» » » » БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви


Авторские права

БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви

Здесь можно скачать бесплатно "БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ООО "Фирма "ИздательствоACT". Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви
Рейтинг:
Название:
Глаза любви
Издательство:
ООО "Фирма "ИздательствоACT"
Год:
неизвестен
ISBN:
ISBN5-237-03202-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Глаза любви"

Описание и краткое содержание "Глаза любви" читать бесплатно онлайн.



Судьба не пощадила графа Дорнохского. Он, потерявший зрение во цвете лет, вынужден исполнить фамильный долг — встать во главе гордого шотландского клана Мак-Дорн. Однако лучом света во тьме, окутавшей молодого графа, стал приезд из Англии юной Вары Мак-Дорн — девушки, скрасившей для него дни одиночества, полюбившей его всеми силами души, готовой на все, чтобы исцелить возлюбленного, и не побоявшейся рискнуть собственной жизнью во имя его спасения…






Это роскошное помещение Вара хорошо знала.

Одна из стен была уставлена книжными стеллажами.

На других висели рога благородных оленей — охотничьи трофеи предыдущих владельцев замка.

Над огромной мантией висел портрет восьмого графа, который, будучи одним из самых влиятельных людей в Шотландии, обладал весьма незаурядной внешностью.

Каждый последующий граф при жизни заказывал свой портрет.

Теперь все они глядели на потомка, восседавшего в высоком кресле у камина.

Пастор и Вара приблизились к нему.

Девушка обратила внимание на то, что граф одет по английской моде, а не носит килт, как того требует традиция. Уже одного этого достаточно, чтобы задеть чувства сограждан.

Вара подошла ближе и увидела на глазах графа повязку.

В то же время она заметила, что граф обладает весьма приятной внешностью, широкоплеч и высок.

Во всей его фигуре, покоившейся в кресле, обнаруживалась некая подавленность. Однако трудно судить об истинных чувствах и мыслях человека, не имея возможности заглянуть в его глаза.

Не дожидаясь приказания, лакей объявил о приходе гостей.

— К вам пастор, милорд, — сказал он, — и с ним мисс Вара МакДорн.

Вара ожидала, что граф поднимется им навстречу.

Но он холодно спросил:

— Кто это с вами, пастор?

— Я привел человека, который согласился читать для вас, милорд, как вы сами того желали, — объяснил пастор. — Думаю, вы оцените способности этой молодой девушки. Я искренне рад, что смог уговорить ее прийти к вам.

Пастор говорил довольно энергично, как бы стремясь напомнить о своем привилегированном положении.

— Надеюсь, ваша протеже говорит на понятном мне языке, — сухо сказал граф.

— Об этом вы сможете судить сами, — промолвил пастор. — Позвольте представить вам мисс Вару МакДорн. Ее отец, генерал сэр Алистер МакДорн, — один из наиболее уважаемых и достойных людей клана.

Прежде чем граф успел что-то ответить, Вара сказала:

— Вы так меня расхвалили, что если мне когда-нибудь потребуется характеристика, то я буду знать, к кому обратиться.

Это было произнесено с легкой иронией.

Если граф слышал девушку, то мог убедиться, что в ее произношении не было и следа шотландского акцента.

— Хвала Господу, вы действительно говорите по-английски, — заметил он.

Вара уже вознамерилась ответить, но ее опередил пастор.

— У меня есть еще кое-какие дела, которые нужно уладить, прежде чем отправиться домой, и я вынужден вас оставить. Надеюсь, Вара, ты познакомишься с Его Светлостью, и, когда я зайду к вам завтра, ситуация изменится к лучшему.

Хотя граф не мог его видеть, пастор все же отвесил глубокий поклон.

— До свидания, милорд, — сказал он напоследок. — Я уверен, вы будете чрезвычайно благодарны мисс МакДорн за ее согласие прийти к вам по первому зову, ведь она прекрасно понимает, как важно для вас укрепиться в новом положении.

Пастор дружески потрепал Вару по плечу, повернулся и вышел из зала.

Граф хранил молчание, и Вара села в кресло напротив него.

— Прежде всего скажите мне, — обратилась она к нему благожелательно, — что вас интересует и каковы ваши пожелания.

Выждав минуту, она продолжала:

— Думаю, вы знаете, что газеты из Англии приходят сюда с небольшим опозданием, но эдинбургские газеты поступают к нам уже на следующий день после выхода в свет.

— В этих краях меня уже ничего не удивляет! — язвительно произнес граф. — Конечно, я слышал о некоем замке в шотландской глуши, но, признаться, ни разу еще не пересекал границу этой страны.

— Значит, сама судьба привела вас сюда в этот исключительно важный момент!

— Что вы подразумеваете под исключительной важностью? — осведомился он.

— Вам должно быть известно, что покойный граф не мог справляться со своими обязанностями на протяжении трех, а то и четырех последних, лет жизни. А так как ничего не предпринималось без одобрения вождя, то все в большей или меньшей степени постепенно пришло в упадок.

— Воистину нелепое положение! — заметил граф.

— Только не для шотландцев, — заверила его Вара. — Вот почему, явившись сюда, вы должны взять все в свои руки.

— А как, по-вашему, могу я что-либо предпринять, если ничего не вижу?

В голосе графа зазвучали откровенно агрессивные нотки.

— Для этого-то я здесь, — пояснила Вара. Я смогу истолковать все, что потребуется, и смею заверить, вам станет гораздо легче принимать решения, ясно представляя ситуацию.

— Вы беретесь за сложное дело, — холодно сказал граф. — Я нахожу невыносимым свое существование в постоянном мраке и без какой-либо надежды снова увидеть свет.

— Почему вы так в этом уверены? — спросила Вара. — Пастор сказал, что врачи затрудняются поставить вам диагноз, но никто не утверждал, будто вы навсегда останетесь незрячим.

— Я не расположен обсуждать эту тему, — сердито промолвил граф. — Я презираю и ненавижу свою беспомощность. А если вы найдете хоть что-то, способное заинтересовать меня на этих Богом забытых задворках мира, я буду чрезвычайно удивлен!

— Не кажется ли вам, что не очень-то справедливо при вашем уме и рассудительности называть задворками мира страну, которую вы даже не видели?

Было очевидно, что ее слова застали графа врасплох, так как некоторое время он пребывал в раздумье.

— Не совсем понимаю, о чем это вы, — наконец произнес он.

Поудобнее устроившись в кресле, Вара сказала:

— Способны ли вы понять, что здесь ваше королевство? В Шотландии вождь клана находится в самом центре мироздания. Он не только правит своими людьми, но и защищает их, руководит ими, вдохновляет их. Вот чего ждет от вас клан.

— Тогда, очевидно, им придется еще долго ждать! — усмехнулся граф. — Как я могу заниматься всей этой чепухой, если я слеп?

— У вас есть уши, чтобы слышать, голова, чтобы думать, и язык, чтобы отвечать, — возразила девушка.

Она намеренно говорила с ним в подобном тоне, так как граф был непростительно груб. Он ничего не ответил.

— Шотландец, если он является таковым по крови, — продолжала тем временем Вара, — никогда не смирится с поражением. Он будет сражаться вновь и вновь против неисчислимых врагов, тогда как представитель любого другого народа на его месте давно бы уже сдался. И вы наверняка не можете служить исключением!

Наступила тишина.

Ее внезапно нарушил граф.

— Интересную же помощницу мне подыскали, — с иронией молвил он. — Знаете, со мной еще никто так не разговаривал!

Вара засмеялась.

— Простите, я не хотела показаться грубой. Просто по дороге сюда я видела, как прекрасен этот замок со стороны залива. Когда мы подъехали ближе, я думала о его мощи и неприступности, о том, как он противостоял натиску викингов. И я не верю, что кто-нибудь из МакДорнов позволил бы пустяковому недугу взять над собой верх.

— Пустяковому недугу?! — вскричал граф. — Вы называете слепоту «пустяковым недугом»? А вот я могу вас уверить в том, что это настоящий ад на земле!

— В таком случае вы должны сделать все, чтобы себе помочь, — стояла на своем Вара. — И прежде всего вам необходимо превозмочь отчаяние.

Она прерывисто вздохнула.

— Для того чтобы поправиться и вновь обрести способность видеть, вы должны верить, что это произойдет.

— А если этого не случится?

Не раздумывая долго, Вара ответила:

— Вам, вероятно, известно, что многие называют шотландцев обреченным народом. Но теперь, увидев вас, я убедилась, что когда-нибудь вы вновь обретете зрение.

— Сдается мне, вы просто стремитесь подбодрить меня.

— Зачем мне это? — Вара пожала плечами. — Я всегда стараюсь говорить правду и уж тем более не стану делать заведомо ложных предсказаний. Это повредило бы не только тем, кому я напророчила, но и мне самой.

Граф криво усмехнулся.

— Теперь я убедился, что мне говорили правду, будто все шотландцы и сама их земля исполнены разных суеверий! — сказал он.

— Это верно, но только вам следовало сказать: моя земля, — поправила его Вара. — В конце концов, вы — шотландец, и все, о чем бы вы ни думали или ни говорили, имеет значение для окружающих вас людей.

— Ну вот опять вы завели свою волынку о клане, — вздохнул граф. — С тех пор как я приехал, мне прожужжали об этом уши. Мне докладывают, что некие чудаки, именуемые «старейшинами клана», страстно желают меня видеть. Бесчисленные МакДорны ломятся в мои двери, и именно в то время, когда я более всего желаю, чтобы меня оставили в покое!

— Боюсь, в настоящий момент это совершенно невозможно, — заявила Вара.

— Но почему?

— Потому что вы — вождь одного из самых могущественных кланов в Шотландии. Вы нужны своему народу — и безотлагательно.

— Им придется научиться жить без меня! — упрямо сказал граф.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Глаза любви"

Книги похожие на "Глаза любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора БАРБАРА КАРТЛЕНД

БАРБАРА КАРТЛЕНД - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "БАРБАРА КАРТЛЕНД - Глаза любви"

Отзывы читателей о книге "Глаза любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.