» » » » Али Смит - Как


Авторские права

Али Смит - Как

Здесь можно скачать бесплатно "Али Смит - Как" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Флюид, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Али Смит - Как
Рейтинг:
Название:
Как
Автор:
Издательство:
Флюид
Год:
2009
ISBN:
978-5-98358-234-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Как"

Описание и краткое содержание "Как" читать бесплатно онлайн.



Али Смит (р. 1962) — одна из самых модных английских писательниц — известна у себя на родине не только как романистка, но и как талантливый фотограф и журналистка. Уже первый ее сборник рассказов «Свободная любовь» («Free Love», 1995) удостоился премии за лучшую книгу года и премии Шотландского художественного совета. Затем последовали роман «Как» («Like», 1997) и сборник «Другие рассказы и другие рассказы» («Other Stories and Other Stories», 1999). Роман «Отель — мир» («Hotel World», 2001) номинировался на «Букер» 2001 года, а последний роман «Случайно» («Accidental», 2005), получивший одну из наиболее престижных английских литературных премий «Whitbread prize», — на «Букер» 2005 года. Любовь и жизнь — два концептуальных полюса творчества Али Смит — основная тема романа «Как». Любовь. Всепоглощающая и безответная, толкающая на безумные поступки. Каково это — осознать, что ты — «пустое место» для человека, который был для тебя всем? Что можно натворить, узнав такое, и как жить дальше? Но это — с одной стороны, а с другой… Впрочем, судить читателю.






Это было что-то. Мне понравилось это тогда, правда, понравилось.

Прошла всего неделя, а на столе уже толстый слой пыли. Напиши на нем пальцем буквы своего имени, а потом набери в грудь побольше воздуха и сдуй их.

Я слышу, как через заднюю дверь в дом заходит отец. Наверное, он вернулся с уловом. Может быть, это обломок крыла самолета, подбитого в войну. Или виноградная лоза с усиками, с которых стекают грозди капель. Или рыба, которую можно положить на газету на полу кладовки.

Спущусь-ка вниз да погляжу.

Примечания

1

Игра слов: shone — форма прошедшего времени английского глагола shine «сиять», «блестеть».

2

Shone — Shore ("берег", "побережье"). (Здесь и далее прим. перев.)

3

Игра слов: ball — 1) бал; 2) мяч. Поэтому «убежала с бала» = «убежала от мяча».

4

Поселение эпохи позднего неолита (1-я половина II тысячелетия до н. э.).

5

Детский сериал на Би-би-си.

6

Из стихотворения Р. Киплинга «Открыватель» (перевод Самуила Черфаса).

7

Кевин Киган — знаменитый футболист (р. 1951), одна из самых ярких личностей английского футбола.

8

Лора Эшли (1925–1985) — основательница модного дома, производящего одежду и текстильные товары для дома.

9

Вместо "Very cheap" — "Очень дешево"; sheep — овца, баран.

10

Лаура, любовь моя, Оскар (ит.).

11

Название сетевых универсамов.

12

Фильм 1945 г. британского режиссера Дэвида Лина.

13

Моя душа (фр.). В оригинале обыгрывается созвучие слов: Amy, топ ате, ту aim…

14

Базальтовый мыс на побережье Северной Ирландии, состоящий из нескольких тысяч столбов, которые образовались при быстром охлаждении лавы.

15

Телесериал 1964 г.

16

Телесериал 1970–1974 гг.

17

Американский научно-фантастический телесериал 1966–1969 гг.

18

Джун Аллисон (1917–2006) — американская актриса, кинозвезда 50-х гг.

19

Американский фильм 1970 г. (реж. Мервин Ле Рой) по одноименному роману Луизы Олкотт.

20

Кларк Гейбл (1901–1960) — американский актер.

21

Голливудский фильм 1951 г. (режиссер Уильям Веллман).

22

Строки из стихотворения Уильяма Вордсворта «Одинокая жница» (1807) цитируются в переводе Н. Шаховской.

23

Песня Кристал Гейл.

24

«Блонди» — американская музыкальная группа, образовавшаяся в 1974 г. Название ассоциируется с единственной женщиной, «блондинкой» в этом квинтете — солисткой Дебби (Деборой Харри).

25

Кейт Буш (р. 1958) — английская актриса и исполнительница, работающая на стыке поп-музыки и «прогрессивного» рока.

26

Популярный детский детектив Энид Блайтон (1897–1968).

27

«The Member of the Wedding» — американский фильм 1952 г. (режиссер Фред Зиннеманн).

28

Рассказ американского писателя Эрика Найта (1897–1943), по которому в разные годы (1945; 60-90-е) снималось множество фильмов и сериалов про колли Лесси; вымышленная собака обрела такую популярность, что ее наградили звездой на Аллее славы в Голливуде.

29

Братья Маркс — американское комедийное трио: Граучо (Джулиус) (1890–1977), Чико (Леонард) (1887–1961) и Харпо (Артур) (1887–1964). После дебюта на Бродвее снимались в популярных кинокомедиях.

30

Ash по-английски означает 1) пепел; 2) ясень.

31

Прозвище принца Карла Стюарта (1720–1788), сына короля Якова Эдуарда Стюарта (1688–1766).

32

Имеется в виду захват общинных пастбищ крупными землевладельцами и сгон с земли мелких фермеров в Шотландии в XVIII–XIX вв.

33

Местность под Инвернессом в Северной Шотландии, где в 1746 г. состоялось сражение между правительственными войсками и отрядами якобитов, которых возглавлял принц Карл Эдуард Стюарт.

34

«Голубые глаза» (1873) — романтическая повесть английского писателя Томаса Харди (1840–1928).

35

«Клодина в школе» (1900) — первый роман французской писательницы Сидони Колетт, вышедший под псевдонимом ее мужа (Уилли).

36

«Павану в честь умершей инфанты» (фр.).

37

«The Clash» — британская рок-группа (выступала в 1976–1985 гг.)

38

Рита Кулидж (р. 1944) — американская актриса.

39

April with its schoures sweet — первая строка Общего пролога Джеффри Чосера (1340–1400) к «Кентерберийским рассказам».

40

Лора Инглз Уайлдер (1867–1957) — американская детская писательница, прославившаяся после выхода в 1932 г. книжки «Маленький домик в больших лесах».

41

Спайк Миллиган (1918–2002) — американский актер, композитор и сценарист.

42

Роман Даниэля Дефо (1660–1731).

43

Вокалистка группы «The Pretenders».

44

Группа «The Carpenters» выпустила первый альбом в 1969 г.

45

Песня группы «Starland Vocal Dand».

46

Песня группы "The Sweet" попуярной в 70-е гг.

47

«Siouxsie and the Banshees» — британская рок-группа, образовавшаяся в 1978 г.

48

Британская рок-группа, образованная в 1975 г.

49

Аллюзия на роман «Век невинности» (1920) американской писательницы Эдит Уортон (1862–1937).

50

Карен Карпентер (1950–1983) — американская певица, умерла от остановки сердца, вызванной хронической анорексией.

51

Джеймс (Ганс) Ласт (р.1929) — композитор и аранжировщик.

52

Песня из музыкальной кинокомедии 1952 г. «Поющие под дождем» (режиссер Джин Келли).

53

Дэвид Соул (р. 1948) — американский актер и режиссер.

54

Дэвид Аттенборо (р. 1926) — телеведущий и натуралист, пионер документальных фильмов о природе. Автор 8 популярных серий, начавшихся с фильма «Жизнь на Земле» (1979), о всех живых видах планеты.

55

Лео Сэйер (р.1948) — английский автор песен и исполнитель.

56

Бытие 3:19 (ср. синодальный и церковнославянский переводы).

57

«Кориолан», акт IV, сцена 5 (перевод Ю. Корнеева). За словами «мой тяжкий дротик» в оригинале стоит «ту grained ash», «мой раздвоенный ясень».

58

Аллюзия на библейское выражение «как искры, бегущие по стеблю» (Премудрость Соломона, 3:7).

59

Так называется флаг отплытия — синий с белым квадратом посередине, который вывешивают на готовых к отплытию кораблях.

60

Джон Уэйн (1907–1979) — американский актер, «король вестерна», голливудский символ мужественности и индивидуализма.

61

Джеймс Стюарт (1908–1997) — американский актер.

62

Трейлерный паром, затонувший в 1987 г. у берегов Бельгии.

63

Коул Портер (1891–1964) — американский композитор, джазист и поэт-песенник.

64

Британский сериал 1981 г. по одноименному роману (1945) Ивлина Во (1903–1966).

65

Night and day, you're the one, something something something moon and under the sun: слова из песни К. Портера «Night and day» (из репертуара Фрэнка Синатры).

66

Фильм 1944 г. по одноименному роману Ш. Бронте.

67

Фильм 1949 г. по одноименному роману Ф.Э. Бёрнетт.

68

Фильм (1985) Дж. Айвори по роману Э.М. Форстера.

69

Дэвид Кэссиди — американский актер, кумир подростков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Как"

Книги похожие на "Как" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Али Смит

Али Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Али Смит - Как"

Отзывы читателей о книге "Как", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.