Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шестьдесят рассказов"
Описание и краткое содержание "Шестьдесят рассказов" читать бесплатно онлайн.
Дональд Бартельми (1931-1989) - один из крупнейших (наряду с Пинчоном, Бартом и Данливи) представителей американской "школы черного юмора". Непревзойденный мастер короткой формы, Бартельми по-новому смотрит на процесс творчества, опровергая многие традиционные представления. Для этого, одного из итоговых сборников, самим автором в 1982 г. отобраны лучшие, на его взгляд, произведения за 20 лет.
- Задний двор. Я хотел дать ей «Фрито».
- Ну и?
- Думал, может она голодная. Она же, зараза, летать не могла. Хряпнулась. Не могла летать. И я, значит, пошел в дом за «Фрито». Ну и, значит, пытался накормить ее «Фрито». Держал эту чертову птицу в одной руке, а в другой, значит, «Фрито».
- Она увидела и задала тебе вздрючку.
- Так и было.
- Она выдала тебе эту мутотень про «птичка наш пернатый друг, мы никогда не трогаем птичку, потому что птичке больно».
- Так и было.
- А потом она ее выкинула, птицу.
- В канаву.
- Надеясь, надо понимать, что дальше этим делом займутся те, кому положено.
- Мамка. Ее спросишь, как она, а она обязательно скажет: «Порядок». Как ребенок.
- Вот так они и говорят. «Порядок».
- Это все, что можно из них вытащить. «Порядок».
- Не подпускают к себе. Вот и Мамка тоже.
- Мамка разрешала лютню.
- Да. Она торчала на лютне.
- Помню, сколько часов мы так провели. Бряцая на лютнях.
- А Мамка сидит и качается напропалую. И накачивается экзотическими напитками.
- Лаймовый «Рики».
- «Орандж Блоссомс».
- «Роб Рой».
- «Куба Либре».
- «Александр» с бренди и «Бронкс» с бренди. И как она только пила всю эту отраву?
- Луженые кишки. Ну и конечно же божественность.
- Ясно. Так ты не хочешь малость прибрать это безобразие?
- В моих снах поселился какой-то монстр с копями, когти то ли бархатом обтянутые, то ли с тефлоновым покрытием. И свистит, и свистит. Монстр, говорю я, как у тебя, в общем, дела? А знаешь, снобрат, говорит он, вполне прилично, возникают некоторые критические замечания, Куратору Архетипов кажется, что я не совсем соответствую, ему кажется, я только базлаю да баки заливаю, когда настоящее мое дело нападать, нападать, нападать…
- Ах, моншер, какой же ты чудесный парень.
- …Но в целом, говорит монстр, я чувствую себя чудесно. Затем он говорит, верни мне кукурузные хлопья. Ты дал эти кукурузные хлопья мне, говорю я, это мои кукурузные хлопья. Верни мне кукурузные хлопья, говорит он, а то я располосую тебя когтями. Да не могу я, говорю я, ты же дал их мне, и я их уже съел. Да брось ты, мужик, говорит он, верни мне кукурузные хлопья, а ты намазал их сперва маслом? Да брось ты, мужик, говорю я, подумай здраво, ну кто же это мажет кукурузные хлопья маслом…
- И как это кончается?
- Это никак не кончается.
- Помощь ожидается?
- Я позвонил по этому номеру, а они сказали, что тяжкие испытания - знак любви Господней.
- Так в чем же опора?
- В новой музыке.
- Да, не так-то часто услышишь Un Coup de Des[64] в ритме польки. Это закаляет.
- В новой музыке нет барабанов, это очень смело. Чтобы компенсировать отсутствие барабанов, музыканты еженощно молятся Пресвятой Деве, коленопреклоняясь в светотканых ризах на сыром полу часовен, предусмотренных для этой цели в дальних коридорах всех больших арен…
- Мамка бы такого не разрешила.
- Как и многого другого. Мамка не разрешала Патрицию.
- Помню. Ты ее видишь?
- Иногда. Видел в субботу. Я обнял ее, и ее тело подпрыгнуло. Это было странно.
- Какие были ощущения?
- Странные. Чудесные.
- Тело знает.
- Тело многомудро.
- Тело на мякине не проведешь.
- Того, что известно телу, не выскажешь словами.
- Иногда я слышу, как они воют в больнице.
- Детоксикационное крыло.
- Привязанные бежевыми тряпками к кроватям.
- Мы этого избежали.
- Пока.
- Постучи по дереву.
- Уже постучал.
- Сучье, в обшем, дело…
- Вроде как когда она играла в скрэббл. Ни перед чем не останавливалась. Использовала самые похабные слова и с пеной отстаивала их законность. Я был просто шокирован.
- Она, в ее пурпурных одеяниях.
- В поисках экстатического озарения. Которое поднимет людей на четыре фута над полом.
- На шесть.
- На четыре фута или на шесть футов над полом. Явилась сама Персефона.
- Пение в затемненном телестерионе[65].
- Явилась сама Персефона, паря в воздухе. Принимая подношения, шарики соли, змеев из чистого золота, ветки смоковницы, смоквы.
- Галлюцинаторные танцы. Все женщины пьяные.
- Танцы с кувшинами на головах, смесь ячменного, воды и мяты…
- Знание вещей несказанных…
- И все же мне хотелось одного - немного поиграть на крумгорне. Время от времени чуть-чуть крумгорна.
- Поднимет мертвецов из могил, если умеешь играть.
- Я никогда не отличался особым умением. Никогда не отличался.
- Нужно практиковаться, а где и как?
- И твой клавир.
- Мамка не разрешала клавир.
- Думала, он выпустит на свободу ее порывы, которые лучше держать на привязи? Не знаю, не знаю.
- Ее теневая сторона. Такое есть у всех них, у мамок.
- Я в смысле, что они все это видели, все прочувствовали. Пролили свою долбаную кровь, а затем пичкали всех целыми ведрами липкой жижи, не забывая тем временем объяснять своему супругу, что он не тянет на третий номер по шкале мужей.
- Подбрасывала ему время от времени маленькую такую бомбочку, просто чтобы не расслаблялся, бегал пошустрее.
- А он и так все время шустрил, всю свою жизнь только и делал, что шустрил, говнюк несчастный. Стрижет капусту да в кучу складывает.
- Мы ж решили, что не будем сегодня про Папашу.
- Я забыл.
- Старушка Мамка.
- А и то сказать, легко ли проводить мистерии? Легко ли взращивать побеги пшеницы?
- И спаржи тоже.
- Я б не смог.
- Я б не смог.
- А Мамка могла.
- Мамка.
- К счастью, теперь у нас есть новая музыка. Дарующая нам помощь и утешение.
- И Сузи.
- И Сузи.
- Наша прелесть.
- Наша гордость.
- Наша страсть.
- Я должен тебе кое-что сказать. Сузи читала Хайт Рипорт. Теперь она говорит, что другие женщины испытывают больше оргазмов, чем она. Хочет знать почему.
- Куда пойти пожаловаться? Куда пойти пожаловаться, если злодеи и изверги испоганили твою жизнь?
- Я рассказал ей про Великий Септуагезимальный[66] Оргазм, исподволь намекая, что и она может получить такой, если будет паинькой. Но только ведь поздновато, совсем поздно для таких, как мы.
- Но может быть, и не надо жаловаться, если злодеи и изверги испоганили твою жизнь? А просто, по примеру великих стоиков, Эпиктета и иже с ним, завалиться в бар и принять на грудь, параллельно внимая звукам новой, шизовой, задвинутой, оттяжной музыки.
- Я протянул молчавшему священнику высокий, холодный стакан «Ширли Темпл»[67]. Новая музыка, сказал я, не является по сути антиклерикальной. Разве что в самом глубинном своем воздействии на слушателя.
- У меня есть знакомый парень, играет на стиральной доске. Надевает наперстки на все пальцы.
- Новая музыка сплавляет своим огнем все вещи воедино, как сварщик. Новая музыка говорит: по мере того, как времени остается все меньше и меньше, жизнь становится все более и более увлекательной.
- Мамка бы этого не разрешила. Но Мамки нет.
- К сведению любознательных: человек, бывший коммунистом, услышал новую музыку - и теперь он не коммунист. Торговец рыбой Фернандо был обучен новой музыкой читать и писать, и теперь он лепрозный больной, белый как снег. Уильям Фрэнд пытался протащить в новую музыку барабанчики бонго, спрятав их под плащем, однако был разоблачен, не успев еще совершить задуманного злодеяния, и задушен цепью своего собственного велосипеда. Обедая с Духом Святым, философ Пропп[68] был извещен о грядущем пришествии новой музыки, до которого он - увы - не доживет.
- Новая, обеими ногами стоящая на земле, коньки- отбросить-можно-такая-кайфовая музыка, открывающая путь в небо.
- Победила! С тупостью, способной ошеломить и самых искушенных.
- Дальнейшее не представляет особых трудностей.
- Дальнейшее не представляет особых трудностей. Нужно только не упускать из вида: чем меньше времени, тем увлекательнее. Помнить ежеминутно.
- Словно уже поздно, очень поздно, и мы готовы натянуть на себя свои красные в золотую полоску ночные рубашки.
- Чашку чаю и на боковую.
- Чашку чаю и на боковую.
- А потом сны.
- Уж с этим-то мы совладаем.
- Памятуя, что новая музыка пребудет завтра, и завтра, и завтра.
- Новая музыка есть всегда.
- Благодарение Господу.
- Возьми зеркальце и вырви пару волосков из носа.
- Рутинный уход за оборудованием, было б о чем говорить.
ЗОМБИ
Порывистый ветер срывает с деревьев листья. Зомби толкутся на площади и говорят, говорят, говорят. «Прекрасный день!» - «Что да, то да!» Зомби пришли сюда за женами, на многие мили вокруг только эта деревня продает своих женщин им в жены. «Прекрасный день!» - «Что да, то да!» Зомби привели в деревню уйму скота. Цена известна наперед - с зомби берут за невесту ровно в два раза больше, чем с обычного человека. Скот, приведенный зомби, тоже зомби, зомби страшно боятся, как бы деревенские жители не прознали об этом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шестьдесят рассказов"
Книги похожие на "Шестьдесят рассказов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов"
Отзывы читателей о книге "Шестьдесят рассказов", комментарии и мнения людей о произведении.























