» » » » Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения


Авторские права

Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения

Здесь можно купить и скачать "Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения
Рейтинг:
Название:
Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения
Издательство:
неизвестно
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2555-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения"

Описание и краткое содержание "Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения" читать бесплатно онлайн.



Мы часто употребляем крылатые слова, украшая свою речь оттенками иронии, укора, шутки, или используем их как меткую характеристику явлений нашей жизни.

Зачастую мы не задумываемся, откуда они к нам при шли и что означали первоначально.

Наша книга поможет вам разобраться в этих вопросах и будет очень интересна в познавательном смысле.






Слова из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1817–1820). Так обычно говорят о событиях далекого прошлого.

Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих

В сатирическом романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1927) в главе 34-й упоминается плакат с таким нелепым лозунгом, вывешенный в клубе на вечере Общества спасения на водах. Лозунг этот стал употребляться иногда в несколько измененной редакции («Спасение утопающих — дело рук самих утопающих») как шутливый афоризм о самопомощи.

Дело в шляпе

Выражение пошло от обычая решать спор по жребию: восковые шарики с написанными именами спорящих бросались в шляпу; чей был первый вынутый вслепую шарик — тот и прав, то есть кому вынется, тому и сбудется. Сейчас это означает: все в порядке, все удачно закончилось.

Дело выгорело

В былое время сгорали бумаги в судах довольно часто, и, бывало, не случайно. И тогда человек, которому было необходимо затянуть или прекратить дело, очень довольный, повторял про себя: «Слава Богу, мое дело выгорело!» Вот откуда пошли эти странно звучащие слова: дела-то выгорали не сами по себе, а по просьбе судившегося, за хорошую плату — взятку. Теперь это выражение употребляется в переносном значении: я добился своего, я победил.

Дело табак

Ученые-языковеды указывают на иранское слово «теббах», означающее «дрянь»; возможно, что через Каспийское море слово это по путям торговли и судоходства попало в свое время к волжским речникам и вошло в обычнейшие русские словосочетания типа «дело дрянь», «дело плохо».

Демьянова уха

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Демьянова уха» (1813). Употребляется в значении: насильное чрезмерное угощение, вопреки желанию угощаемого; вообще что-нибудь настойчиво предлагаемое.

Деньги не пахнут

Выражение возникло из слов римского императора (69–79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи». К словам Веспасиана восходит стих 14-й сатиры Ювенала: «Запах дохода хорош, каково бы ни было его происхождение».

Делу время и потехе час

В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629–1676) была составлена «Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», то есть сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к «Уряднику» Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: «Прилог книжный или свой; сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час». Слова «прилога», то есть приписки, стали пословицей, которую часто толкуют не вполне правильно, понимая под словом «время» большую часть, а под словом «час» — меньшую, вследствие чего изменяют и самый оборот речи: вместо «и» ставят «а»: «делу время, а потехе час». В этих словах выражена мысль, что всему свое время: и делу, и потехе. Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле — о службе государству.

Держать порох сухим

Выражение приписывается виднейшему деятелю английской буржуазной революции XVII в. Оливеру Кромвелю (1599–1658), будто бы сказавшему 3 сентября 1650 г. своим войскам, перед тем как они должны были форсировать реку накануне сражения с шотландскими роялистами при Данбаре: «Уповайте на бога, ребята, но порох держите сухим». Употребляется в значении: быть предусмотрительным, готовым к бою, соблюдать меры предосторожности.

Держи карман (шире)

Слово «карман» в XVIII–XIX веках означало всякий мешок или торбу, прицепленную к одежде снаружи. Такие карманы вешались и на седла; их можно было носить, а при надобности «держать (раскрытыми) шире». Сейчас так насмешливо отвечают на чрезмерные требования чего-либо.

Держиморда

Персонаж комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), грубый полицейский служитель, который, по словам Городничего, «для порядка всем ставит фонари под глазами, и правому и виноватому». Фамилия его стала синонимом полицейско-самодержавного режима и вошла в литературную речь в значении: своевольный и грубый администратор, человек с грубополицейскими наклонностями.

Джентльменское соглашение

Так называются различные договоры, заключенные на словах, без подписания обычных обязательств, как бы на «честное слово». Считалось, что джентльмен, дворянин свое слово нарушить не может, потому что тогда он потеряет честь и перестанет быть благородным человеком, уподобится простолюдину.

Джон Булль

Имя стало нарицательным после появления в 1712 году произведения А. Арбатнота «История Джона Булля». Так иносказательно стали называть англичан.

Диана

В римской мифологии Диана — богиня луны, покровительница охоты и женского целомудрия. Переносно, в поэтической речи: луна; строгая девственница.

Дифирамбы петь

В античном мире дифирамбом первоначально называлась хвалебная песня в честь бога вина и веселья Диониса (Вакха); такие песни распевали на шумных празднествах — вакханалиях. Потом название это стало применяться ко всяким восторженным хвалебным гимнам в честь богов. В наши дни «петь дифирамбы» значит: славословить, неумеренно восхвалять.

До белого каления довести (дойти)

Когда металл нагревают при ковке или плавке, он, в зависимости от температуры, светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и наконец ослепительно белым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит. Поэтому сказать, что кого-то «довели до белого каления» означает: разозлили до предела, до бешенства.

До второго пришествия (ждать)

Иисус Христос, живший на земле, распятый и после распятия вознесенный на небо, вернется еще раз на землю перед концом света. Так говорится в Новом Завете. Это и будет «второе пришествие Христа». С давних времен выражение «ждать до второго пришествия» стало значить: ждать до бесконечности, невесть сколько времени.

До греческих календ

Календы — 1-е число каждого месяца — были в Древнем Риме. Это был срок платежей по разным долгам или налогам. В Греции не было понятия «календ». «До греческих календ» — любимое присловье императора Октавиана Августа (31 г. до н. э. — 14 г. н. э.), так он говорил о людях, которые долгов ему не платили. Означает: никогда.

Добру и злу внимая равнодушно

Фраза из поэмы А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1825). Употребляется для описания события беспристрастно, внешне спокойно, без оценки и вмешательства в него.

Доктринер

Слово возникло в 1816 году, когда член одной из парламентских партий в Бельгии произнес речь, а его противник воскликнул: «Вот вам доктринеры!», намекая на то, что оратор воспитывался в училище Pretres de la doctrine, учеников которого называли просто doktrinaires (доктринеры). Эта история была опубликована в газетах, и слово «доктринер» стало обозначать поборника реакции, противника нововведений, который цепляется за старые научные и общественные теории.

Дон Жуан

Волокита, человек, проводящий жизнь в любовных приключениях, подобно герою старинной испанской легенды, носящему это имя. Многие писатели и поэты отразили эту легенду в своем творчестве (Байрон, Пушкин и др.).

Дон Кихот. Рыцарь печального образа

Герой романа великого испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547–1616) «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский» (1605–1615). Имя Дон Кихота стало нарицательным; так называют фантазера, оторванного от жизни, вступающего в борьбу с реальным или кажущимся злом, но не учитывающего трезво своих сил, не сознающего, что борьба его бесполезна и он вызывает у всех только насмешки.

Дом построить на песке

Выражение возникло из евангельской притчи о «человеке безрассудном», построившем «дом свой на песке». Вскоре, когда пошел дождь и подул ветер, дом разрушился (Матф., 7, 26–27). Выражение это употребляется, когда говорится о чем-нибудь непрочном, необоснованном.

Дорого яичко ко Христову дню

В XV веке архиепископский наместник брал с крестьян, игуменов, попов и диаконов по новгородской гривне за яйцо, принесенное к празднику. Это описано в «Истории Княжества Псковского» митрополита Евгения. В переносном смысле стало означать: все хорошо в свое время.

Драконовские законы (меры, наказания)

Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н. э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (Плутарх). В литературной речи выражения «драконовские законы», «драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких законов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения"

Книги похожие на "Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ирина Пигулевская

Ирина Пигулевская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ирина Пигулевская - Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения"

Отзывы читателей о книге "Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.