Джудит Макнот - История любви леди Элизабет
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "История любви леди Элизабет"
Описание и краткое содержание "История любви леди Элизабет" читать бесплатно онлайн.
Переводчик: Е. Ананич
М.: Пресса, 1994.-528 с.
ISBN 5-253-00791-1
Оригинальное название: Judith McNaught "Almost heaven", 1990
Двойник: "Благословение небес" (переводчик: Г. О. Веснина), изд-во "АСТ"
«История любви леди Элизабет» – первое издание этого произведения на русском языке. В центре повествования – образы молодой аристократки Элизабет Камерон из старинного, но обедневшего английского рода, и Яна Торнтона, волею судеб ставшего наследником титула и огромного состояния своего деда, который много лет назад лишил всего этого отца Яна. Герои проходят через наветы и сплетни, бедность и богатство, страсть и ненависть, прежде чем обретут счастье любви и супружеском союзе.
Щелкнув истершимися вожжами, он уехал, и с минуту Элизабет и Люсинда просто стояли, пока поднявшееся облако пыли оседало вокруг них. Наконец Элизабет заставила себя мысленно как следует встряхнуться и попыталась взять ситуацию в свои руки.
– Люси, если ты возьмешься за сундук с одного бока, я могу взяться с другого, и мы сможем внести его вверх к дому.
– Вы этого не сделаете! – сердито воскликнула Люсинда. – Мы все оставим прямо здесь, и пусть Торнтон пришлет вниз слуг.
– Мы могли бы так сделать, – сказала Элизабет, – но подъем опасен и крут, а сундук достаточно легкий, поэтому нет смысла заставлять кого-то ходить лишний раз. Пожалуйста, Люси, я слишком измучена, чтобы спорить.
Люсинда бросила быстрый взгляд на бледное, встревоженное лицо Элизабет и отказалась от споров.
– Вы совершенно правы, – коротко сказала она.
Элизабет не была совершенно права. Подъем был достаточно крут, но сундук, который сначала казался совсем легким, становился с каждым шагом на фунт тяжелее. В нескольких ярдах от дома обе дамы остановились передохнуть еще раз, затем Элизабет решительно ухватилась за ручку со своей стороны.
– Идите к двери, Люси, – запыхавшись, сказала она, беспокоясь о здоровье Люсинды, если той и дальше придется тащить сундук. – Я его просто поволоку.
Мисс Трокмортон-Джоунс взглянула на свою бедную растрепанную подопечную, и гнев вспыхнул у нее в груди от того, что они были так унижены. Подобно разгневанному генералу она раздраженно подтянула перчатки, повернулась на каблуках, печатая шаг подошла к входной двери и подняла зонтик. Используя ручку зонтика как дубинку, с силой забарабанила в дверь.
За ее спиной Элизабет упрямо волокла сундук.
– Вы не думаете, что никого нет? – задыхаясь спросила она, подтягивая сундук последние несколько футов.
– Если они дома, то, должно быть, оглохли, – сказала Люсинда.
Она снова подняла зонтик и начала с размаху бить по двери так, что весь дом наполнился грохотом.
– Открывайте, слышите, – кричала Люсинда, и на третьем ударе дверь неожиданно распахнулась, перед ними предстал удивленный мужчина средних лет, получивший удар по голове, на которую опустилась ручке зонтика.
– Господи, спаси мои зубы! – воскликнул Джейк, хватаясь за голову и сердито глядя слегка затуманенным взором на некрасивую женщину, которая смотрела на него так же сердито, ее черная шляпка на седых жестких волосах забавно съехала набок.
– Уши, пусть спасет тебе уши, – объяснила женщина с недовольным выражением лица, схватив Элизабет за рукав и таща ее в дом.
– Нас ждут, – сообщила она Джейку.
Будучи во вполне объяснимом оглушенном состоянии, Джейк еще раз оглядел растрепанных запыленных дам и по ошибке предположил, что это и есть женщины из деревни, пришедшие убирать и готовить для него и Яна. Выражение его красного лица полностью изменилось. Растущая на голове шишка была прощена и забыта, он отступил в сторону.
– Добро пожаловать, добро пожаловать, – радушно сказал Джейк и сделал широкий округлый жест, охватывающий всю пыльную комнату. – С чего вы хотите начать?
– С горячей ванны, – сказала Люсинда, – а потом чай и легкая закуска.
Уголком глаза Элизабет заметила высокого мужчину, который неслышно вышел из комнаты позади той, где они стояли, и она содрогнулась от безудержного страха.
– Не уверен, хочу ли я сейчас ванну, – сказал Джейк.
– Не для тебя, болван, для леди Камерон.
Элизабет могла поклясться, что Ян Торнтон окаменел от удивления. Он повернул к ней голову, как бы пытаясь заглянуть под поля шляпы, но Элизабет находилась полностью во власти страха и старалась спрятать лицо.
– Вы хотите ванну? – тупо повторил Джейк, уставившись на Люсинду.
– Конечно, но сначала леди Камерон. Да не стой здесь, – резко сказала она, угрожая проткнуть его живот зонтиком. – Пошли слуг вниз на дорогу забрать наши сундуки сейчас же. – Кончик зонтика многозначительно указал на дверь, затем снова уперся Джейку в живот. – Но сначала скажи хозяину, что мы прибыли.
– Его хозяин, – раздался насмешливый голос из глубины комнаты, – знает об этом.
Элизабет резко обернулась на язвительный тон голоса Яна, и воображаемая ею картина, как он, при виде ее, в ту же минуту в раскаянии упадет на колени, распалась, как только она увидела его лицо: твердое и грозное, словно гранитное изваяние. Торнтон не потрудился выйти вперед, но вместо этого остался на месте, небрежно опираясь плечом о косяк двери, сложив на груди руки и наблюдая за ней сквозь прищуренные веки. До этого момента Элизабет думала, что точно помнит, как он выглядит, но не помнила. Совсем. Его замшевый камзол облегал широкие плечи, которые были шире, а мышцы заметнее, чем она помнила, его густые волосы казались почти черными. Лицо Яна тогда выражало сдержанную чувственность, а в как бы сделанных резцом губах и удивительных глазах была надменная красота. Но сейчас в этих золотистых глазах она заметила цинизм и жестокость – то, чего, очевидно, будучи слишком молодой и наивной, не замечала раньше. От всего облика Яна исходила грубая сила, и от этого, в свою очередь, Элизабет чувствовала себя более беспомощной, когда искала в его чертах какой-нибудь признак того, что этот холодный, страшный человек в самом деле обнимал и целовал ее с обольщающей нежностью.
– Вы изменили ваше мнение обо мне, графиня? – резко спросил он, и, прежде чем она опомнилась от грубости этого приветствия, его следующие слова почти лишили ее дара речи. – Вы удивительная молодая женщина, леди Камерон. У вас должны быть способности ищейки, чтобы суметь выследить меня здесь. Теперь, когда вы в этом преуспели, вот – дверь. Воспользуйтесь ею.
Минутный шок Элизабет уступил место неожиданному, почти безудержному взрыву гнева.
– Простите? – сказала она, с трудом сдерживаясь.
– Вы слышали, что я сказал,
– Я была приглашена сюда.
– Конечно, были, – с издевкой сказал Ян.
Но вместе с удивлением у него вдруг мелькнула мысль, что письмо, которое он получил от ее дяди, должно быть, не шутка, и очевидно Джулиус Камерон решил считать отсутствие ответа от Яна его согласием, что не было не чем иным, как абсурдом и оскорблением. За последние месяцы, с тех пор как в обществе стало известно о его богатстве и возможных связях с герцогом Стэнхоупом, он привык, что его преследуют те же светские люди, которые раньше не хотели с ним знаться. Обычно Торнтон считал это неприятным, но со стороны Элизабет Камерон счел возмутительным.
Ян молча с презрением смотрел на нее, не в силах поверить, что очаровательная непосредственная девушка, какой он ее помнил, превратилась в холодную, равнодушную, хорошо владеющую собой молодую женщину. Даже в запыленной одежде, с грязным пятном на щеке Элизабет Камерон была потрясающе красива, но она так переменилась, что, за исключением глаз, Ян едва узнавал ее. Только одно не изменилось: Элизабет по-прежнему была интриганкой и лгуньей.
Резко оторвавшись от косяка двери, где стоял, Ян вышел вперед:
– С меня достаточно этих загадок, мисс Камерон Никто не звал вас сюда, и вы прекрасно это знаете.
Ослепленная гневом и унижением, она схватила свой ридикюль и вытащила оттуда написанное от руки письмо, приглашающее Элизабет приехать к Яну, которое получил ее дядя. Подойдя к нему, она пришлепнула приглашение к его груди. Инстинктивно он подхватил письмо, но не вскрыл его.
– Объясните это, – потребовала она, отступая назад в ожидании ответа.
– Спорю, еще одна записка, – с сарказмом, не спеша, ответил Ян, думая о том вечере, когда он пошел в оранжерею, чтобы встретиться с ней, и вспоминая, как глупо в ней ошибался.
Элизабет стояла у стола, полная решимости получить удовлетворение, услышав его объяснения до того, как уедет, – ничто не могло бы заставить ее остаться. Когда он не проявил желания вскрыть письмо, она в ярости повернулась к Джейку, крайне расстроенному тем, что Ян намеренно прогонял двух женщин, которых наверняка можно было уговорить готовить еду, если бы они остались.
– Заставьте его прочитать это вслух! – приказала Элизабет изумленному Джейку.
– Ладно, Ян, – сказал Джейк, думая о пустом желудке и печальном будущем, которое ожидало их, если дамы уедут. – Почему бы тебе не прочитать эту маленькую записку, как просит леди?
Когда Ян Торнтон не обратил внимания на предложение старшего мужчины, Элизабет вышла из себя. Не думая о том, что делает, она протянула руку и схватила со стола пистолет, зарядила, взвела курок и направила в широкую грудь Яна Торнтона.
– Читайте письмо!
Джейк, которого все еще заботил его желудок, поднял руки, как будто оружие было нацелено на него.
– Ян, знаешь ли, это могло быть какое-то недоразумение, и нехорошо быть невежливым с этими дамами. Почему бы тебе не прочитать письмо, а потом мы бы все сели за стол и хорошо, – он выразительно кивнул головой на мешок с провизией, – поужинали.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История любви леди Элизабет"
Книги похожие на "История любви леди Элизабет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джудит Макнот - История любви леди Элизабет"
Отзывы читателей о книге "История любви леди Элизабет", комментарии и мнения людей о произведении.
























