» » » » Мэри Картер - Сердце не камень


Авторские права

Мэри Картер - Сердце не камень

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Картер - Сердце не камень" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Редакция международного журнала "Панорама", год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Картер - Сердце не камень
Рейтинг:
Название:
Сердце не камень
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала "Панорама"
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0253-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сердце не камень"

Описание и краткое содержание "Сердце не камень" читать бесплатно онлайн.



Общее, что объединяет эти два небольших романа, — это трудный, но романтичный путь любви ее героев от робкой надежды через сомнения и терзания к достижению цели. Впрочем, счастливый конец у каждого из романов свой, как и почерк писательницы, умеющей постичь душу влюбленных и любящих.

Для широкого круга читателей.






— Я бы хотела поговорить со своим кучером, — сказала она Анатолю.

Тот поклонился.

— Я пришлю его в библиотеку, мисс.

И действительно, не успела она войти туда, как появился Джон. Он рассказал, что сегодня утром едва добрался до конюшни — такая сильная вьюга. Но колесо скоро починят.

— Значит, мы сможем скоро продолжить путь, Джон? — обрадовалась Дженис.

— Карета будет готова сегодня к вечеру. Но это мало что меняет. Говорят, вьюга разбушевалась дня на два, а то и больше. Ветер только крепчает и на дорогах сильные заносы.

— Что ты говоришь, Джон?

Тот вздохнул.

— Извините, мисс, но придется несколько дней подождать.

— Неужели нам придется провести здесь целую неделю?

Джон Поттер принял этот вопрос за крайнее беспокойство и поспешил уверить хозяйку:

— Как только все успокоится, я сам пойду погляжу дороги, мисс Дженис. Может, будет не так опасно.

— Хорошо, Джон. Я все понимаю. И уж если нам суждено оставаться здесь целую неделю, так тому и быть.

Джон не заметил, как его госпожа лукаво улыбнулась.

Оставшись одна, Дженис обошла комнату, а потом стала рассматривать книги на полках. Она быстро нашла то, что нужно: последний приключенческий роман одного из своих любимых писателей. Ее удивило, что у герцога оказались подобные книги. Дженис удобно устроилась в кресле и погрузилась в увлекательное чтение.

Вдруг раздались чьи-то шаги. Дженис подняла глаза и увидела Шеффилда.

— Извините. Я не хотел мешать вам.

Герцог в своем кожаном жилете и высоких сапогах выглядел очень мужественно.

— Ничего, милорд, — вежливо ответила Дженис. — Вы не против моего вторжения в вашу библиотеку?

— Конечно, нет, мадемуазель. Вы вольны находиться в любой комнате моего дома.

Шеффилд смотрел ей прямо в глаза, и трудно было выдержать этот взгляд.

— Кучер сказал, что вы дали ось, чтобы починить колесо моей кареты, — сказала она, только чтобы не молчать.

Герцог пожал плечами.

— Рад помочь.

— А почему же тогда хмуритесь? — вдруг спросила Дженис.

— Хмурюсь? — Он постарался сменить выражение лица. — Извините. Деловые счета — утомительное занятие.

— Я очень хорошо вас понимаю. Но, пожалуйста, не считайте себя обязанным меня развлекать. Мне совсем не хочется нарушать ваши планы.

Шеффилд улыбнулся.

— А если я этого хочу?

Дженис тоже улыбнулась и, не отводя взгляда, поинтересовалась:

— Что вы имеете в виду, милорд?

Ее охватило неожиданное волнение: что-то необычное было во взгляде этого человека… Никто на нее раньше так не смотрел. Сердце бешено колотилось в груди. Новое, незнакомое прежде чувство овладело ею, и Дженис не сопротивлялась ему, хотя внутренний голос подсказывал, что нужно быть начеку: этот человек привык покорять женщин, он имел власть над ними и пользовался ею… Однако Дженис сознательно гнала от себя эти мысли.

Вдруг Шеффилд спокойно спросил:

— Вы играете в карты, мадемуазель?

При этом весь его облик переменился. Перед ней стоял непроницаемый, вежливый мужчина. Дженис сделала над собой усилие, чтобы ее голос не дрогнул.

— Да, милорд, играю.

3

Герцог научил ее необычно замысловатой игре, которую показал ему некогда капитан корабля, когда Шеффилд путешествовал по Средиземному морю. Дженис на удивление быстро поняла все правила и даже сумела выиграть.

— Как это у вас получилось? — удивленно спросил герцог.

— Вам лучше знать, милорд. Вы же сами меня научили, — насмешливо ответила Дженис, тасуя карты.

— Да, но в нее чертовски трудно выиграть!

— Пусть это будет везением новичка. Вы сказали, вас научил один капитан?

— Морской волк, пират. Он вытряхнул из меня все до копейки за три ночи.

— А у этой игры есть название?

— Вряд ли. Думаю, капитан Бауэр придумал ее сам только для того, чтобы обдуривать наивных пассажиров.

— Вас не назовешь наивным, милорд.

— О, я был таким, — откровенно признался герцог. — Мне тогда было чуть больше, чем вам сейчас.

Они играли в карты до самого ланча. Успех сопутствовал обоим поочередно, но, главное, им приятно было проводить время вдвоем. А после ланча Шеффилд пригласил Дженис в свой кабинет, где для разнообразия предложил поиграть в шахматы. Дженис и здесь оказалась на высоте, удивляя герцога неожиданными ходами и интересными комбинациями.

Перед ужином Дженис пошла к себе переодеться. Сара с нетерпением и беспокойством ждала ее.

— Сара, он — настоящий джентльмен! — успокоила горничную Дженис.

— Все равно, будьте осторожны, мисс Дженис.

Дженис только рассмеялась. Опасения служанки казались ей абсолютно напрасными. Шеффилд вел себя весьма учтиво и приветливо. И последующие два дня доказали это. Они проводили время за беседами и игрой, но ни разу больше он не посмотрел на нее так завораживающе и пронзительно, как это случилось тогда в библиотеке. И хотя именно тот момент она вспоминала довольно часто, их ровные отношения нравились ей. Лондон казался ей теперь другим миром и вообще остался как бы в другой жизни. За окнами завывал ветер, мела метель, и Дженис даже в голову не приходило, что может наступить и хорошая погода.

На третий день своего пребывания в Шеффилд Холле Дженис обнаружила пианино в прилегающей к кабинету гостиной. Она очень обрадовалась возможности поиграть на инструменте и, взяв для разминки несколько аккордов, решила исполнить свою любимую пьесу. Она так увлеклась, что не заметила, как вошел герцог.

— Вы великолепно играете!

Вздрогнув, Дженис обернулась. Шеффилд стоял у нее за спиной и как-то странно смотрел на нее.

— Спасибо, милорд, — с волнением произнесла она. Она хотела еще что-то сказать, но не смогла. Герцог словно загипнотизировал ее своим взглядом.

Шеффилд приблизился к ней.

— Здесь прохладно, мадемуазель. Разрешите вашу шаль…

Он набросил шаль ей на плечи, но не сразу убрал руки, и на мгновение она ощутила прикосновение его твердых и теплых ладоней. Затем он взял ее за руку и помог подняться. Они теперь стояли друг против друга. Напряжение момента росло. Дженис боялась нарушить молчание неосторожным словом.

Шеффилд вдруг тихо спросил:

— Вы разрешите мне называть вас Джесси?

Она только кивнула в ответ. Он поднес ее руку к губам.

— Спасибо, Джесси.

Разве впервые мужчина целовал ей руку?

Тогда почему же такое волнение охватило ее от этого поцелуя? И от того, как он произнес ее имя?

В ответ она попыталась сказать что-то вроде «Не стоит благодарности, милорд». Шеффилд улыбнулся.

— Меня зовут Стоун. Немного странное имя, но я был бы признателен вам, Джесси, если бы вы называли меня именно так.

Она как эхо повторила:

— Стоун…

Он снова поцеловал ее руку. И вновь волна неведомых до сих пор чувств нахлынула на нее.

Раздался мелодичный звон каминных часов. Герцог выпрямился.

— Если мы сейчас не появимся в столовой, Анатоль придет за нами.

Они в молчании сели за стол. Тишину нарушал только звон посуды. Дженис прислушалась.

— Я… я не слышу завывания ветра, — сказала она несколько растерянно.

Шеффилд опустил глаза.

— Вы правы. Вьюга прекратилась.

Ничего необычного не было в этих словах, но в душу Дженис закралась тревога. Теперь она будет вынуждена покинуть Шеффилд Холл. И нет никакого предлога, чтобы остаться. Ведь до сих пор она, рискуя своей репутацией, пребывала здесь из-за плохой погоды, и если бы что-то и стало известно в свете о ее приключении, у нее все-таки было оправдание. А теперь ей обязательно придется уехать. И это после того, как они так сблизились! Дженис была в смятении.

Обед прошел за малозначащими разговорами. Беседуя с герцогом, Дженис старалась рассмотреть каждую черточку его лица. Ей нравилось, как он поднимает брови, улыбается, склоняет голову. Она перевела взгляд на его выразительные красивые руки и вспомнила их нежное прикосновение… Пришлось сделать над собой невероятное усилие, чтобы прекратить фантазировать. Не стоит увлекаться мечтами. Жестокая реальность часто просто убивает их. Дженис знала об этом. Кроме того, она убедилась на собственном опыте, что первое впечатление о человеке бывает обманчиво, а интересная внешность и приятные манеры подчас сбивают с толку.

Но Стоун, что он думает о ней? Ведь он даже не знает, кто она в действительности. Дженис никогда не касалась подробностей своего прошлого в разговоре с ним и не называла имени дяди.

Промучившись в сомнениях весь остаток дня, вечером за ужином Дженис уже была готова открыться Шеффилду, заранее заготовленная фраза готова была сорваться с ее губ, но заговорила она почему-то о другом.

Не замечая ее терзаний, герцог после ужина попросил Дженис поиграть еще. Они прошли в гостиную. Комната была ярко освещена множеством свечей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сердце не камень"

Книги похожие на "Сердце не камень" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Картер

Мэри Картер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Картер - Сердце не камень"

Отзывы читателей о книге "Сердце не камень", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.