» » » » Рут Сирс - На волнах любви


Авторские права

Рут Сирс - На волнах любви

Здесь можно скачать бесплатно "Рут Сирс - На волнах любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама»,, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рут Сирс - На волнах любви
Рейтинг:
Название:
На волнах любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»,
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0227-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На волнах любви"

Описание и краткое содержание "На волнах любви" читать бесплатно онлайн.



Действие романа происходит в живописном курортном городке Калифорнии на берегу океана. В местной больнице, куда после окончания медицинских курсов приезжает Эйва Кендалл, работает молодой хирург, красавец Блейк Стонтон. Она становится его помощницей и очень скоро влюбляется в него. Но ее чувство наталкивается на непробиваемую стену равнодушия. Эйва узнает, что Блейк переживает личную трагедию — с тех пор, как утонула в океане его жена, он сторонится людей.

Однако красота Эйвы, ее сердечность и удивительная самоотверженность постепенно разрушают эту стену.

В жизнь Блейка Стонтона вновь вмешивается разбушевавшаяся морская стихия. Но на этот раз она приносит на своих волнах любовь и исцеление.

Для широкого круга читателей.






Но когда Эйва покинула его больничную палату, уходя на свой обычный обход, она знала, что посеяла семя, которое решит проблему малолетних расстроенных серферов. И она не позволит Матту обманывать Тода в оплате. Пусть уж он лучше взвинчивает цены перед богатыми постояльцами «Лас-Пальмаса».

— Может быть, Матт станет новой разновидностью защитника бедных: скупым Робин Гудом, — сказала она Китти, открывая ей свой план. — Мне все равно.

— А как решилось дело с Тодом и его ногой? — поинтересовалась тактичная Китти.

— Доктор Стонтон хочет, чтобы Тод попал на прием к невропатологу в Стэнфордскую больницу в Сан-Франциско.

— Вот как? — Китти была заинтригована, и ее золотисто-рыжие брови поднялись вверх. — Ты давно в последний раз видела доктора?

— Да так… вижусь… время от времени, — отмахнулась Эйва. — Я же ассистирую ему в хирургии, как же не видеться? Дурочка!

— Я слышала, — со значением в голосе и улыбкой на лице проговорила Китти, — из очень надежного источника, что ты с доктором как-то гоняла чаи и вы держались за ручки.

Эйва вспыхнула:

— Это официантка! Клянусь, Китти, всего один раз мы вместе пили кофе. Всего один раз!

— Ты добилась того, чего не добивалась до сих пор ни одна медсестра во всей больнице. Мне уже начинает казаться, что ты, подружка, клеишь нашего почтенного!

— Господи, и ты туда же! Неужели ты обращаешь внимание на все те слухи, которые рождаются в сестринской? Смешно!

Но этот короткий разговор пробудил у Эйвы воспоминание о том поцелуе на пляже и о собственной сильной реакции на него. С тех пор доктор больше не приближался к ней. А если бы приблизился?.. Она была уверена, что при определенных обстоятельствах смогла бы пробудить в нем нежность, скрывающуюся под внешней холодностью и суровостью. Не может такой молодой и красивый мужчина жить только печальными воспоминаниями о погибшей жене. Тони нужна мать. Эйва часто пыталась представить себя в этой роли. Она страстно хотела, чтобы на мрачном личике мальчика блеснула улыбка, появилось выражение счастья… Ей хотелось услышать, как он смеется. Но Тони продолжал игнорировать ее на пляже и постоянно лип к Гари, которому, кстати говоря, было на это абсолютно наплевать.

— Почему он тебе так нравится? — спросила она однажды мальчика, когда Гари вошел в море, чтобы продемонстрировать группе зрителей, толпившихся на берегу, сорокапятиградусный угол скольжения. Тони сидел подавшись всем телом вперед и во все глаза смотрел на представление. Когда Эйва задала свой вопрос, мальчик обернулся и посмотрел на нее с детским недоумением, как бы говоря этим: «А кому он может не нравиться?» Однако вместо этого ответил совсем иначе:

— Наверно, потому что он такой смелый.

Это была высокая оценка, данная уверенным тоном взрослого человека, а не ребенка.

Эйва никогда не думала о Гари с этой стороны. Рисуется — это да. Но вот чтобы смелый?..

— В каком смысле смелый? — спросила она, решив до конца воспользоваться минутой уединения с мальчиком.

— Ну… Он при случае не дал бы человеку утонуть.

Ага, вот оно что! Вот где разгадка! Вот в чем причина той пропасти, которая образовалась между лишенным материнской ласки Тони и его вечно занятым на работе отцом. Мальчик был застигнут врасплох смертью матери. В таком состоянии он оказался неспособным принять объективные, хоть и недостаточно убедительные объяснения по поводу ее гибели. Эйва спрашивала себя, что обо всем этом думает сам доктор Стонтон, знает ли он, что творится в душе его сына. А что, если подойти к нему как-нибудь и выложить прямо в глаза всю правду о состоянии Тони, как он отреагирует? Сердито отмахнется, испытывая внутреннюю боль и дискомфорт? А может быть, проявит-таки отцовское сочувствие и предоставит мальчику объяснение, которое успокоит его и поправит их шаткие взаимоотношения?

Впрочем, Эйва уже достаточно хорошо знала непреклонную натуру доктора, талантливого хирурга и, увы, плохого отца. У нее были основания полагать — о, как она этого боялась! — что он даст Тони хороший нагоняй за то, что тот посмел сомневаться в отце.

А может быть, он все-таки и сам задумывается об этом?.. Понимает, что происходит с его сыном? Она отлично помнила, какое отчаяние было во всем его облике тем штормовым вечером у кромки воды…

— Все мужчины смелые, Тони, — сказала Эйва как-то не очень убедительно. — Ты, например, тоже. Я же вижу, как ты плаваешь, как борешься с коварной волной… И мне кажется, ты тоже проявляешь при этом изрядное мужество.

Глаза мальчика сверкнули воодушевлением.

— Правда? Как ты думаешь, я смог бы спасти человеку жизнь?

Эйве не хотелось гасить то пламя, которое загорелось в этих невинных детских глазах, с другой стороны, ей не хотелось поощрять безрассудство Тони, который мог, поверив ее словам, однажды оказаться на той волне, которая окажется не по силам ему. В последнее время Эйва с тревогой наблюдала за тем, как он пытается плыть все дальше и дальше от берега.

— Послушай, Тони… — Она пыталась говорить все так же беззаботно и в то же время удерживать его интерес. — У моря бывает много разных настроений. Оно изменчиво. Порой, оно может предать тебя, как самый подлый и низкий человек. В больнице, где я работаю с твоим отцом, нам порой приходится наблюдать ужасающие результаты безрассудства людей. Заплыть как можно дальше, превысить скорость на водных лыжах, забраться в непосильные волны на доске и…

— Да знаю я все это, — сердито прервал ее мальчик, его пыл угас. — Я каждый день только про это и слышу! Мне вообще нельзя показываться на пляже, — с горечью добавил он. — Я должен посещать уроки танцев! — На его милом личике появилась гримаса отвращения. — Танцев!

Эйва стала лихорадочно копаться в своем сознании в поисках подходящего ответа и наконец нашла его.

— Ты говоришь об этом с таким неодобрением, — с мягкой улыбкой сказал она. — А посмотри, чем занимается сейчас Гари. Ощущаешь его ритм? Видишь, как он удерживает в равновесии свое тело? Качнется то вправо, то влево, чтобы не потерять баланс. Это и есть танец. Кстати, — со значением в голосе добавила она, — я слышала, что мистер Хейден хороший танцор. Так что, возможно, и в танцклассе мысль о серфинге не покажется тебе неуместной…

Тони, наморщив лоб и сдвинув брови, казалось, задумался над ее словами. Потом спросил, показывая на море:

— Ты действительно думаешь, танцкласс мне поможет в этом?

— Даже не сомневаюсь, — уверенно сказала Эйва. — И взрослые ребята умеют танцевать. Спроси их сам.

— Хорошо. Я буду ходить туда! Надеюсь, ты не соврала мне.

Чтобы закрепить в сознании мальчика свои слова, Эйва подхватила доску и поднялась с песка, бросив через плечо:

— Смотри. Сейчас я наглядно продемонстрирую тебе то, что имела в виду.

Резко загребая руками, она дождалась нужной волны, молясь про себя, чтобы все получилось, чтобы Тони увидел настоящее представление и осознал правоту ее слов. Это может со временем в той или иной степени помирить его с отцом и помочь ликвидировать ту трещину, которая возникла между этими двумя очень одинокими людьми — большим и маленьким.

Эйва поднялась на колени, затем на ноги и подалась всем телом вперед, подняв нос доски под нужным углом. Она оказалась прямо перед водным холмиком, с которого, как с трамплина, можно было взлететь на гребень большой волны. Что девушка и сделала, чувствуя, как всегда, возбуждение и радость. Волна стала изгибаться вокруг ее тела. В лицо и волосы полетели соленые брызги.

Вернувшись на берег, Эйва увидела, что Тони больше не смотрит в сторону Гари.

— Классно! — серьезно сказал он. Его маленькое детское личико выражало восхищение.

Эйва присела рядом с мальчиком и стала вытираться полотенцем.

— А теперь я кое-что пообещаю тебе, — сказала она. — Если ты будешь продолжать посещать уроки танцев и научишься там держать себя в равновесии, то очень скоро я начну учить тебя серфингу.

— Правда?! Ты правда будешь учить меня?! — воодушевился он, но тут же, вспомнив о чем-то, сник. — Но там ведь придется танцевать с девчонками!

— А ты плюнь на это, — посоветовала Эйва, легонько прижав его к себе. — Ничто не дается просто так, даже серфинг. Ради него придется немножко потерпеть.

Когда Тони прямо с пляжа пошел на очередной урок танцев, Эйва направилась к полуразвалившейся хибаре Матта. Раньше она никогда не заходила внутрь и не была уверена в том, что ее здесь тепло примут. Дверь была распахнута, и Эйва сначала с любопытством заглянула внутрь, и только потом вошла и направилась в заднюю часть дома, откуда до нее доносились ритмичные звуки ударов молотка и жужжание пилы. В маленькой гостиной было очень чисто и вполне уютно. Эйва прошла мимо кухни, окрашенной в розовый цвет. С другой стороны была спальня старого ворчуна. Наконец она оказалась на пороге мастерской.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На волнах любви"

Книги похожие на "На волнах любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рут Сирс

Рут Сирс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рут Сирс - На волнах любви"

Отзывы читателей о книге "На волнах любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.