» » » » Памела Кент - Шанс для влюбленных


Авторские права

Памела Кент - Шанс для влюбленных

Здесь можно скачать бесплатно "Памела Кент - Шанс для влюбленных" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Памела Кент - Шанс для влюбленных
Рейтинг:
Название:
Шанс для влюбленных
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2002
ISBN:
5-227-01708-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шанс для влюбленных"

Описание и краткое содержание "Шанс для влюбленных" читать бесплатно онлайн.



Ким Ловатт умна и привлекательна, она очаровала всех в поместье Фаберов, куда приехала, чтобы помочь хозяйке в написании мемуаров. Только старший сын хозяйки, Гидеон, изводит девушку своими придирками и требованиями. Его слова ранят сердце Ким, его холодные глаза волнуют душу. А визиты властной Моники Флеминг все чаще вызывают у девушки раздражение. Не потому ли, что Моника считается выгодной партией для Гидеона?






Они подъехали к воротам из пяти горизонтальных брусьев, и Фабер спешился, чтобы открыть их перед ней, потому что ее лошадь уже дважды отказывалась брать препятствия.

— Я думаю, да, — ответил он, глядя на Ким снизу вверх с едва заметной улыбкой в глазах. — Нельзя ожидать, что такая женщина, как Моника, долго будет оставаться в одиночестве, не правда ли?

— Ну-у, нет, я… Нет, думаю, нельзя, — ответила Ким, избегая его взгляда.

— Я хочу сказать, что это будет неразумно, правда? Я перечислил лишь несколько ее достоинств, поверьте мне, на самом деле их гораздо больше. — Он погладил нос лошади длинными смуглыми пальцами, продолжая смотреть на Ким. Ее маленькая ножка, крепко сидящая в стремени, слегка касалась его, стоящего на раскисшей дороге. — Она освежает, как прохладный бриз, и бодрит, словно мартовский день. Для мужчины вроде меня это означает, что она почти что неотразима… Только, как вам известно, я считаю, что брак подходит не для всех, и это все усложняет.

— Вы можете и передумать, — заметила Ким, слегка сжав губы и наклоняясь вперед, чтобы рассмотреть кончик уха своей лошади.

— Могу.

— И поскольку брак гораздо более естественное состояние, чем одиночество, вы можете передумать в самое ближайшее время.

— Вполне возможно.

Он говорил серьезно, но в серых глазах плескалось веселье, и Ким показалось, что почему-то причиной этого веселья явилась она. Гидеон еще постоял возле нее, закурив сигарету и выпустив тонкую струйку ароматного голубого дыма, которая поднялась к голым верхушкам деревьев, потом легко вскочил на лошадь, и они продолжили прогулку. Он показал ей несколько интересных видов, небрежным кивком указал на маленький аккуратный коттедж Боба Дункана, а потом снова въехал в лес вокруг Мертон-Холл, и они направились домой.

Его черный «роллс-ройс» стоял на подъездной аллее, и он без энтузиазма объявил, что приехал его брат.

— Мистер Чарльз Фабер?

— Да. Тони сейчас где-то на Континенте. Нам пока не удалось с ним связаться.

— Так вы пытались… Я хочу сказать, вы посчитали, что это необходимо?

— В возрасте моей матери сердечный приступ — вещь серьезная, — ответил он.

Они повернули к конюшням, а оттуда пешком вернулись к дому, на этот раз срезав путь через кусты. У Ким возникло ощущение, что Гидеон Фабер не горит желанием увидеть брата. В выражении его лица, когда они вошли в холл, была какая-то обреченность, и она готова была поклясться, что он мысленно расправил плечи и сжал зубы, словно готовясь к испытанию, прежде чем отрывисто спросить у Пиблса, приехал ли ожидаемый гость.

— Да, сэр. Он наверху с миссис Хэнсуорт, — ответил Пиблс.

— Он уже виделся с миссис Фабер?

— Еще нет, сэр. Дело в том, сэр, — казалось, Пиблс был расстроен, он избегал смотреть в глаза хозяину, — что миссис Фабер стало нехорошо около часа назад, пришлось послать за врачом. Он все еще там, наверху, с миссис Хэнсуорт и мистером Чарльзом. Они хотели пригласить еще одного врача для консультации, сэр.

— О! — воскликнул Гидеон. Ким, все еще стоявшая рядом с ним, не могла сказать, был ли он потрясен: в этот момент по лестнице спустился мужчина, очень похожий на Гидеона, но выглядевший чуть старше, хотя на самом деле был моложе. Мужчины поприветствовали друг друга без особой радости.

— Маме хуже, — отрывисто произнес Чарльз. — Доктор Дэвенпорт недоволен, хотя в данный момент рецидив позади. Он добрался до какого-то парня в Лондоне — специалиста-кардиолога, — и при удачном стечении обстоятельств он будет здесь до полуночи. В крайнем случае — завтра рано утром.

— Ты еще не виделся с ней? — спросил Гидеон.

Чарльз небрежно, слегка расстроенно развел ухоженными руками:

— Они решили, что это будет неразумно. Слишком много волнений, ну и все такое. Но надеюсь, что скоро мне все-таки разрешат ее увидеть, не зря же я ехал в такую даль.

Гидеон повернулся к Ким и указал на дверь библиотеки.

— Может быть, вы сможете быть чем-то полезны наверху, мисс Ловатт, — немного холодно и подчеркнуто официально сказал он ей. — В любом случае мне придется попросить вас временно прекратить работу в библиотеке. Возможно, нам придется провести там несколько консультаций.

— Конечно, — ответила Ким, гадая, почему он до сих пор не представил ей своего брата.

Чарльз Фабер оказался гораздо учтивее Гидеона. Он с любопытством поглядывал на девушку и обратился за разъяснениями к брату.

— Ты не хочешь представить меня, Гидеон? Не очень вежливо скрывать от члена семьи личность красивой юной леди, с которой ты только что выезжал на прогулку. Кроме того, Нерисса что-то рассказывала мне о некоей мисс Ловатт, которая здесь работает. Это конечно же не она?

— Она. — Голос Гидеона был суров. — Она приехала, чтобы помочь маме написать книгу.

Чарльз сжал руку Ким и улыбнулся ей; его улыбка ей не понравилась.

— Мы все знаем, что мама у нас крепкая, она быстро справится с этим недомоганием и будет так же жизнерадостна через пару недель. Я уже много лет слушаю, что она собирается написать эту книгу, и мисс Ловатт, по-моему, именно тот человек, который поможет ей в этом как нельзя лучше!

Ким поднялась по лестнице в свое крыло дома, и там к ней, сидящей в беспокойном ожидании, присоединилась Нерисса. Весь вид Нериссы говорил: «Ну почему все это должно было случиться именно тогда, когда я обещала уехать из дома совсем ненадолго?» Она в бессильном жесте протянула руки к Ким.

— Если бы я только знала, я бы разобралась с делами до отъезда, — сказала она. — Я ненавижу оставлять дом и дела, если можно так сказать, висящими в воздухе. Филин — очень занятой человек, за ним надо присматривать, а от Ферн нет никакой пользы, если надо взять мои обязанности на себя.

— Я думала, она собирается приехать и пожить здесь, — сказала Ким, глядя, как Нерисса ходит взад-вперед, расстроенная, но не так уж озабоченная тем, что ее матери стало хуже.

— Да. — На лице Нериссы появилось покорное выражение. — Думаю, и за Филипом придется послать, если мамино состояние не улучшится. Но он будет в ярости.

— А как там миссис Фабер? — спросила Ким, от души желая, чтобы члены этой странной, недружной семейки проявляли побольше сочувствия к слабой старушке, которая так мечтала написать мемуары и увидеть их напечатанными. И которая, по случайному стечению обстоятельств, была их матерью.

На мгновение у Нериссы в голосе промелькнула искренняя озабоченность. Выражение ее красивых глаз смягчилось, блеснули слезы.

— Это был очень сильный приступ, и нам повезло, что доктор Дэвенпорт оказался дома и еще не отправился на дневной обход своих пациентов. Он приехал сразу же после звонка Пиблса, но мне очень хотелось, чтобы Гидеон был здесь, — все это было очень пугающе. — Она бросила слегка обвиняющий взгляд на Ким, которой тут же показалось, будто вина за отсутствие хозяина дома тяжелым грузом опустилась на ее плечи. — Гидеон не катается днем, — заметила Нерисса. — Иногда по утрам, да…

Ким смотрела на вазу с цветами у себя на столе и смущенно переставляла их.

— Насколько я понимаю, послали за специалистом в Лондон, — сказала она.

Нерисса взяла у нее сигарету — сама Ким курила очень редко, но хранила несколько сигарет в маленькой серебряной коробке с монограммой на случай, если кто-нибудь из визитеров захочет курить.

— Какой-то доктор Ральф Малтрэверс. Очевидно, он очень известный кардиолог. На станцию пошлют машину, чтобы встретить ночной поезд, но если его на нем не будет, может, он долетит вечерним рейсом до Манчестера, тогда машину можно будет послать туда.

— Доктор Малтрэверс? — Ким была поражена. — Я работала у доктора Малтрэверса!

— О!

Нерисса посмотрела на нее со смесью высокомерия и изумления. Потом высокомерие улетучилось, и она с волнением спросила:

— Он хороший врач?

— Очень хороший. — На этот раз сигарету взяла Ким. Она вдруг почувствовала, что сейчас ей это необходимо. — Он довольно молод, но… хороший специалист. Когда я работала у него, он заработал себе репутацию, которая, думаю, с тех пор только улучшилась.

— И долго вы на него работали?

— Три года.

Нерисса с невольным интересом посмотрела на Ким.

— Вы очень молодо выглядите, но тем не менее я думаю, вы уже успели поработать со многими людьми? — предположила она.

— Только с тремя. — Ким так неосторожно держала сигарету, что обожгла палец. — Первым был доктор Малтрэверс. Я работала у него сразу после окончания секретарского колледжа. После этого я недолго работала в офисе юрисконсульта. Потом была секретаршей у писателя.

— Мужчины?

— Да.

— Все ваши работодатели были мужчинами?

— Да.

Ким видела, что Нерисса вдруг повеселела, ее лицо приобрело знающее выражение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шанс для влюбленных"

Книги похожие на "Шанс для влюбленных" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Памела Кент

Памела Кент - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Памела Кент - Шанс для влюбленных"

Отзывы читателей о книге "Шанс для влюбленных", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.