» » » » Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)


Авторские права

Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)
Рейтинг:
Название:
Великодушные враги (Право на измену)
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1997
ISBN:
5-251-00156-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великодушные враги (Право на измену)"

Описание и краткое содержание "Великодушные враги (Право на измену)" читать бесплатно онлайн.



Счастливо и уединенно прожила восемнадцать лет в замке под присмотром любящего дяди юная Джонет Максвелл. Жизнь вторглась в этот безмятежный мир в образе отчаянно смелого красавца Александра Хэпберна. Джонет и не подозревала, что, прибегнув к его помощи, доверилась злейшему врагу. Но ни правда, которую, наконец, узнает Джонет, ни то, что в жизни Александра есть другая, более искушенная и могущественная женщина, не спасают девушку от всепоглощающей страсти. Разлюбить Александра она не в силах…






— Все в порядке, — успокоил их Ангус. — Разумеется, король может войти куда пожелает.

Стражники поклонились и с облегчением ретировались. Александр опустился на колено.

— Встаньте, лорд Хэпберн. Я рад видеть вас в Эдинбурге.

Александр поднялся.

— Рад доставить вам удовольствие, мой повелитель.

— Я надеялся, что мы сможем пофехтовать. Здесь я не нахожу себе достойных противников. Одни не слишком искусны, другие чересчур почтительны к королевской особе. Насколько я знаю, с Хэпберном из Дэрнэма мне не грозит ни то, ни другое.

Александр усмехнулся, по достоинству оценив фразу, оскорбительную и лестную в одно и то же время. Отчаянная дерзость этого мальчишки показалась ему подкупающей и нашла отклик в его собственной душе.

— Говорят, я неплохо владею клинком, Ваше Величество. Что касается второй части вашего замечания, оставляю за собой право высказаться позже. Мне еще предстоит помериться силами… с королевской особой.

Король улыбнулся в ответ, потом взглядом обратился к отчиму.

— Мне угодно, чтобы лорд Хэпберн стал гостем в нашем доме.

— Я как раз собирался его пригласить, когда ты вошел, — сухо ответил Ангус. Он послал Александру долгий испытующий взгляд. — Положение на юге обсудим позднее, Хэпберн. Мой брат Джордж является распорядителем королевского дома. Он позаботится о вашем размещении.

Александр кивнул.

— Буду чрезвычайно рад, милорд.

* * *

Это была неправда. Джонет знала, что это неправда, и не придавала значения словам Дианы. Давно миновало то время, когда она страшилась доверять Алексу.

И все же иногда, лежа без сна в необъятной пустынной ночной тишине, она невольно вспоминала эти слова. Они преследовали ее порою даже днем, когда она коротала бесконечные часы, занимаясь шитьем.

«Мы с Александром собираемся пожениться. Вам давно уже пора об этом узнать».

Джонет гуляла по саду в Стептоне, поеживаясь от вечерней свежести. Диана сделала это нарочно. Она бросила ядовитое семя и теперь ждала урожая. Об этом со всей очевидностью говорили ее сочувственные и жалостливые взгляды и улыбки, ее подчеркнуто участливое отношение к Джонет.

Джонет ненавидела этот взгляд, отвергала фальшивое участие. Но больше всего ей была ненавистна мысль о том, что приходится делить с Дианой Хэмптон сокровенное знание тела Александра. И, несмотря на все свои надежды, Джонет не была уверена, что ей принадлежит нечто большее, чем только его тело.

Однако он обещал приехать в Лондон. Ей ничего другого не оставалось, как верить ему и считать дни… а также молиться, чтобы он привез хорошие новости о Роберте.

Она дошла до дальнего конца сада, туда, где была выстроена круглая беседка, увитая диким виноградом. Они с Александром с радостью открыли для себя это укромное местечко. После его отъезда Джонет стала приходить туда каждый день, чтобы помолиться о Роберте и об Алексе. Молитва в беседке казалась ей предпочтительнее мессы, которую служил в крошечной часовне при замке громогласный, раскормленный, как кот, священник Дианы.

Джонет была уже в нескольких шагах от ротонды, когда заметила что-то ярко-синего цвета, мелькнувшее среди листвы. Она остановилась. До нее донесся звук приглушенных голосов.

— Да нет же, разумеется, он ни о чем не подозревает! Говорю же вам, он всегда питал слабость к смазливым личикам… Вы бы видели, что он тут вытворял с этой маленькой потаскушкой, которую навязал мне чуть ли не в компаньонки!

Диана.

Затем прозвучал мужской голос, что-то ответивший по-французски. Он говорил так тихо, что Джонет его слов не расслышала.

— Главное, доставьте это письмо прямо в руки Мэрдоку Дугласу. Скажите ему, что на сей раз ошибки быть не должно. Нельзя допустить, чтобы Хэпберн вернулся в Лондон. Еще один провал, и Мэрдок может проститься со своими денежками, так ему и передайте. Мы не станем тратиться на шотландских недоумков, с нас вполне хватает французских!

Зашуршали шелка. Диана, должно быть, встала.

Джонет метнулась в сторону и нырнула за живую изгородь. Ее сердце билось так сильно, что она едва могла дышать. Раздались легкие шаги и тихий шорох юбок по садовой дорожке. Джонет опустилась на колени и сжалась в комочек, стараясь ничем не обнаружить своего присутствия. Диана Хэмптон в сговоре с Мэрдоком? Это невероятно!

Но по мере того как тянулись бесконечно долгие минуты, она все больше убеждалась в том, что это было правдой. Можно ли было иначе истолковать услышанное? Диана в сговоре с Мэрдоком и с французами. И тот и другие желали смерти Александра.

Она поняла кое-что еще. Ей придется найти способ добраться до Эдинбурга и предупредить Алекса. Она не смела доверить услышанное бумаге и послать ему письмо, так как не знала, на кого в таком деле можно положиться. Но, Пресвятая Дева, как же ей действовать в одиночку? К тому же Томас… Томас Дуглас был в Шотландии. А в Шотландии она считалась его законной супругой.

Джонет долго сидела на траве без движения, не в силах придумать ни одного практически осуществимого плана и в то же время прекрасно сознавая, что действовать необходимо. Сильно похолодало, над садом сгустились вечерние сумерки. Она поднялась. Пора возвращаться в замок, не то Диана не дай Бог отправится ее искать. Джонет чувствовала, что, встретившись сейчас с графиней Линтон, не сможет сделать вид, будто ей ничего не известно.

Когда она пересекала двор, какая-то суета привлекла ее внимание. Чьих-то лошадей вели в стойло, у дверей толпилась кучка людей в незнакомых мундирах. Неужели это конвой из Лондона? Не может быть! Его прибытие ожидалось только послезавтра!

Джонет остановила проходившего мимо конюха.

— В чем дело? Что это за люди?

— Торговцы из Йорка, миледи. Они теперь объединяются и нанимают солдат, чтобы под охраной доставить свои товары в Эдинбург. Ну а хозяйка, как услыхала, что они едут мимо, сразу пригласила их отужинать и переночевать за право первой купить, что понравится. — Он подмигнул девушке. — Можете и вы выбрать себе пару побрякушек, если хотите, только поторопитесь, а то завтра с зарей они уже пересекут границу.

Джонет молча посмотрела в спину уходящему пареньку.

Чудо свершилось. Ее молитва услышана. Ей даровано чудо.

На следующее утро, когда первые лучи раннего июньского рассвета позолотили вершины Чевиот-Хилз, Джонет уже была на пути в Эдинбург. Патрик из Смитфилда, начальник английского наемного конвоя, охотно согласился ей помочь. Увеличение отряда на одного человека не доставило ему никаких лишних хлопот, но зато теперь он вез за поясом серьгу с рубином, стоившую больше, чем вся плата за путешествие, полученная с йоркских купцов.

А в Стептонском замке Диана Хэмптон встретила рассвет воспаленным от бессонницы взглядом. Отвернувшись от окна, она подозвала камеристку и протянула ей кожаный кошелек:

— Послушай, Мари. Внизу ты увидишь господина, одетого по-дорожному. Ты сразу поймешь, о ком речь. Скажи ему, что здесь деньги на дорогу. Пусть меняет лошадей почаще. Он должен как можно скорее добраться до Эдинбурга.

— Да, мадам, — горничная направилась к дверям, но остановилась по дороге, чтобы поднять с полу сброшенный графиней накануне пеньюар.

— Иди! — приказала Диана. — Бога ради, ступай скорее, пока я опять не передумала!

* * *

— На сегодня достаточно, Ваше Величество.

Яков Стюарт вложил свой меч в ножны.

— Мы упражнялись целую неделю, Хэпберн. Как по-вашему, я чему-нибудь научился, или нам стоит бросить эти занятия?

Александр внимательно посмотрел на худенького, по-кошачьи ловкого подростка с лишенными теплоты глазами и широким, капризным ртом, чаще всего сложенным в недовольную гримасу. В его глазах Яков V, милостью Божьей король Шотландии и прилегающих островов, был всего лишь несчастным, одиноким, затравленным мальчишкой. Еще с пеленок он стал игрушкой в руках проходимцев, одержимых жаждой власти, и потому привык держаться замкнуто и подозрительно. Завоевать его доверие можно было разве только чудом.

— Я думаю, любой, кто захочет скрестить с вами свой клинок, должен поостеречься, как бы его не разделал на жаркое юнец, у которого еще молоко на губах не обсохло, — ответил Александр.

Яков настороженно взглянул на своего наставника. Ему хотелось верить, но он не знал, можно ли позволить себе такую роскошь.

— Тут у всех вошло в привычку говорить лишь то, что я хотел бы услышать. Мне этого не нужно. Хотя бы от вас.

Александр улыбнулся в ответ.

— Я кое-что припоминаю, Ваше Величество. Что-то насчет Хэпбернов из Дэрнэма, не слишком склонных церемониться с королевскими особами. Если бы вы фехтовали, как дочка фермера, у которой вместо рук грабли, уверяю вас, я бы вам так прямо и сказал. Впрочем, я и в этом случае считал бы своим долгом сделать из вас самую искусную в фехтовании фермерскую дочку во всей Шотландии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великодушные враги (Право на измену)"

Книги похожие на "Великодушные враги (Право на измену)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Стюарт

Элизабет Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)"

Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.