» » » » Робертсон Дэвис - Мир чудес


Авторские права

Робертсон Дэвис - Мир чудес

Здесь можно скачать бесплатно "Робертсон Дэвис - Мир чудес" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Азбука-классика, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Робертсон Дэвис - Мир чудес
Рейтинг:
Название:
Мир чудес
Издательство:
Азбука-классика
Год:
2003
ISBN:
5-352-00322-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мир чудес"

Описание и краткое содержание "Мир чудес" читать бесплатно онлайн.



«Мир чудес» — это автобиография мага и волшебника Магнуса Айзенгрима, история его подъема из бездны унижения к вершинам всемирной славы. Будучи произведением вполне самостоятельным, «Мир чудес», однако, завершает «Дептфордскую трилогию» букеровского лауреата Р. Дэвиса, так что читавшие «Пятый персонаж» и «Мантикору» узнают наконец ответ на вопрос: «Кто убил Боя Стонтона?»


Комментарии Г. Крылова.






179

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (фр., Матфей 5:5).

180

…débonnaire я должен воспринимать как clément или, может быть, ledoux. — В обиходном французском языке, которым и владеет Пол Демпстер, débonnaire означает вовсе не «кроткий», а «жизнерадостный», «веселый»; Миледи предлагает более понятные Полу синонимы: clément (милосердный) и le doux (кроткий).

181

Двойное благословение — двойная благодать. — Английское «A double blessing is a double grace» здесь можно также перевести и как «Благословение двойника — двойная благодать».

182

Гален (ок. 130 — ок. 200) — древнеримский врач, чьи представления господствовали в медицине на протяжении многих столетий.

183

Мус-Джо, Медисин-Хат — городки в центральной части Канады в провинциях Саскачеван и Альберта. Труппа сэра Джона в это время находится на обратном пути с Тихоокеанского побережья (из Ванкувера) к Атлантическому, соответственно Медисин-Хат находится западнее Мус-Джо приблизительно на 600 км, а Мус-Джо расположен в нескольких десятках миль от Реджайны, столицы провинции Саскачеван.

184

…«Смейся, клоун, смейся» с Лоном Чейни и этой Лореттой Янг. — Лон Чейни (1883–1930) — американский актер, прославился исполнением ролей оборотней и т. п. в фильмах ужасов. В одной из экранизаций вышеупомянутого романа «Призрак оперы» играл главную роль. В 1928 г. сыграл главную роль в фильме Герберта Бренона «Смейся, клоун, смейся». Лоретта Янг (1913–2000) — американская киноактриса, звезда немого кино, много снималась и в более позднее время, была популярной телеведущей в 50–60-е гг.

185

…сэр Джон выходил на сцену в роли любезного Лезюрка, весь благородство и добродушие, а несколько секунд спустя появлялся, пошатываясь, уже как пьяный убийца Дюбок — во рту соломинка, в руке шишковатая дубинка. — Лезюрк и Дюбок — персонажи «Лионской почты»; Генри Ирвинг, в известной мере послуживший Робертсону Дэвису прототипом образа сэра Джона, в 1905 г. (в год своей смерти) отправился в гастрольную поездку, которая стала для него последней. Одним из последних представлений, в котором Генри Ирвинг выходил на сцену, была «Лионская почта», где Ирвинг исполнял роль Лезюрка — Дюбока.

186

Мемориальный театр — имеется в виду Шекспировский мемориальный театр в Стратфорде — городке, где родился и похоронен Шекспир. Говоря о дальновидности Холройда, Дэвис, видимо, имеет в виду реорганизацию Шекспировского театра, проведенную под эгидой государства в 1961 г., когда театру были предоставлены субсидии.

187

Вилланель — лирическое стихотворение, имеющее особую форму; первоначально — сатирическая песня.

188

Медлсам Мэтти — имя Медлсам Мэтти стало нарицательным: оно обозначает человека назойливого, всюду сующего свой нос; Медлсам Мэтти — имя героя одноименного стихотворения американского автора XIX в. Энн Тейлор.

189

Джонстон Форбс-Робертсон (1853–1937) — английский актер и руководитель труппы, выступал со многими знаменитыми актерами, в том числе и с Генри Ирвингом. Его исполнение Гамлета считалось одним из лучших. В 1913 г. он был удостоен рыцарского звания и в том же году оставил сцену.

190

Франк Бенсон (1858–1939) — английский актер и руководитель труппы, оказавший большое влияние на современный ему театр. В 1882 г. он впервые вышел на сцену в «Лицеуме» — театре, которым руководил Генри Ирвинг; за заслуги удостоен рыцарского звания.

191

Менухин, Иегуди (1916–1999) — выдающийся английский скрипач и дирижер; родился в Нью-Йорке. Всемирную славу ему принесли гастроли 1934–1935 гг. Впоследствии Менухин стал британским подданным и в 1985 г. был удостоен рыцарского звания.

192

Музыкальным механизмом для часов (фр.).

193

Анри Гюисан (1874–1960) — швейцарский генерал, во время Второй мировой войны возглавивший армию Швейцарии; во многом благодаря Анри Гюисану Швейцария сумела сохранить нейтралитет, и в стране поддерживался порядок.

194

Музее искусств и истории (фр.).

195

…трость… ротанговая… — Ротанг — растение семейства пальмовых, широко используется для изготовления мебели и разных поделок.

196

Директор (нем.).

197

…в тебе могло бы быть восемь футов роста, но нам удалось остановить процесс на пяти футах одиннадцати дюймах… — восемь футов составляет около 243 см; пять футов одиннадцать дюймов составляет около 180 см.

198

«Сказки Гофмана» (фр.).

«Contes d’Hoffman» — «Сказки Гофмана», опера Жака Оффенбаха.

199

…Кундри, женщина-чудовище из «Парцифаля»… — «Парцифаль» — опера Рихарда Вагнера по одноименному роману средневекового писателя Вольфрама фон Эшенбаха (1210). Вот какой портрет Кундри находим мы у Эшенбаха:

Такой восхитительной внешностью
Из нас обладает не всякий:
Был нос у ней, как у собаки,
А уши-то, как у медведицы…
(Хотите ли к ней присоседиться?)
Ну правда, не хороша ли?
Ротик ее украшали
Два длинных кабаньих клыка,
Приметных издалека.
Не избежать описаний
Кожи ее обезьяньей,
И шерстью обросших ручек,
И умилительных штучек,
Что назывались ногтями,
Но львиными были когтями…

(Перевод Льва Гинзбурга)

200

…«Закат Европы» Шпенглера… — Освальд Шпенглер (1880–1936) — немецкий философ, чей основной труд «Закат Европы» (1923) предсказывал неминуемую гибель европейской цивилизации. В период между Первой и Второй мировыми войнами эта книга пользовалась большой популярностью.

201

…Песталоцци и Фробель… — Иоганн Генрих Песталоцци (1746–1827) — швейцарский педагог, основатель теории обучения, которая основывалась на психологии; Фридрих Фробель (1782–1852) — немецкий педагог, реформатор системы образования, основатель детских садов.

202

…я называла Магнуса Тиресием… — В греческой мифологии Тиресий — сын нимфы Харикло; по одной из версий мифа, Тиресий, увидев спаривающихся змей, ударил их палкой, за что был превращен в женщину. Он стал мужчиной лишь спустя семь лет, когда вновь увидел спаривающихся змей и опять ударил их. Тиресий, которому были ведомы ощущения обоих полов, был призван решить спор между Зевсом и Герой: кто получает большее наслаждение при соитии. По утверждению Тиресия, наслаждение женщины в девять раз больше, чем наслаждение мужчины. Зевс даровал Тиресию дар прорицания и продолжительность жизни в девять раз больше обычной.

203

Иногда я думала о нем как о Галахаде… — Галахад — один из самых благородных рыцарей Круглого стола Артуровского цикла.

204

А возьмите бедного старого Клингсора… — Клингсор — злобный чародей из уже упоминавшегося романа «Парцифаль». Амурные похождения Клингсора закончились после эпизода, следующим образом описанного в романе В. Эшенбаха:

Один король принес ему много хлопот.
Клингсор спал с его женой!
И король, явившись в час ночной,
Застал любовников в постели.
Те и подняться не успели,
Как сталь сверкнула и — долой
То, чем любовник удалой
Пред женщинами похвалялся!..
С тех пор Клингсор скопцом остался
И сделался безмерно зол!

(Перевод Льва Гинзбурга)

205

А в «Романе о лисе», как вы знаете, есть такой персонаж — кровожадный волк Айзенгрим… — Французский «Роман о лисе» принадлежит целому ряду авторов XII–XIII вв. Основная тема романа — борьба лиса Ренара, олицетворяющего собой находчивость и хитрость, с кровожадным волком Айзенгримом (Изенгримом). В XV в. возникает немецкий вариант этого эпоса, поэма «Рейнеке-лис», обработанная впоследствии Гете.

206

Милостивая фрейлейн (нем.).

207


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мир чудес"

Книги похожие на "Мир чудес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Робертсон Дэвис

Робертсон Дэвис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Робертсон Дэвис - Мир чудес"

Отзывы читателей о книге "Мир чудес", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.