» » » » Барбара Картленд - Призрак в Монте-Карло


Авторские права

Барбара Картленд - Призрак в Монте-Карло

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Призрак в Монте-Карло" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Призрак в Монте-Карло
Рейтинг:
Название:
Призрак в Монте-Карло
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
ISBN 5-86394-006-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Призрак в Монте-Карло"

Описание и краткое содержание "Призрак в Монте-Карло" читать бесплатно онлайн.



Это был особенно веселый сезон в Монте-Карло, прибыли самые прекрасные женщины в самых ослепительных драгоценностях. Но красота мадемуазель Призрак вызвала настоящую сенсацию. Кто эта изящная девушка-мираж с блестящими золотыми волосами и мечтательными темными глазами: почему ее так бдительно охраняет грозная тетушка? Красавица не понимает той роли, которую ей приходится играть, и не замечает, что ревность и злоба угрожают ее едва родившейся любви.






— Я просто поинтересовалась, — ответила Мистраль. — В Конвенте монахиня говорила мне, что, несмотря на то, что азартные игры только способствуют процветанию Монако и что все бедняки княжества имеют некоторую выгоду от азартных игр, она чувствует, что это плохо — ведь во время игры человеком овладевает страсть к деньгам.

— Это — умозаключение ограниченной женщины, которая пришла к подобным мыслям из-за того, что всю жизнь была оторвана от общества, — усмехнулась Эмили. — Надеюсь, у тебя хватит ума не основываться в своих оценках на точке зрения монахини.

— До сих пор у меня не было возможности как-то иначе оценивать мир, — тихо проговорила Мистраль.

В ее ответе не было никакой дерзости. Она просто констатировала факт, но на мгновение Эмили опешила.

— Ты права, — сказала она. — Я совсем забыла, как долго ты там находилась. Действительно, ты ничего не знаешь о жизни, мне не следует забывать об этом.

— Почему вы никогда не разрешали мне приехать на ферму? — поинтересовалась Мистраль.

— Потому что я сама оттуда уехала, — ответила Эмили. — Я хотела, чтобы ты стала настоящей дамой, как твоя мама. А на ферме была тяжелая работа, и когда мой дед умер, у меня не хватало денег на то, чтобы поддерживать хозяйство. И на ферме меня ждала бы работа от зари до зари, день за днем, год за годом, пока она не уморила бы меня. А мне нужно было платить за твое обучение, Мистраль, да и самой хотелось хорошо пожить, поэтому, когда тебя отправили в Конвент, я переехала в Париж.

— В Париж? — воскликнула Мистраль. — И вы были там счастливы, тетя Эмили?

— Я очень много работала, Мистраль, и в общем-то я была довольна жизнью. У меня была цель, и я постепенно приближалась к ней.

Мистраль поднялась из-за стола и подошла к тетке. Эмили была выше своей племянницы. Девушка подняла к ней очаровательное личико и очень тихо проговорила:

— Тетя Эмили, вы рады, что я с вами, не так ли?

Это был плач ребенка, который хотел, чтобы его утешили, это была мольба о любви, мольба человека, который никогда не ведал этого чувства. Но Эмили, которая восемнадцать лет назад услышала бы скрытый призыв в словах Элис, была глуха к мольбам Мистраль.

— Конечно, Мистраль, — равнодушно ответила она. — Я очень рада, что ты со мной, и я уверена, что мы хорошо проведем время. А теперь позови Жанну, мне надо дать ей кое-какие указания.

Она не заметила разочарования, отразившегося на юном лице, не заметила, как внезапный приступ острой боли затуманил темно-синие глаза, как поникли уголки изящных губ. Мистраль послушно вышла из комнаты и отправилась звать Жанну.

Глава 4

— Думаю, сегодня здесь собрался весь Монте-Карло, — заметила леди Виолетта Федерстон, окидывая взглядом огромный обеденный зал «Отеля де Пари». Почти все места были уже заняты, поэтому каждый входящий заставлял метрдотеля решать сложнейшую задачу, как всех разместить.

— Альфонс сказал мне, что это лучший сезон за все годы, — проговорил сидевший напротив леди Виолетты лорд Дрейтон. — Если в прошлом году прибыль составила шесть миллионов франков, то что же будет в этом — но не стоит об этом говорить. Нам следовало бы купить акции лет пять-шесть назад.

Сэр Роберт улыбнулся.

— Теперь уже поздно!

— Для тебя, Роберт, в этом нет никакой трагедии, — заметил лорд Дрейтон. — Что бы ты сделал, если бы у тебя появились лишние деньги?

— Я могу ответить, — вмешалась леди Виолетта. — Естественно, он потратил бы их на меня.

— Что может быть лучшим оправданием расточительности! — галантно заметил лорд Дрейтон.

Сэр Роберт взял поданное официантом меню.

— Ну, что мы будем есть? Виолетта, ты начнешь с икры или с устриц?

— Закажи сам, Роберт, — ответила она. — Мне хочется понаблюдать за залом. Это так увлекательно.

Не было ничего удивительного в том, что леди Виолетта, чувствовавшая себя в светском обществе Монте-Карло как рыба в воде, проявляла огромный интерес к тому, что происходило вокруг нее. «Отель де Пари» устроил этот ужин в честь известной итальянской оперной певицы, которая сегодня должна была давать свой первый концерт в зале Казино. Для организации праздничных обедов и ужинов использовались любые предлоги; а так как население княжества еще ни разу не было свидетелем такого наплыва гостей, как в нынешнем зимнем сезоне, можно было с уверенностью сказать, что на крохотном пятачке собрались все богатство, красота и аристократия Европы.

В зале сидели немецкие бароны с женами, стремившиеся забыть о своей недавней войне с Францией. Их генеалогические древа уходили корнями в глубокое прошлое, а карманы оттягивало золото. На ужин явились Великие русские князья — красивые, аристократичные и сказочно богатые. Одно их появление в игорных домах и в ресторанах выделяло эти заведения из общего ряда.

За столиками сидели англичане, имена которых были овеяны славой предков. Они с любопытством взирали на пеструю толпу вокруг них и, несмотря на сутолоку и веселье, ухитрялись каким-то доступным только им способом сохранять чопорный и холодный вид. Своим присутствием ужин почтили индийские раджи, турецкие султаны, испанские гранды, алжирские беи, а также самые сливки французского бомонда и сияющие американцы — крупные, плохо одетые мужчины с элегантными женами в шикарных туалетах — которые, казалось, чувствовали себя несколько неловко, но обладали баснословным богатством.

Кроме того, здесь околачивались художники, профессиональные игроки, шулеры, бездельники и прочие прихлебатели, которые всегда оказываются там, где властвует «Его Величество Случай» и есть возможность облегчить чьи-либо карманы. И наконец, на ужине присутствовали женщины, игравшие немаловажную роль в жизни Монте-Карло, женщины всех вероисповеданий, национальностей, классов и типов красоты — и каждая из них была неповторима; и каждая из них заставляла мужчин бросать на нее пристальные взгляды; и каждая из них вносила свою лепту в общее веселье, украшая своим присутствием все это великолепное общество.

Окинув пристальным взглядом обеденный зал, леди Виолетта подумала, что никогда в жизни не видела такого обилия столь прекрасных драгоценностей. Там были и бриллиантовые тиары, которые сверкали и переливались подобно королевским коронам; и ожерелья из рубинов, сапфиров и изумрудов; и нитки жемчуга; и кулоны из аметиста и аквамарина; и браслеты из бирюзы и опала; а также броши, серьги, медальоны, диадемы, сверкающие драгоценными камнями, которые служили великолепным обрамлением для женской красоты. Леди Виолетта тихо вздохнула.

— До сегодняшнего вечера мне казалось, что мои изумруды достаточно хороши.

Лорд Дрейтон взглянул на украшавшее ее шейку ожерелье и сверкавшие в ушах изумрудные серьги.

— У вас очень красивые камни, — сказал он.

— Но они теряются на фоне украшений принцессы.

Лорд Дрейтон перевел взгляд в другой конец зала. Польская принцесса была буквально усыпана изумрудами. Они переливались у нее в волосах, на шее, на запястьях и пальцах и почти полностью покрывали корсаж платья.

— Действительно, трудно соперничать с коллекцией Оссинпофов, — сказал сэр Роберт, — но осмелюсь заметить, что ее высочество с радостью променяла бы их на твою молодость.

Его правота была очевидна. Принцессе было уже за пятьдесят, но она изо всех сил старалась выглядеть на двадцать пять. Ее щеки покрывал толстый слой румян, а талия была так стянута корсетом, что она едва могла дышать. Должно быть, изумруды были слабым утешением в тоске по ушедшей молодости.

В отличие от нее леди Виолетта, которой исполнилось тридцать шесть, была в самом расцвете своего очарования. Она никогда не считалась красавицей, однако у нее были другие, более ценные качества: шарм и обаяние, которые привлекали к ней мужчин и заставляли их терять голову от одной ее улыбки. За ней всегда, с первого ее появления в свете, ухаживали мужчины, но ее мать, эгоистичная женщина, совершенно безразличная к судьбе дочери, дала согласие на брак Виолетты, которой руководило желание избавиться от царившей в родительском доме скуки, с первым же мужчиной, предложившим ее дочери свою руку и сердце.

Еще будучи ребенком, леди Виолетта мечтала о наполненной событиями жизни. Она представляла свое существование как непрерывную череду развлечений. Она выросла в суровом Линкольншире, так как герцог и герцогиня считали, что дети должны жить за городом. Сами же они в это время развлекались в Лондоне. Доведенная до отчаяния занудством угрюмой гувернантки и скукой монотонных уроков, Виолетта восстала против эгоизма своих родителей, считавших, будто дети не должны требовать от родителей какого-либо внимания, раз их кормят три раза в день и предоставляют кровать для сна.

Однако все попытки Виолетты хоть в какой-то мере изменить свой образ жизни не приносили успеха. Только когда ей исполнилось восемнадцать, ее впервые привезли в Лондон и представили ко двору. До этого дня она редко встречалась с мужчинами, поэтому на фоне восьмидесятилетнего приходского священника и местного судьи, женатого и имевшего шестерых детей, Эрик Федерстон казался самым настоящим Дон Жуаном. Понимая также, что, как только сезон в Лондоне закончится, ее опять отправят в Линкольншир, где она будет прозябать до следующего года, Виолетта приняла предложение Эрика, искренне считая, что любит его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Призрак в Монте-Карло"

Книги похожие на "Призрак в Монте-Карло" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Призрак в Монте-Карло"

Отзывы читателей о книге "Призрак в Монте-Карло", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.