Эд Макбейн - Вдовы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вдовы"
Описание и краткое содержание "Вдовы" читать бесплатно онлайн.
Загадочны обстоятельства смерти Артура Шумахера, дважды женатого преуспевающего адвоката. Застреленный вскоре после жестокого убийства его любовницы, он оставил после себя коллекцию порнографических посланий и тайну, угрожающую жизни сразу нескольких женщин. В этом романе Стив Карелла сражается не только с кровавым маньяком, но и горечью собственных утрат.
— Инспектор…
— Она откроет дверь, когда принесут кофе. Мулэни опережает события.
— А вдруг она чувствует нечто такое, чего вы не улавливаете? — спросил Гудмэн. — Ведь разговаривает-то с ней она. Возможно, что…
— Я все время был рядом, — перебил Брэди. — И все слышал, все их переговоры. И я вас уверяю, что напрасно она так торопится с проклятой дверью. Эта женщина откроет ее и начнет стрелять. Вот что она сделает.
«Он ей не доверяет», — подумала Эйлин.
— Дайте ей еще пару минут, — попросил Гудмэн.
— Я думаю, придется подключить к переговорам еще кого-нибудь. Подождем, когда принесут кофе и…
— Смотрите! — сказала Эйлин.
Они обернулись.
Дверь открывалась. Показалась малюсенькая щелочка, но дверь все-таки открывалась.
— Видишь? — спросила Мэри Бет. — Я здесь одна.
Они не могли услышать, что сказала в ответ Хилди. Но, как бы там ни было, им показалось, что Мэри Бет заметно воодушевилась.
— Почему бы тебе не открыть ее совсем? — спросила она. — Я люблю видеть человека, с которым разговариваю. А ты?
Они опять не услышали, что ответила Хилди, но дверь не закрылась.
— И уж пожалуйста, будь поосторожней с этим пистолетом, — сказала, улыбаясь, Мэри Бет. — Мне вовсе не хотелось бы, чтобы меня задело.
На этот раз они услышали голос Хилди:
— А где твой револьвер?
— Нет у меня никакого револьвера, — ответила Мэри Бет.
— Но ты же «легавая», разве нет?
— Да, это так. Я тебе уже говорила. Я служу парламентером полицейского управления. Но у меня нет оружия. Можешь теперь сама в этом убедиться, дверь-то открыта. — Мэри Бет широко развела руки. — Нету. Ничего нету. Видишь?
— Откуда я знаю, может, у тебя есть что-нибудь под рубашкой.
— Ох, ну ладно, раскрою-ка я рубашку, увидишь своими глазами.
Мэри Бет расстегнула куртку, раздвинула руки, словно сигнальщица, показала Хилди безрукавку.
— Ну, видишь?
— А как насчет карманов?
— Хочешь, обыщи. Уж тогда-то наконец убедишься, что нет у меня оружия.
— Не буду. Ты со мной какой-нибудь трюк проделаешь.
— Да зачем мне это надо? Ты думаешь, я хочу пулю схлопотать?
— Нет, но…
— Слушай, я не хочу зла ни тебе, ни себе. У меня трехлетний сынишка, Хилди. Мне кажется, что он не обрадуется, если узнает, что его маму пристрелили.
— У тебя вправду есть сын?
— Угу. Его зовут Питер, — сказала Мэри Бет.
— Как русского царя? Питер Великий!..
— Ты абсолютно права. — Мэри Бет засмеялась.
Они вдруг услышали, что в глубине магазинчика засмеялась еще одна женщина: заложница.
— А у тебя-то есть детишки? — спросила Мэри Бет…
— Думается мне, — проговорил Гудмэн, — все будет в полном порядке…
— И этот сексуально одержимый сукин сын выгоняет ее! — сказала Эйлин. — Конечно, не из полицейского управления. Даже этот сукин сын с диктаторскими замашками не смог бы провернуть такое. Но он вышвырнул ее из парламентерского отделения. Отправил ее обратно в Тридцать первый участок. Бесповоротно. И знаешь почему?
— Почему? — спросила Карин.
Они сидели в ее кабинетике на пятом этаже. Было уже пять вечера, конец рабочего дня. Доктор Карин Левковиц. Еврейская девчонка, выросшая в большом городе. Ей говорили, что она похожа на известную певицу Барбру Стрейзэнд, только красивее. Шатенка, с короткой стрижкой. Острый, пытливый ум. Гнев вспыхивал в голубых глазах, пока она выслушивала ужасающую историю об инспекторе Уильяме Брэди, шефе подразделения, которое иногда называли парламентерским; оно вело переговоры с захватчиками заложников. Она сидела в кресле скрестив стройные ноги; строгий синий рабочий костюм очень ей шел, хотя на ногах были кроссовки «Рибок». Карин слушала очень внимательно, она даже как-то вся подалась вперед, не желая проронить ни слова из страшного рассказа Эйлин о том, как этот сексуально озабоченный сукин сын выгнал Мэри Бет Мулэни.
— А все потому, — взволнованно говорила Эйлин, — что она, Мэри, не хотела действовать в точном соответствии с его указкой… Не-ет, сестричка, ты должна поступать именно вот так, а иначе — прости-прощай. Было очень мило с тобой познакомиться. Но ведь Мэри работала, и сработал ее подход: она вытащила всех целыми, без единой царапины!.. А вообще-то, ты знаешь, что все это такое?
— Что же? — спросила Карин.
— Это — менталитет так называемой старой гвардии в полицейском обществе, — сказала Эйлин. — Пусть они сколько угодно болтают о том, что «пушка на ремне» всех нас уравнивает, но когда дело доходит до того, чтобы вытащить оружие из кобуры, вот тут-тут-то старые «профи» сразу же думают о нас, как о девицах. А ведь девицам требуется помощь, и еще какая! Не так ли? Иначе мы же можем подставить этих волосатых горилл под удар, когда они выходят на защиту закона и порядка. А плевать я хотела на закон и порядок и на всех этих тупоголовых ирландцев вроде Брэди. Они только и думают о том, что сладкие ирландские девочки вроде Мэри и меня должны возносить в храмах молитвы во здравие этих храбрецов, разгуливающих по улицам.
— Ух ты! — выдохнула Карин.
— Только так, — сказала Эйлин.
— Я никогда не видела тебя такой злой.
— Угу.
— Тогда расскажи еще подробнее, почему ты так злишься?
— А как ты думаешь? Если Брэди мог сделать такую пакость Мэри Бет, которая работала там уже полгода, причем с поразительными результатами, то что он выкинет со мной в первый же раз, когда я дам осечку?
— А почему ты заговорила об осечке?
— Но я же еще никогда не работала с дверью, я…
— А ты хочешь работать с дверью?
— Ну ладно. Объясню. Ведь это — главное: концепция. Сейчас я тренируюсь, осваиваю ремесло парламентера. Но ведь именно мыто и работаем с дверью. Только потом ловим захватчика, освобождаем заложников и…
— Скажи прямо: да или нет. Ты хочешь работать с дверью? Устраивает тебя эта перспектива?
— Мне кажется, я уже кое-что усвоила и могла бы попытаться…
— Ты чувствуешь, что достаточно подготовлена, чтобы…
— Да. Мы проигрывали операцию бессчетное число раз. Разные типы захватчиков и заложников, разные ситуации. Да, я чувствую, что подготовлена.
— И ты ждешь своего первого случая?
— Да.
— Думаешь именно о своем поведении в сложившейся ситуации?
— Да. Конечно, я немного боюсь, но у нас будет подстраховка. И даже если я окажусь у двери совсем одна, кто-нибудь непременно будет неподалеку.
— Очень боишься? Скажи честно.
— Ну, ведь это же не забава. На карте человеческие жизни.
— Конечно.
— Поэтому я хочу все сделать правильно.
— Но боишься, что что-нибудь выйдет не так?
— Больше всего мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь пострадал.
— Ну, разумеется.
— Я хочу сказать, вот почему я ненавижу работу с подставой…
— Да, понимаю.
— Потому что там… Ну, в общем… Всегда может возникнуть ситуация, когда пришлось бы…
— Что?
— Убрать кого-нибудь с дороги.
— Убить кого-нибудь.
— Верно, кого-нибудь убить.
— И ты чувствуешь, что при работе с дверью может возникнуть какая-нибудь опасность?
— Когда на месте происшествия есть кто-нибудь с оружием в руках, то — да, есть опасность.
— Но ты же тоже будешь вооружена.
— Ну, конечно.
— И у захватчика, возможно, будет оружие.
— Да, это абсолютно реально.
— Но может быть и так, что тебе не придется стрелять в кого-нибудь. Убивать кого-нибудь.
— Ну, знаешь, я тоже не хочу слишком рисковать, не хочу, чтобы меня ранили, например… Так вот: у захватчика есть пистолет… Так?
— Допустим.
— И я дам слабинку.
— А почему ты так думаешь?
— Ну хорошо, скажем так: не то что я обязательно все испорчу, нет. А вот что, если мне придется все испортить?
— И что случится?
— Мы же говорили, что у моего противника есть оружие.
— Ну и что?
— А вдруг придется штурмовать помещение? Если, например, захватчик начнет стрелять.
— Так. И если дверь надо взломать…
— Да.
— Что — да, Эйлин?
— Захватчика могут ранить.
— Могут даже убить.
— Да, убить.
— И ты не хочешь, чтобы это случилось.
— Я бы не хотела, чтобы это случилось. Потому что…
— Потому что однажды ты убила человека.
— Бобби.
— Бобби Уилсон, да.
— Я убила его.
Женщины посмотрели друг на друга. Они уже столько раз обговаривали все это!.. Эйлин подумала, что, если она опять услышит, как сама описывает ту историю, ее вырвет прямо в кабинете. Она посмотрела на часы. Она знала, что Карин терпеть этого не могла. Было уже двадцать минут шестого. В понедельник, вечером. На улице — адская жара, да и здесь, в кабинете, без окон и с дрянным, неухоженным кондиционером, не прохладнее.
— А почему Брэди так злит тебя? — спросила Карин.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вдовы"
Книги похожие на "Вдовы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Вдовы"
Отзывы читателей о книге "Вдовы", комментарии и мнения людей о произведении.