Ариана Франклин - О чем рассказали мертвые

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "О чем рассказали мертвые"
Описание и краткое содержание "О чем рассказали мертвые" читать бесплатно онлайн.
Неподалеку от дома богатого еврейского купца из реки выловлено тело жестоко убитого мальчика. Вскоре бесследно исчезают еще трое детей. Жители графства обвиняют в убийстве кембриджских евреев — и им угрожает жестокая расправа.
Король Генрих II, пытаясь предотвратить кровавую резню, посылает для расследования этих загадочных преступлений весьма необычную команду — знаменитого дознавателя Симона Неаполитанского, таинственного араба Мансура и молодую женщину Аделию Агилар, в совершенстве овладевшую искусством врачевания. Им приказано немедленно найти настоящего убийцу!
Но пока все их версии рассыпаются в прах, а преступник ждет, чтобы нанести новый удар…
В огромной трапезной столы уже убрали. Три сладкозвучных музыканта перешли с галереи на помост в зале и, сменив инструменты, преобразились в неистовых дикарей — двое наяривали смычками, третий бил в бубен и выкрикивал фигуры танца так зычно, что перекрывал всеобщий топот, говор и визг.
Сборщик податей втащил Аделию в самую гущу веселой кутерьмы под залихватскую музыку.
Здесь не было и намека на слаженные, чинные салернские танцы, когда дамы и кавалеры, держа друг друга за кончики пальцев и поднимаясь на цыпочки, вычерчивают на паркете нечто геометрически элегантное. Здесь царил хмельной разгул. Кембриджцам было недосуг учиться тонкостям искусства Терпсихоры: они пристукивали каблуками и кидали руки и ноги в стороны невпопад объявленным фигурам — кто как мог, зато каждое движение шло от сердца! Музыканты и гости впали в самозабвенный потный раж, играли и танцевали без передыха, выкладываясь, словно в каждом еще не перегорело языческое прошлое с его неистовыми плясками в честь богов. Кто-то споткнулся и полетел кувырком — ну и что? Так только суматошнее и веселее! Кто-то наступил соседу на ногу и, попотчеван быстрой зуботычиной, расхохотался и завертелся дальше.
— Притоп! — кричал музыкант с бубном, выполняя роль танцмейстера. — Левой, левой! Что ж ты правой, дурачина? Спина к спине! Не тычься жопой — сказано: спина к спине! Правое плечо к правому плечу! Ты что — где право, где лево, не разбираешь? Круг налево — эй-эй! Прямо-прямо! Клином вперед! Меняем направление, милорды и леди! Направление меняем, ослы достопочтенные! И разворачиваемся, крутимся… Па-а-ашли снова!
Факелы по стенам полыхали как сакральные огни. От люто истоптанного свежего камыша на полу поднимался одуряющий аромат. Некогда перевести дух — музыканты уже наигрывали танец под народным названием «Драка жеребцов».
— Пятимся, кружимся, сошлись в середине, ныряем под сомкнутые руки и разворачиваемся, крутимся… Па-а-ашли снова!
Медовый хмель выветрился из головы Аделии, сменившись сладостным опьянением от слияния с толпой. Мелькали и пропадали красные, блестящие от пота лица. Чьи-то влажные руки хватали ее, тянули, вертели, передавали дальше. Сэр Джервейз, потом какой-то неизвестный, с черным чубом, затем сборщик податей, сапожник Герберт, шериф, настоятель Жоффре, с которого все начиналось, потом снова сэр Джервейз, аза ним опять Пико, который так лихо крутанул ее, что Аделия чуть не влетела в стену.
— Сошлись в середине, ныряем под сомкнутые руки, галопом, меняем направление — меняем направление, разрази вас гром!..
На секунду взгляд выхватил вдали Симона Неаполитанского. Подает Аделии сигнал, что уходит. Но улыбкой советует остаться и развлекаться хоть до утра. Однако сэр Роули уже крутанул салернку в сторону, и Симон скрылся в толпе. Еще секунда — мгновенный шок от вида крохотного Ульфа и высоченной настоятельницы, которые кружились, взявшись руками крест-накрест. А вот мелькнул Мансур — в кружке глазеющих он пляшет под собственный напев над сложенными на полу мечами. В другом конце зала Роже Эктонский пытается повернуть строй танцующих направо, а те стремятся влево. «Да не совратит вас лукавый! — рычит он с пеной на губах и с кликушеским жаром выкрикивает бессмыслицу: — Ибо сказано в Книге притчей Соломоновых: не ходи налево, ходи направо!» Его незлобиво сбивают с ног — и десятки каблуков весело, но больно проходятся по спине юродивого.
Не успела Аделия поразиться увиденному, как новое ошеломление: жена шерифа пустилась в пляс с поваром! Но столбенеть от удивления некогда. «Правое плечо к правому плечу. Зад не отклячивать! И раз, и два, и раз…» Руки Аделии и Пико образуют арку, под которую скользят Гилта и настоятель Жоффре. «Не сметь изумляться! И раз, и два, и раз!..» Тощая монахиня, задрав рясу, кружится с аптекарем. А вот охотник Хью и Матильда Сдобная! Все смешались, танцу без разницы, выше ты солонки или ниже. Ах, как славно, словно крылья за спиной выросли!
Аделия ухитрилась стоптать туфельки с тонкими подошвами и заметила это, лишь когда на ступнях запылали волдыри.
Не без огорчения она выскользнула из плясового бедлама. Пора и честь знать. Однако уходили только редкие гости. Остальные, умаявшись скакать, отходили в сторонку в ожидании позднего ужина, который слуги уже начинали сервировать по краям стола.
Прихрамывая, Аделия направилась к выходу. Мансур тут же появился рядом, словно вырос из-под земли.
— Симон ушел или мне только почудилось? — спросила Аделия.
— Сейчас проверю, — ответил Мансур.
Через несколько минут он вернулся с Ульфом на руках — нашел спящего мальчика в кухне.
— Женщина говорит, что Симон давно покинул пиршество.
Мансур никогда не называл Гилту по имени. Аделия подозревала, что он имеет в виду Женщину с большой буквы.
— Женщина остается с Матильдами? — подыграв слуге, спросила Аделия.
— Им еще посуду перемыть. А мальчика поручили нам.
Монахи во главе с настоятелем Жоффре, похоже, ушли.
Монахинь тоже не было видно. Только приоресса Джоанна стояла у бокового стола: в одной руке кулебяка, в другой — кружка пива. Она была под хмельком и кокетливо улыбнулась Мансуру. Пока Аделия благодарила настоятельницу за чудесный праздник, та на прощание благословила араба рукой с кулебякой.
На причале горело несколько факелов. Но они только сгущали тьму. Поскольку все лодки, за вычетом роскошной лодки шерифа Болдуина, были одинаковые, то Мансур и Аделия не стали искать плоскодонку Вениамина, а сели в первую попавшуюся.
Спящего Ульфа Мансур усадил на носу рядом с хозяйкой, устроив голову мальчика на ее коленях. Когда араб взялся за шест, чтобы оттолкнуться от берега, из темноты неожиданно вынырнул сэр Роули. И без спроса запрыгнул в лодку.
— Подвезете до крепости? — спросил он. Не дожидаясь ответа, Пико сел рядом с Аделией и задал новый вопрос: — Ну как вам праздник?
От воды поднимался туман. Было темно, хоть глаз выколи. Угадывалась только линия густо заросшего берега. Камыши, кусты и деревья стояли плотной стеной. Казалось, что лодка плывет через извилистый туннель. Порой на воде белели лебеди.
Мансур сноровисто орудовал шестом, что-то напевая себе под нос на родном языке.
— Вот диковина! — сказал сэр Роули. — Ваш араб правит как заправский лодочник!
— Он вырос хоть в другой стране, — пояснила Аделия, — но тоже в Болотном краю. Поэтому он здесь как дома.
— От евнуха я не ожидал такой ловкости! — тихонько заметил сборщик податей.
Аделия тут же ощетинилась.
— Что за представления? — так же тихо ответила она. — По-вашему, они все толстые, глупые и живут в гаремах?
Сэр Роули поразился ее горячности.
— Честно говоря, единственные евнухи, которых я видел, были именно такими.
— Вы их встречали в Святой земле, когда были крестоносцем? — прежним агрессивным тоном спросила Аделия.
— Угадали.
— Как побывавший на Востоке человек вы должны бы знать о евнухах больше! Поверьте, сэр Роули, я нисколько не удивлюсь, если Мансур в один прекрасный день женится на Гилте.
Аделия сказала это и прикусила язык. Неужели медовуха еще не выветрилась из ее головы? Она вовсе не была любительницей выбалтывать чужие тайны.
А сидящий рядом тип мог оказаться нелюдем, детоубийцей. С ним ли перешучиваться о верном и добром Мансуре!
Сэр Роули еще больше понизил голос:
— Вот так-так! А я, знаете ли, воображал, что им… э-э… по некоторым обстоятельствам о женитьбе и думать не приходится.
— Да, детей от такого брака, конечно, не получится. Но ведь и Гилта не в том возрасте, чтобы рожать.
— Понятно. Но как насчет… э-э… прочих радостей брака?
Аделия была вынуждена объяснить анатомические тонкости кастратов.
— У них более или менее нормальная эрекция, — резанула она. К черту эвфемизмы! Чего ради взрослым людям говорить обиняками, когда речь идет об элементарной физиологии? Имел дерзость спросить — на, получай ответ!
По тому, как сборщик податей скривился, лекарка угадала: прозвучало не то слово, которое Пико ожидал услышать из уст дамы. Но ее уже понесло.
— По-вашему, Мансур сам выбрал свою судьбу? — с вызовом спросила Аделия. — Работорговцы украли его крошечным мальчиком и продали как талантливого певца византийским монахам, которые насильно произвели над ним операцию, дабы он и в будущем сохранил свой дивный голос. Это, к сожалению, обычная практика. Восьмилетнего ребенка вынуждали услаждать пением христианских монахов, его мучителей.
— Позвольте спросить, как вы с ним познакомились?
— Мансуру удалось убежать. Мой приемный отец нашел его, голодного оборвыша, на улице в Александрии и забрал с собой домой, в Салерно. Этот добросердечный человек имеет слабость подбирать сирых и несчастных.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "О чем рассказали мертвые"
Книги похожие на "О чем рассказали мертвые" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ариана Франклин - О чем рассказали мертвые"
Отзывы читателей о книге "О чем рассказали мертвые", комментарии и мнения людей о произведении.