» » » » Дженис Каплан - Я прекрасна!


Авторские права

Дженис Каплан - Я прекрасна!

Здесь можно скачать бесплатно "Дженис Каплан - Я прекрасна!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ: АСТ Москва: Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженис Каплан - Я прекрасна!
Рейтинг:
Название:
Я прекрасна!
Издательство:
АСТ: АСТ Москва: Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-039160-8, 978-5-9713-5849-7, 978-5-9762-1649-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Я прекрасна!"

Описание и краткое содержание "Я прекрасна!" читать бесплатно онлайн.



Светская жизнь — или семья? Карьера — или радости материнства? Романтическая любовь — или скучные, но прочные отношения?

Три подруги — Сара, Кейт и Верни — сделали свой выбор… и теперь каждая горько сожалеет о принятом решении!

Некогда преуспевающая бизнес-леди Берни воет от тоски, запертая в уютном доме с очаровательными детьми…

Романтический принц Кейт много обещает, но не горит желанием влезать в брачный хомут!

А невероятная попытка Сары совместить несовместимое привела лишь к бесконечным метаниям между бывшим мужем, любовником и коллегой-поклонником… Так больше не может продолжаться. Сара, Кейт и Верни понимают: пора действовать!






И вот первые гости. «Клевыми дамочками» оказываются мать Берни Эрика, ей уже шестьдесят четыре, и коллега будущей матери — агент из Голливуда по имени Оливия Гилфорд, одетая в черный костюм из кожи питона. На ней так много золотых цепочек, что сам Гудини, закованный в них, уже не смог бы освободиться.

— Господи, да ты настоящая слониха, — заявляет Оливия, здороваясь с Берни, и раскидывает руки, иллюстрируя сказанное. — Как ты все это переносишь? Ни о чем не жалеешь?

— Сейчас уже несколько поздновато, — отвечает ей Берни.

— Как хорошо, что ты бросила работу. Клиенты бы разбежались, увидев тебя в таком виде. — Оливия направляется за стаканом вина к бармену, нанятому на эту вечеринку в престижном нью-йоркском бюро по трудоустройству «Актеры за стойкой бара».

— Ну и сука! — шепчу я Берни. — С нетерпением жду появления остальных твоих друзей.

— Она мне не подруга, — шепчет Берни в ответ, — а соперница. Я пригласила ее, чтобы не выпускать из поля зрения. Пока Оливия здесь, она не уведет у меня клиентов.

— Но…

— Знаю, — перебивает Берни, — я вышла из игры, и это больше не должно меня волновать. Но со старыми привычками тяжело расставаться.

Гости продолжают приезжать, и дом постепенно заполняется. Ну конечно, не весь дом, а только холл первого этажа. Даже если бы здесь промаршировали все участники и зрители матча «Розовой чаши»[5], вы вряд ли бы их заметили. Дамы берут тарелки из фарфора «Розенталь» и наполняют их угощением.

— Потрясающе вкусно, — замечает сухощавая женщина, Присцилла — президент Совета жителей Хэдли-Фармз. Она выглядит так, словно ест впервые за многие годы.

— Да, изумительно. Какая фирма обслуживает вечеринку? — спрашивает другая, такая же худая, мускулистая дама, накручивая на вилку приготовленную мной пасту с соусом песто. Раньше стройные гостьи бродили среди приглашенных, жуя стебель сельдерея или морковку. Теперь же планка поднята выше. Чтобы привести окружающих в восторг, ты должна носить одежду второго размера и при этом сметать со стола все, кроме украшений. Когда-то дам высшего света невозможно было застать за едой. А теперь они только и делают, что жуют.

Но мне так и не удается сообщить, что все блюда здесь моего приготовления. Ясность вносит Присцилла.

— Я ни с чем не спутаю этот салат из цыпленка с орехом пекан, — авторитетно заявляет она. — Так готовят в «Босоногой графине».

— Я не стала бы спорить, — говорит вторая дама, теперь сосредоточенно тыча вилкой в шашлычок из говядины под соусом терияки, — но чувствую привкус блюд из «Великолепного питания».

— Нет, нет, — присоединяется к беседе третья гостья, — по персиковому салату-афродизиаку сразу понятно, что все приготовлено Колином Коуи. В прошлом году он присылал что-то похожее для нашей новогодней вечеринки.

Теперь уже я слишком смущена и не могу признаться, что имею какое-то отношение к угощению. Но все эти рассуждения навели меня на мысль, что я вполне могла бы сделать карьеру на кулинарном поприще.

Когда подходит очередь десерта, я приглашаю всех перейти в библиотеку и предлагаю кофе разных сортов на выбор: тайскую смесь, напиток, не доведенный до кипения, как пьют в Самоа, или эксклюзив из Коста-Рики. Кстати, о кофе. Думаю, к каждой чашке должен прилагаться бонус за часы, которые зерна провели в воздухе.

Берни опускается на огромное кресло с изогнутой спинкой — она приготовилась сразиться с огромной горой подарков. Я ожидаю увидеть массу пинеток и ползунков из детской коллекции «Гэп». Но как только бумага и ленты начинают разлетаться в стороны, становится ясно, что приданое для малышей, которое дарят эти гости, — совсем иного уровня. Два кашемировых детских одеяльца от «Берберри». Детский браслет от Дэвида Юрмана (золото, восемнадцать карат). Шкатулка из хрусталя «Сваровски» для зубной феи, которая, несомненно, оказавшись в доме в Хэдли-Фармз, никогда не догадается просто заглянуть под подушку. Сумка для пеленания от Луи Вюиттона. Кубики с буквами. И наконец, хоть что-то из игрушек — если вы позволите своему малышу играть с вещицей из стубеновского хрусталя.

— Мой подарок немного задерживается, — говорит Оливия и, с беспокойством взглянув на часы, выходит из комнаты.

Берни заканчивает ревизию. Кто-то предлагает сделать из ленточек шляпку.

— Или можно сыграть в «Приколи ослику хвост», — с энтузиазмом подхватывает Эрика, мать Берни. — Мы играли в эту игру на девичнике на прошлой неделе.

Но Оливия задумала развлечение совсем другого рода.

— Смотрите, кто здесь! — весело зовет она из холла и пропускает вперед блондина полицейского шести футов ростом.

— Я сделала что-то противозаконное? — разволновавшись, вскакиваю я. Ничего не могу припомнить. Может быть, в Хэдли-Фармз запрещено самой готовить угощение для собственной вечеринки?

— Пока нет, — хитро ухмыляется он, — итак, где здесь у нас именинница?

— Это вечеринка для будущей мамы, — смутившись, объясняю я.

— Отлично, будущая именинница, — весело продолжает он. Подбрасывает вверх фуражку и, наклонившись, достает что-то из-за пояса. О Господи, пистолет? Инстинктивно поднимаю руки вверх.

— Не стреляйте, — прошу я, — я не сделала ничего плохого.

— А я сделал, — объявляет он. И, словно по команде, комната наполняется завываниями П. Дидди из СБ-плейера: «Девочка, я плохой мальчик».

Полицейский начинает расстегивать рубашку, размахивая дубинкой в такт музыке. Я ошарашено наблюдаю, как он раздевается и, обнажив свою загорелую грудь, бросает рубашку гостям. Неплохая фигура, это точно, но какого черта мы все пялимся на него?

Оливия знает ответ.

— Поздравляю! — кричит она Берни сквозь общий шум. — Это мой подарок — полицейский Пит! Потрясный коп!

— Спасибо, мадам, — благодарит Пит, одним ловким движением расстегивает «липучку» на брюках, и они падают вниз. Перешагнув через штаны на полу, Пит поворачивается боком к беременной Берни и, вращая бедрами, обтянутыми красными трусами-бикини, придвигается к ней как можно ближе, подмигивает, вызывающе поигрывает дубинкой и не скрывает своих намерений.

— Этого офицера не назовешь джентльменом, — говорит он, расстегивая болтающийся на талии кожаный ремень и недвусмысленно им помахивая.

Я смотрю на реакцию дам, собравшихся в моем доме. Это решающий момент. Некоторые во главе с Оливией посмеиваются и раскачиваются под музыку, с удовольствием ожидая продолжения. Что ж, нужно отдать им должное. Рядом стоят женщины, которые вдруг решили убрать бокалы, поправить одежду или смахнуть пылинку с юбки, — они готовы на все, лишь бы не смотреть на Пита. Есть еще мать Берни, которая только что предлагала веселую игру «Приколи ослику хвост». Но очевидно, игра с Питом привлекает ее гораздо больше, потому что она приближается к месту, где сидит ее дочь, явно заявляя о своем праве матери на наследование трона.

Пит, заметив порыв Эрики, вызывающе изгибается и небрежно нахлобучивает фуражку ей на голову.

— Давай, бабуля! — кричит откуда-то Оливия.

— Рядом со мной бабушек быть не может! — заявляет Пит и издает призывный вопль. Извиваясь, он вытаскивает Эрику танцевать. Он раскачивается под вопли группы «Марун 5», толкаясь своими бедрами в бедро Эрики.

— Ого! — кричит она, подняв руки над головой. Обхватывает загорелое мускулистое тело и подтягивает его к себе.

— Я обожаю эту женщину! — Орет коп, прижимаясь к своей даме.

Три десятка женщин смотрят на это представление.

Берни встает — похоже, она решила, что «полицейский» ведет себя чересчур любвеобильно. И хотя она всегда любила развлечься, сейчас речь идет о ее матери. Женщине, которую она предпочла бы считать девственницей. И, которая, вне всякого сомнения, то же самое думает о своей дочери, несмотря на все доказательства противного. Дочери не хотят, чтобы их матери занимались сексом. И наоборот. Но, тем не менее, мы переживаем демографический взрыв.

— Неплохо танцуешь, мам, — говорит Берни. И, пытаясь разбить счастливую пару, протискивает между ними живот. Но Пит, неверно истолковав ее действия, решает, что она хочет быть третьей. Ну и что с того, что мамаше шестьдесят четыре и она немного суховата, а ее дочь на девятом месяце?! К моменту, когда он будет рассказывать своим приятелем о том, как развлекался днем, эти мелкие подробности отпадут сами собой.

— Люблю, люблю вас обеих! — постанывает он, похотливо изгибаясь во все стороны.

Эрика покачивает бедрами, а вот Берни застыла как столб. Или, правильнее будет сказать, как огромный дуб.

— Время любви подходит к концу, — решительно говорит моя подруга. Снимает с матери фуражку и протягивает ее Питу. — Закончим на этом. Незабываемое представление! — Она берет Пита под руку и ведет к двери. Скорее, тащит его за собой, потому что он не торопится уходить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Я прекрасна!"

Книги похожие на "Я прекрасна!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженис Каплан

Дженис Каплан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженис Каплан - Я прекрасна!"

Отзывы читателей о книге "Я прекрасна!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.