Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь, как следствие вендетты"
Описание и краткое содержание "Любовь, как следствие вендетты" читать бесплатно онлайн.
Тони и не подозревала, что живя в чужой стране, не обижая даже мухи, она способна стать объектом вендетты. И спасти ей жизнь может лишь только немедленное бегство из страны, или… не менее срочная женитьба. В противном случае разъярённый старик сведет с ней счеты или… превратится в радушного и ласкового тестя. И всё бы ничего, но… Свадьба должна быть реальной. А что за реальная свадьба без реальной любви? А какая любовь без ревности?
— Я не буду тратить время на магазины, Харитос! Я лучше посмотрю город!
Так они договорились, и теперь Тони, с одной стороны, испытывала угрызения совести, что оставит детей одних, а с другой — с нетерпением ждала встречи с Харитосом.
Глава шестая
После ленча в Гранд-Отеле они отправились в старый город. Старые стены домов, построенные рыцарями-крестоносцами, странная турецкая архитектура, где вместо каменных заборов были витые уютные решетки, сквозь которые любопытно было заглянуть на узкие изогнутые дорожки внизу…
Когда они прошли величественные Морские Ворота, внезапно все переменилось. Несколько шагов — и западная часть города осталась за спиной, а перед глазами предстала восточная.
— Фантастично! — воскликнула Тони. — Все такое спокойное… булыжник, минареты, мечети — средневековье.
Харитос засмеялся в ответ на ее слова. Момент был очеь интимный, и он взял ее под руку.
— Деревья и забавные тропинки, — добавил он, слегка передразнивая ее.
— Дома с арками, как будто поддерживают друг друга.
— И чувство изолированности… и страха. — Старина всегда влияет. Долгое время каждый вечер к восьми часам греки должны были уходить из Старого города.
— Они боялись турков?
— Нет, турки боялись их. Мы никогда не были такими добрыми и мягкими, как сейчас, — со смехом добавил он. Добрые и мягкие? Уж одного грека она бы точно не смогла так охарактеризовать. Может, он приобрел наследственные порочные черты от английского отца? Возможно, но мало вероятно. Англичане вовсе не такие, решила она.
— Как насчет чего-нибудь выпить? — предложил Харитос. — Очень жаркое солнце, пить хочется.
Они уселись в летнем кафе в тени большого платана недалеко от минарета. Глаза Тони блестели, щеки порозовели. Это была ее первая поездка за пределы Линда, и она получала искреннее удовольствие. Харитос сделал заказ желтолицему турку, вышедшему из внутреннего помещения кафе, чтобы их обслужить, а потом сел и с наслаждением посмотрел на Тони.
— Почему, — после небольшой паузы спросил он, — почему твой муж разрешает тебе так выходить?
— А мой муж мог бы мне запретить? — возмутившись тоном вопроса, спросила Тони.
— Я бы запретил… если бы ты была моей женой.
— А я бы тебе не подчинилась.
— Как раз это ты сейчас и делаешь… не повинуешься мужу?
— Он не знает, что я ушла.
— Ты не сказала ему, куда собираешься?
— Его не было, поэтому я не могла предупредить, что ухожу.
Он засмеялся, а у Тони перехватило дыхание. Он был очень красив, очень. У него были полные мягкие губы, а глаза, светлее, чем у греков, лучились нежностью и юмором.
— Предположим, что он был бы дома… Тогда ты сказала бы ему, что собираешься на прогулку со мной?
Она немного подумала и сказала:
— Нет, я думаю, нет.
Он перегнулся к ней через стол.
— Ты меня удивляешь, Тони. Сколько времени, ты сказала, уже замужем?
— Около десяти недель.
— И ты не побоялась выйти из дома с другим мужчиной, — покачал он головой. — Я знаю, что англичанки очень свободны, но… ты разве не любишь своего мужа?
Она посмотрела на него и задумалась.
— Если я скажу, что люблю, ты поверишь? — наконец спросила она.
— Честно, нет. Я никогда не видел тебя с сияющими глазами, какими должны были быть глаза молодой девушки, только что вышедшей замуж, тем более что ты англичанка.
— Это греческие девушки редко появляются с сияющими глазами.
— Потому что они выходят замуж не по любви.
— Точно. Они выходят замуж за того, кого присоветуют родители.
— За того, кто нравится родителям.
— Обычно так.
Он помолчал, а потом снова заговорил.
— Но ты, Тони? Скажи мне, почему не любишь ты?
— Я не могу сказать, что не люблю.
— О, да, конечно, ты любишь! Ответь мне, Тони! Мне это важно, чтобы узнать о тебе хоть чуть-чуть побольше.
У нее замерло сердце. Не вышла ли она за пределы дозволенного с ним? Но Тони была уверена: ему можно доверять… Однако была ли причина, почему он хочет узнать о ней побольше, или это простое любопытство. Она заглянула ему в глаза.
— Наш брак был необходимостью. Никто никого не любит.
— Необходимостью?!
Она заколебалась, но потом как-то сразу решилась.
— Дед Дареса собирался меня убить…
— Убить тебя?!
— Это была вендетта. Я в то время жила на Крите.
И она рассказала ему все, добавив в конце рассказа, что брак будет расторгнут, как только это станет возможным. Тони заметила, как при этих словах изменилось выражение его лица.
— Итак, со временем ты будешь свободна?
Она кивнула:
— Да, Харитос, когда-нибудь я буду свободна.
Владелец кафе вынес бокалы, и Тони улыбнулась ему. В ответной улыбке он обнажил крупные желтые зубы.
— Вы путешествуете, мадам? — спросил он, косясь на ее спутника.
— Нет, я здесь живу.
— В Родосе?
— В Линде.
— А-а-а. Там очень красиво, да?
— Да, очень.
Мужчина улыбнулся и отошел к другому столику. Харитос и Тони молчаливо потягивали прохладное вино. Он глубоко задумался, а Тони смотрела на него. Потом она отвела глаза и стала бездумно переводить взгляд с одного на другое.
Оставляя обувь на пороге, в мечеть входили мужчины. Через открытую дверь виднелся пол, украшенный мозаичным рисунком из черной и белой гальки, а из домика рядом доносился аппетитный запах греческой кухни. Из магазина грамзаписей неслась мелодия бузуки, вокруг стояла толпа туристов.
Тони довольно вздохнула. Она была в Родосе, который никогда бы не увидела, если бы не Харитос. Город находился довольно далеко от Линда, и у нее не хватило бы денег совершить поездку самой. Мысли о деньгах вернули ее к детям. Она хотела бы отправить их обратно, но это было невозможно. Она покачала головой. Сколько еще она должна своему мужу? Она не знала и не имела ни малейшего желания знать. Наверное, это была большая сумма, и понадобятся месяцы, чтобы возвратить ее.
— Пойдем? — прервал молчание Харитос, и Тони кивнула. Они медленно пошли через город, где каждый угол дышал стариной, где сама атмосфера была пропитана духом строгой культуры храбрых рыцарей, где спадающие бугенвиллии опутали стены и покрыли гордые кресты величественных средневековых магистратов, где столетия назад сверкающие мечи сражались против проявлений язычества. Это на самом деле был город прошлого.
Короткая прогулка привела их на улицу Рыцарей. Здесь сотнями толпились туристы, переминаясь с ноги на ногу за спинами уставших гидов или со снисходительным интересом глядя на дом Рыцаря Вилларадаут, на Испанские Кварталы и на Кварталы Прованских Рыцарей.
Тони и Харитос переглянулись и засмеялись.
— Что они в этом находят?! — воскликнула Тони, с жалостью глядя на небольшую группу туристов, которая стояла рядом. — Мне этого не хватает. Я хочу попасть внутрь какого-нибудь из этих знаменитых домов.
— Внутрь? — ее спутник озадаченно посмотрел на нее. — Но в них же живут. Ты не сможешь попасть внутрь.
— Если я знаю твой народ, Харитос, то буду сейчас с радостью принята каким-нибудь домовладельцем.
Сама улочка очень мало изменилась со времен рыцарей, которые когда-то здесь жили. Дома стояли очень близко друг к другу, фасады были очень непритязательны, исключая гербы и ордена древних семей, живших здесь сотни лет назад, которые красовались на дверях и воротах.
Обойдя дома сзади и подойдя к задним дверям, Тони обнаружила, что они огромны. В каждом доме была каменная лестница и большие дворы. Сегодня в них жили обычные люди, которые относились к своим домам с великим уважением, как будто чувствовали атмосферу славного прошлого.
— Смотри, стираное белье висит! Что подумали бы Рыцари!
— Думаю, что они решили бы переодеться, — ответил Харитос со смехом.
— Да, но такое несоответствие… пеленки и все прочее.
— Дети — не новое изобретение. И, наверное, жены Рыцарей имели те же заботы и те же пеленки, хотя, может быть, более роскошные.
Тони смеялась вместе с ним, а потом предложила пари, что ее пригласят в какой-нибудь из этих великолепных домов.
— Думаю, что не стану рисковать своими деньгами, видя такую решительность на твоем лице, — решил Харитос, качая головой.
— Poli kala, — обратилась Тони к старой женщине, одетой в черное и сидящей у входа в дом. Та улыбнулась в ответ, и Тони подняла восторженные глаза на усаженную цветами лоджию. — Para poli kala! — повторила она с более сильным ударением на первое слово.
— Не поможет, — с веселым задором сказал Харитос. — Даже если скажешь, что ее дом более чем хорош.
Старуха встала и после некоторого колебания жестом руки пригласила их войти.
Тони посмотрела на своего спутника и радостно засмеялась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь, как следствие вендетты"
Книги похожие на "Любовь, как следствие вендетты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Хэмпсон - Любовь, как следствие вендетты"
Отзывы читателей о книге "Любовь, как следствие вендетты", комментарии и мнения людей о произведении.