» » » » Хортенз Кэлшиер - Вальс любви


Авторские права

Хортенз Кэлшиер - Вальс любви

Здесь можно скачать бесплатно "Хортенз Кэлшиер - Вальс любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хортенз Кэлшиер - Вальс любви
Рейтинг:
Название:
Вальс любви
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0285-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вальс любви"

Описание и краткое содержание "Вальс любви" читать бесплатно онлайн.



На ранчо, затерянном в горах американского северо-запада, лихая наездница Дорис Симпсон, так и не нашедшая до 30 лет поклонника, встречает принца своей мечты — приезжего полицейского Энди Хаммела. Дорис уже перестала мечтать о семейном счастье, а красавец Энди вообще не верит в него. Противник брака, он допускает только «дружеский секс» — не больше, и ничто не может поколебать его убеждений.

Как сложатся их отношения, будут ли они счастливы друг с другом? Об этом вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.

Для широкого круга читателей.






Пока они ели, солнце село, зажглись бумажные фонарики на деревьях. Оркестр «кантри» в бальном павильоне заиграл классическую «Калифорнийскую розу». Естественно, Мэгги открыла этот танец со своим мускулистым шофером. Потом Джек заказал «Приди ко мне» и закрутил Салли по площадке.

Дорис заметила, как они прижимаются друг к другу в танце. Бросив последнюю ягоду в рот, она подумала, что Джек никогда не обнимал так Энни на танцплощадке. И никогда не выбрасывал за корзинку бабушки столько, сколько уплатил сегодня за корзинку Салли. Энни, наверное, переворачивается в своем гробу.

— Вы бы потанцевали со мной, если бы могли? — поинтересовался Энди, положив свою руку сзади нее на спинку скамьи.

Она едва не поперхнулась клубникой.

— Я совсем не танцую, и вы наверняка это знаете.

— А я немало заплатил, чтобы первым пригласить вас, Дорис.

Она наклонилась вперед, спасаясь от его руки, горячившей плечи и плавившей позвоночник.

— Посмотрите: дед и Салли устроили целый спектакль.

— Я уже заметил.

Замечал он и другие вещи: как темные волосы и загорелая кожа отражали мягкий свет лампы; как ее тонкие пальцы нервно оттягивают край выреза блузки; как ее духи манят его несбыточными надеждами. Он чуть коснулся ее плеча.

— Они уходят с танцплощадки, Энди, а танец еще не кончился. Они… смотрите! Они смываются на автостоянку! Что еще они надумали?

В любое другое время прежде всего он позаботился бы о Салли. Но сейчас ему важнее было побыть с Дорис. И он порадовался, что выбрал скамейку в тени деревьев, где их никто не видел.

Ему нравилось, как благоухал вечерний воздух, еще больше ему нравилось быть наедине с Дорис. Завлекать ее. Поддразнивать. Любопытно, подействует ли на нее романтическая музыка, эта звездная летняя ночь, сам он?

К ним приблизился продавец с цветочной тележкой.

— Букетик для леди, сэр?

— Давайте сюда все гардении, — ответил Энди, доставая бумажник.

— Их всего три.

— Продано. Энди заплатил и, взяв три экзотических цветка, протянул их Дорис. Только не говорите, что не принимаете цветов от своих поклонников.

Она и не собиралась говорить ему, что никогда еще не получала цветов, кроме вышитых маков на своей блузке. Неожиданный подарок заставил ее забыть обо всем, даже о беглецах, Джеке и Салли.

Ее цветы! Впервые подаренные ей мужчиной, и к тому же Энди! Она не стала морочить себе голову, не стала искать причин этого поступка, а просто сказала:

— Они прекрасны. Спасибо.

Он вставил все три цветка в ее конский хвост, потом взял в руки ее порозовевшее лицо:

— Рад услужить вам, мисс Дорис.

Она оробела: уж не собирается ли он поцеловать ее? Его лицо было так близко от нее, что она слышала и чувствовала его дыхание — горячее, влажное, хриплое. Кончики его пальцев пробегают по ее ушам, подбородку, и он шепчет ее имя.

— Дорис… вы так славно пахнете. Посмотрите на меня…

Посмотреть? Где взять на это силы? Его губы приближаются, приближаются. О, какое блаженство, его пальцы гладят горло, прикасаются к ключицам. Она положила свои ладони на его грудь, чтобы оттолкнуть, но как лишить себя сладости прикосновения к гладкой ткани его трикотажной рубашки, к твердым мускулам под нею.

— Мисс Дорис… — еще раз прошептал он и поцеловал ее так, как и следует целовать женщину в чудесный летний вечер. Мягко, до такой степени соблазнительно, что ей захотелось, чтобы его язык скользнул между ее губ.

Ненасытное эротическое желание охватило его, когда он заключил Дорис в свои объятия и наслаждался ее восхитительно свежими губами. У него было много женщин, но ни одной, похожей на эту, настолько изголодавшуюся по мужскому вниманию. Воспламенялась она моментально.

Он даже немного испугался, как глубоко это его задевает. Все мышцы напряглись, содрогаясь от желания, и он почувствовал, что готов зайти далеко с нею. Слишком далеко на парковой скамейке в общественном месте. Пришлось расслабить объятия.

Шокированная, взволнованная и испуганная, Дорис попыталась прийти в себя после затянувшегося поцелуя. Когда она вскочила на ноги, ее атаковали сразу несколько мыслей: Энди целовал ее со скуки или же потому, что так много заплатил и ему некуда было деваться от нее и ее корзинки. Она же целовала его потому, что ничего не могла поделать с собой.

И теперь она была не в состоянии сбежать от него.

— Нужно собираться домой, — задыхаясь, бросила она и схватила костыли. — Найди деда и Салли. Бог знает, чем они там занимаются. В их-то возрасте!

— Успокойся, Дорис, и дай мне время… э… прийти в себя.

Ей тоже требовалось на это время. Сегодня она дважды целовалась с Энди — пылко, с какой-то подростковой несдержанностью. Она подумала: я вела себя безрассудно с Диком, а вел ли себя безрассудно с ней хоть один мужчина? Никогда.

Чувственный аромат свежих гардений кружил голову, она поняла, что дрожит. Давно уже пора ехать домой.

— Поторопись, Энди.

— А что за спешка?

— Наши старики на парковке… они паркуются. Что они знают друг о друге? Еще меньше знают о безопасном сексе.

Мысль о Салли, занимающейся небезопасным сексом, подействовала на него так, что он поднялся на ноги, уже не имея видимой причины для смущения. Тем не менее он снова пошел на риск, обняв Дорис и слившись с ней в долгом поцелуе, полагая, что преподает ей урок.

— Не воображай, что можешь командовать мною, Дорис, — предостерег он и поспешил на поиски Джека и Салли.

Что так чертовски привлекает и возбуждает в острой на язык Дорис Симпсон, сердито спросил себя Энди по дороге на стоянку. Два поцелуя, почему он их добивался? После какого-то момента его поцелуи становились не такими, какие ей требовались. Хуже того, они и ему переставали нравиться. Что за глупость?

Он заглянул в свою машину — пусто. Если дед с бабкой не запарковались, как подростки, то куда они делись? С одной стороны стоянку ограждали густые кусты, Энди подошел и услышал тяжелое дыхание за ними.

— Джек? Салли? Что вы делаете в кустах?

— Ничего, — ответил задыхающийся голос подростка. — Ничего мы не делаем, мужик.

Энди представил, каким было это «ничего» и что делал парень со своей подружкой. И вообразил себя, укрывшимся за этими кустами и делящим украденные наслаждения с Дорис.

Тряхнув головой, чтобы отделаться от незваных образов, Энди вернулся к парковой скамейке. Дорис уже закрывала корзинку.

— На тропинке любви их не видать, — доложил он ей.

— Сейчас я их спугну. — Сунув два пальца в рот, она издала пронзительный свист на три тона. Дед научил меня этому сигналу тревоги, когда я была еще маленькой. Все равно, что набрать 9-1-1[2].

И действительно, минутой позже появились Джек и Салли — запыхавшиеся и раскрасневшиеся.

— В чем дело, девочка?

— Пора двигать домой. Моя лодыжка устала. По правде говоря, дело было не в лодыжке, но им это знать ни к чему.

Идя к машине, Джек протянул Энди ключи.

— Я за справедливость: на обратном пути мы с Салли воспользуемся задним сиденьем.

Это не понравилось Энди по двум причинам. Во-первых, там или бабушка будет сидеть на Джеке, или наоборот. Во-вторых, Дорис окажется далеко от него.

Но, может, оно и к лучшему, задался он вопросом, соображая, радоваться ли ему или сожалеть по поводу предложения Джека. Наверное, все же радоваться, поскольку в его намерения входили лишь определенные отношения, не более того.

В отличие от него, Дорис стремилась к браку. Он подозревал, что если она уж полюбит, то от всего сердца, как любит деда. Инстинкт предостерегал его: открыв свое сердце, она будет надеяться на брак, а он вовсе не собирался жениться. Никогда.

— Сзади тесновато для двоих, — попытался отговорить стариков Энди.

Джек только ухмыльнулся, а Салли подтвердила:

— То-то и оно.

При всем своем благоразумии, сев за руль, Энди им позавидовал.

VI

На следующий день Дорис проснулась на рассвете, услышав чьи-то осторожные шаги у задней двери. Быстро приняв душ и войдя в кухню, она успела увидеть в окно Джека и Салли, скачущих верхом на Шейхе и Мулатке в направлении восходящего солнца. Их сопровождали Бой и Той. Джек оставил записку, извещая, что все утренние дела переделаны.

Пока она наблюдала за их бегством, пришел Энди. Он тоже нахмурился, увидев записку и припомнив слова Салли на пути домой: «Теперь я знаю, что это такое — любовь с первого взгляда».

— Я не верю в любовь с первого взгляда, — мрачно проворчала Дорис.

— Я тоже, — пробормотал Энди. — Они ведут себя по-детски.

— Кому-то нужно поехать и приглядеть за ними.

— С твоей лодыжкой не до верховой езды.

— Сегодня на один костыль лучше, чем вчера. — Она проковыляла к кофеварке, опираясь на один костыль. — Ты можешь взять Розочку и быстро догонишь их.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вальс любви"

Книги похожие на "Вальс любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хортенз Кэлшиер

Хортенз Кэлшиер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хортенз Кэлшиер - Вальс любви"

Отзывы читателей о книге "Вальс любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.