Санъютэй Энтё - Пионовый фонарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пионовый фонарь"
Описание и краткое содержание "Пионовый фонарь" читать бесплатно онлайн.
«Пионовый фонарь» появился на свет в 80-х годах XIX века, и по сю пору считается лучшей пьесой театра кабуки о привидениях. С другой стороны, это - историческая повесть, действие которой происходит в XVIII веке.
Это время заката японского феодализма, когда противопоставление власти денег и традиционной самурайской морали достигло фантасмагорического характера. Но люди оставались людьми, и судьбы их определялись глубоко сокрытыми причинами. Так родилось повествование, чтение которого и в наши дни доставляет удовольствие.
Примечания
1
Принц Сётоку (Сётоку Тайси; 574–622) — видный политический и культурный деятель Японии раннего средневековья, активно способствовал проникновению и распространению буддизма в Японии. Впоследствии был обожествлен.
2
Хакама — широкие штаны, заложенные складками у пояса, составная часть парадного костюма самурая.
3
Хаппи — род куртки с гербом хозяина, которую носили слуги самураев.
4
Хатамото — звание самурая, непосредственного вассала дома военно-феодальных диктаторов средневековой Японии Токугава.
5
Бидзэнская работа — то есть меч изготовлен в провинции Бидзэн, где сосредоточивалось производство оружия.
6
Рё — старинная золотая монета.
7
Сираи Гомпати (Хираи Гомпати) — самурай клана Тесю; влюбившись в гетеру, совершил из-за нее преступление и был казнен.
8
Бу — старинная денежная единица; четыре бу составляли один рё.
9
Усигомэ — старинный квартал в северо-западной части Эдо.
10
…Звала бывшую служанку просто Куни… — многие женские имена имеют уважительный префикс «О». Опускается этот префикс лишь при подчеркнуто презрительном обращении.
11
Здесь и далее перевод стихов В. Сановича.
12
Дзоритори — звание слуги в доме самурая; прислужник, который нес в пути обувь своего господина.
13
Школа «синкагэ-рю» — одна из старинных феодальных школ фехтовального искусства.
14
…Получал сто пятьдесят коку риса… — самураи получали от своих сюзеренов за службу не деньги, а рисовый паек, размеры которого зависели от должности самурая. Коку — мера объема, около 180 л.
15
Иидзима не уследил за чистотой домашнего очага… — феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого был совершен проступок против морали (наказание вплоть до указа совершить самоубийство).
16
Симада — прическа молодой женщины с узлом на затылке.
17
Гэта — деревянные сандалии на высоких подставках.
18
…Брать в наследники кого-нибудь со стороны! — имеется в виду обычай усыновлять или брать в зятья с правами сына и наследника молодого человека из чужой семьи, иногда даже слугу.
19
Лук сигэдо — лук, изготовленный из особого дерева, со сложным, тонко рассчитанным расположением слоев.
20
Бон — буддийский праздник поминовения усопших, Урабон, Бон, О-Бон, отмечается 13, 14, 15 числа седьмого лунного месяца.
21
Марумагэ — прическа замужней женщины с овальным пучком волос.
22
Оби — широкий пояс, закладывающийся на спине в большой бант.
23
Дзёрури — напевный сказ, обычно в сопровождении цитры или сямисэна. Песни дзёрури были очень популярны в средневековых городах Японии; также — название пьесы кукольного театра.
24
Сэнсэй — почтительное обращение к старшему, обычно ученому человеку.
25
«Наму Амида Буцу…» — начальные слова буддийской молитвы: «Помилуй меня, Будда Амида…»
26
…Зубы начернила… — покрывать зубы черным лаком — старинный обычай замужних японских женщин.
27
Пятая стража — время с четырех до шести часов утра.
28
Го — здесь: мера жидкости, около 0,2 л.
29
Бэнто — коробка с завтраком.
30
Бисямон (Бисямонтэн) — буддийское божество индийского происхождения. Один из четырех царей-воителей, охраняющих страны света. Отождествляется с богом богатства — Куберой. Изображается в доспехах, в одной руке держит пагоду, в другой — копье.
31
Срамные книжки — «макурадзоси», лубочные книжки с непристойными рисунками.
32
Бог Фудо — один из пяти богов синтоистского пантеона. Изображается сидящим на камне, охваченный пламенем, с мечом в руке.
33
Нагаута — здесь: в эпоху Эдо особый песенно-музыкальный жанр развлекательного характера. Эти песни (театрального или народного происхождения) исполнялись на разные плясовые мотивы.
34
…Род Иидзимы лишится званий и владений… — неотомщенный самурай считался опозоренным. Его хоронили без всяких почестей, а род его лишался всех званий и владений.
35
Мэцукэ — полицейская должность в феодальную эпоху. Наблюдали за поведением хатамото, а старшим мэцукэ поручался надзор за князьями.
36
Мирин — сладкий напиток-подлива.
37
Варадзи — соломенная обувь для дальних переходов.
38
«Спокойны волны четырех морей» — песня из пьесы театра Но «Такасаго», имевшая смысл благопожелания. Ее исполняли во время брачной церемонии.
39
«Сёканрон» — старинный учебник по медицине.
40
Не выпуская из рук меча… Гэндзиро вошел в комнату… — войти в жилое помещение, не оставив оружия в прихожей, считалось вопиющей невежливостью.
41
Суси — кушанье из вареного риса и рыбы.
42
Сируко — сладкая кашица из фасоли, с поджаренным ломтиком рисовой лепешки.
43
Час Овцы — время с часу до трех дня.
44
Сутэфуда — при казни на всеобщее обозрение выставлялась табличка с перечислением преступлений казнимого, иногда эта табличка просто бросалась на землю у места казни; тогда она называлась «сутэфуда» — «брошенная табличка».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пионовый фонарь"
Книги похожие на "Пионовый фонарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Санъютэй Энтё - Пионовый фонарь"
Отзывы читателей о книге "Пионовый фонарь", комментарии и мнения людей о произведении.