Вильям Каунитц - Полицейское управление

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полицейское управление"
Описание и краткое содержание "Полицейское управление" читать бесплатно онлайн.
Вильям Дж. Каунитц — автор нашумевших романов «Полицейское управление» и «Подозреваемые» обращается к теме трудной и опасной работы полицейских в Нью-Йорке. Главные герои — лейтенанты полицейского управления ведут расследования сложных, запутанных дел и во имя торжества справедливости рискуют жизнью.
Обнаженный труп в ванне… Имя: Сара Айзингер. Профессия: агент бюро путешествий. Для нью-йоркского детектива лейтенанта Дэна Мэлоуна из романа «Полицейское управление» здесь работы всего на день… Пока не найден среди вещей убитой золотой ключик, ведущий к одному из закрытых секс-клубов. Пока не обнаружены в ее записной книжке два телефонных номера, связанные с ЦРУ. Пока сам лейтенант не оказался по горло в этом деле, где замешаны израильская разведка Моссад и мусульманские экстремисты, Пентагон и управление полиции Нью-Йорка. Пока с самого верха не ударили по Мэлоуну, чтобы отказался от этого дела. Но детектив ставит на карту все, пытаясь раскрыть этот мрачный заговор.
Особую остроту и подлинность роману придает то, что его написал детектив нью-йоркского управления полиции лейтенант Вильям Каунитц.
О'Брайен открыл блокнот и прочитал приметы.
— Андерман, — сказал Мэлоун, подходя к доске. Написал на ней «Сент-Джеймс» и сдул мел с рук. Он подумал, что, должно быть, эта самая Андреа и звонила на работу Саре Айзингер.
Мэлоун неохотно позвонил Джо Манелли и сообщил последние новости. Манелли пообещал помочь. Разговор получился холодным и официальным. Тем временем кабинет Мэлоуна наполнился детективами.
— Что теперь? — спросил Хайнеман.
Мэлоун посмотрел на их усталые лица.
— Идите по домам. Утро вечера мудренее.
О'Шонесси, глядя в расписание, произвел в уме некоторые подсчеты.
— Я мог бы встретиться с ней да еще успеть на поезд в восемь сорок две на Хиксвилл. Останется время на свидание с Пеной.
— А твои супружеские обеты? Они для тебя что-нибудь значат? — ехидно спросил Дэвис.
— Я возложил их на себя пятнадцать лет назад, и они истекли за сроком давности.
Мэлоун поднял телефонную трубку и, придерживая ее подбородком, набрал номер, свободной рукой делая пометки на листке бумаги.
— Инспектор, говорит Дэн Мэлоун. У меня появилось настроение сходить пообедать. Не хотите ли присоединиться?
«У Джино» — замечательный ресторанчик в сердце Маленькой Италии, замечательный тем, что там мало посетителей. Пол посыпан опилками. Старинные столы и стулья с резными спинками в беспорядке громоздились у стойки бара и в обеденном зале. Рядом с дубовой стойкой висела большая картина, писанная маслом. На ней был изображен Джино в окружении пожилых итальянских гуляк.
— Дэнни, как дела? — приветствовал хозяин входившего в ресторан Мэлоуна.
Лысая голова Джино, как всегда, сияла. Живот вырос просто до угрожающих размеров. Мэлоун представил своего спутника. Джино передвинул сигару «Де Нобили» из одного уголка рта в другой.
— Рад познакомиться, инспектор. Приятно слышать, что твой земляк сделал карьеру в управлении.
— Мы хотели бы занять голубой кабинет. — Мэлоун улыбнулся.
— Пожалуйста. Следуйте за мной, сэр.
Джино повел их в обеденный зал, квадратную комнату с маленьким балконом по всему периметру. Несколько завсегдатаев из соседнего района приветствовали их, узнав Мэлоуна, и снова уткнулись в свои тарелки со спагетти. Джино подвел их к столику, стоявшему у лесенки, ведущей на балкон.
— Одну минуту, сэр, сейчас я накрою ваш столик, — с этими словами Джино вытряхнул пепельницу прямо на пол. Сорвав со стола скатерть, стряхнул и постелил обратной стороной.
Замбрано повернулся к Мэлоуну.
— Шикарное местечко, — прошептал он.
— Я никогда не мелочусь, — ответил тот.
Они заказали выпивку, после чего Мэлоун попросил принести дежурное блюдо дня.
Когда принесли напитки, Замбрано поднял бокал.
— Ваше здоровье, приятель.
Они чокнулись.
Джино принес тарелку ракушек, блюдо макаронных рожков, плошку моллюсков в белом соусе и огромную порцию салата.
— Приятного аппетита, — сказал он, расставил еду и удалился в бар.
Тут же вернулся с бутылкой кьянти и парой простых стаканов.
— Хрусталь побили в моечной машине. — Он подал каждому стакан. Изогнувшись, достал из стенного шкафчика итальянский хлеб.
Замбрано отломил горбушку, обмакнул ее в вино.
— Что с делом Айзингер? — спросил он, жуя хлеб.
— Не хватает людей, чтобы вести слежку за судоходной компанией и «Интермедией» одновременно. — Мэлоун сделал глоток, наблюдая за реакцией инспектора. Следующий ход был за Замбрано.
Инспектор подцеплял на вилку макароны.
— А если бы хватало? — Он отправил в рот макароны.
Разрешение получено. Мэлоун мог продолжать.
— Следил бы. За Андерманом, Брэкстонами, Андреа Сент-Джеймс, — ответил он, тоже принимаясь за еду.
— Что еще? — спросил Замбрано.
— Прослушивание всех необходимых телефонов.
— Это очень дорогостоящая операция. — Замбрано потянулся за салатом. — И мне было бы трудно отстоять ее из-за одного незначительного убийства, о котором публика уже начала забывать. На дворе июнь, на нас висит семьсот восемьдесят три убийства. Одним больше, кого это волнует.
— Я нутром чую, что это серьезное дело.
Замбрано отпил вина.
— В чем это выражается?
— Кое-какие мелочи, — ответил Мэлоун, передвигая ложкой макароны в тарелке. — Например, в ее телефонной книжке найдено два номера ЦРУ, но оказывается, что там никогда не слышали об убитой. Далее, некий сотрудник разведотдела предложил мне забыть о деле Айзингер. И еще мне угрожают по телефону, причем это делает явно кто-то из наших. Поэтому мне кажется, что в этом деле замешаны важные фигуры.
— Может быть, расскажешь подробнее об этих звонках?
— Пока нет. Но как только что-нибудь прояснится, вам первому расскажу.
Замбрано допил вино и посмотрел на лейтенанта.
— Из сказанного тобой следует, что ты можешь запросить у суда особые полномочия.
Мэлоун подложил себе рожков.
— Мы можем воспользоваться и незаконными средствами. — Он поднял стакан.
— Ты серьезно? В наше-то время? Да у тебя одно место пустят на колбасу, и мое тоже, если засекут.
После этих слов наступило молчание. Оба с аппетитом ели. Мэлоун знал правило: сначала еда, потом разговор; этот ритуал придумали умные люди, и оба они относились к нему с уважением.
Откинувшись назад, Замбрано схватил себя за жирное брюхо, нависавшее над ремнем, и потряс.
— Я, наверное, прибавил фунтов пять. — Он потянулся за вином. — Могу дать тебе несколько ребят на неделю, — сказал Замбрано, наполняя стакан.
— Сколько? — Мэлоун подчистил тарелку коркой хлеба.
— Шесть, может быть, семь человек.
— Как насчет сменных машин для наружного наблюдения?
— Сейчас у нас нет лишних.
— Обойдусь без них. Может быть, фургон?
— Никаких шансов. — Замбрано махнул рукой. — К каждому району прикреплено по одному. Наши используют на окраинах.
— Если мне удастся прибрать один к рукам, вы ведь не заметите?
— Если начальство не увидит. Давай действуй.
— Мне нужен помощник по организации операции.
Замбрано вздохнул.
— Я дам тебе Джека Харригана из Десятого участка. Один из лучших, «свой парень».
Соглашение было достигнуто. Мэлоун получил то, что хотел, не ставя при этом Замбрано в неловкое положение откровенным выклянчиванием.
Мэлоун завершил ритуал:
— Спасибо, инспектор.
Он подозвал Джино.
— Черный кофе и самбукку с кофейными зернами.
Замбрано поднял маленький стаканчик и посмотрел на белый напиток.
— Дэн, ты хороший полицейский. — Он попробовал самбукку и почмокал губами. — Но это дело Айзингер застряло у тебя костью в горле. Выплюни его, пока оно не задушило нас обоих. Засунь его в долгий ящик.
Мэлоун не поднял глаз.
— Не могу, инспектор.
— Это что, личное?
— Вы чертовски правы.
— Но почему ты так им озабочен?
Мэлоун покачал стакан.
— Служба уже лишила меня жены, многих друзей и сна. Но мне все еще нравится быть полицейским. Это то, что я умею делать лучше всего. Большинство убийств, которые я расследую, бытовые, остальные связаны с наркотиками либо бандитскими разборками. На них, в принципе, всем наплевать. Но иногда попадается дело, которое вопит: «Расследуй меня до конца!» Таково дело Айзингер. Ну и, кроме того, я терпеть не могу, когда на меня давят. Мы, ирландцы, все такие — упрямые и твердолобые.
— Я знаю, но ты уже исчерпал почти весь лимит. Даю тебе восемь дней, потом придется сдать дело в архив.
— Приказываете прикрыть дело?
— Нет. Бог наказал бы меня за это. Но есть и другие начальники.
Глава 6
Вторник, 16 июня, утро
Джанет Фокс сидела на постели, скрестив ноги и снимая бигуди, когда позвонили в дверь. На часах было всего десять минут десятого. Она слезла с постели и пошла взглянуть, кто пришел.
— Детектив Дэвис, — произнес голос за дверью. — Я вчера заходил к вам со своим напарником.
Она вспомнила. Широкоплечий, с узкими бедрами. Посмотрев для верности в глазок на двери, она попросила подождать минутку. Побежала в спальню, натянула брюки и однотонную хлопчатобумажную рубашку, наскоро причесалась.
— Я пришел опросить еще несколько человек в вашем доме, — сказал Дэвис, входя в гостиную.
— Но меня вы уже спрашивали. — Она закрыла за ним дверь.
Он посмотрел на нее.
— Джанет, дело движется очень медленно. Пока вы единственный человек, который дружил с Айзингер. Может быть, вспомните какие-то подробности, пусть на ваш взгляд самые пустяковые, самые незначительные?
Она улыбнулась.
— До первой утренней чашки кофе меня бесполезно спрашивать о чем-либо. Присоединитесь?
Кухня была залита солнечным светом: Джанет поставила на круглый стол у окна тарелку с горячими рогаликами и села.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полицейское управление"
Книги похожие на "Полицейское управление" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вильям Каунитц - Полицейское управление"
Отзывы читателей о книге "Полицейское управление", комментарии и мнения людей о произведении.