» » » Софья Ролдугина - Кофейная горечь


Авторские права

Софья Ролдугина - Кофейная горечь

Здесь можно скачать бесплатно "Софья Ролдугина - Кофейная горечь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Софья Ролдугина - Кофейная горечь
Рейтинг:
Название:
Кофейная горечь
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кофейная горечь"

Описание и краткое содержание "Кофейная горечь" читать бесплатно онлайн.



Добро пожаловать в Великую Аксонскую Империю!

Здесь по улицам все еще раскатывают и кэбы, и омнибусы, но под славным городом Бромли уже шумит метро. Здесь в переулке можно встретить бродячую гадалку или графиню, а если не повезет — получить ножом в бок. Здесь проходит рубеж веков — и за эпохой лошадей наступает эпоха паровозов, а следом уже спешат, подгоняя прогресс нетерпеливыми гудками, первые электромобили.

Здесь леди Виржиния-Энн пригласит вас в свою кофейню «Старое гнездо» на чашечку превосходного кофе — если, конечно, вам повезет.

Детектив и мистика, старый век и новый, ужасные преступления и блеск высшего света — все это Кофейные Истории!

Заходите на чашечку кофе!

Леди Виржиния отправляется в загородный дом. Отдохнуть от приключений, расследований и великосветского общества заодно. Только вот получится ли у нее?






Выражение лица у священника сделалось кислым, как винный уксус.

— Ступайте за мной, господа. И, заклинаю всеми святыми, больше ни слова о вскрытии и тому подобных мерзостях.

Как и все в Тайни Грин Халлоу, здание Управления было старым, громоздким и нелепым, однако не лишенным странного очарования. Стены из серого известняка были сплошняком увиты плющом и девичьим виноградом. По обе стороны от высокого крыльца разрослась полынь, слева от входа цвел куст шиповника, а справа — щекотал крышу пышный можжевельник, и его мохнатые лапы наполовину прикрывали забранное массивной решеткой окно. В деревне попадались по большей части дома с шиферными или черепитчатыми крышами, но Управление было покрыто соломой — в несколько слоев, слежавшихся от времени. Что ж, не удивительно — кажется, здание это было построено то ли в прошлом, то ли в позапрошлом веке.

Не древний замок герцогов Дагвортских — но тоже место, повидавшее очень много.

Проходя по тропинке к дверям, я механически сорвала цветок шиповника, слегка уколов пальцы. Бледно-лиловые лепестки пахли детством.

Внутри было сумрачно, скучно и пыльно. Пахло чем-то кисловато-затхлым — как будто бы застарелым жиром. У единственного на всю комнату окна стояла конторка и за нею подремывал, умостив голову на сгибе локтя, здоровенный детина с рыжими усами. На кушетке у противоположной стены спал, закинув ноги в сапогах на серое одеяло, мистер Уолш. Дальняя дверь была закрыта и даже, кажется, заперта на ключ, а под потолком тоскливо жужжала одинокая муха.

— Настоящее царство уныния, — хмыкнул Эллис, закладывая руки за голову и потягиваясь до хруста. — Ну-ка, устроим веселье в этом болоте!

Он еще раз окинул задумчивым взглядом комнату, потом бесшумно подошел к захламленной конторке, подцепил массивный глиняный кувшин — и с размаху швырнул его на пол. И…

…кувшин с громким треском разлетелся на осколки…

…детина откинулся на стуле и рухнул навзничь…

…Уолш подскочил с кушетки, прогрохотав сапогами по полу…

…а отец Марк взвизгнул, как девушка.

— Что тут, бесов вам в печенку, происходит?! — рявкнул мистер Уолш, бешено вращая глазами. Лицо его заливала дурная краснота. — Какого беса тут… Ох, простите, леди Виржиния, — мгновенно стушевался он, заметив меня. Рыжеусый детина испуганно хватал ртом воздух. — Я, это, со сна не разобрал, чего такое случилось…

— Пока — ничего, — с неописуемо довольной ухмылкой ответил Эллис и крутанулся на каблуках. — М-да, ну и местечко тут у вас! Болото сонное. Ничего, я здесь порядок наведу! Ах, да, забыл представиться, — он шагнул к мистеру Уолшу и перехватил его ладонь и затряс ее. — Я Алан Алиссон Норманн, детектив Эллис. Очень, очень приятно познакомиться!

Судя по придушенному «хрмпф!», вырвавшемуся у мистера Уолша, он радости Эллиса от знакомства не разделял.

— Рад видеть вас в нашей провинции, — наконец выдавил инспектор из себя и поспешил отдернуть руку. — Я Уолш, Брэндон Уолш, служу в тутошнем Управлении. А это Джек Перкинс, помощник мой, — он указал на детину, и тот смущенно потупился, трогательно пунцовея. — Вроде как добро пожаловать!

— Вот и познакомились, вот и хорошо, — Эллис потер руку об руку и повел хищным взглядом. — Где тут у вас морг? Не терпится взглянуть на труп. Говорят, это нечто необыкновенное!

Мистер Уолш сглотнул.

— Жуть редкостная, мистер Норманн. Бедняжка Бесси…

— Почему же бедняжка, ей очень повезло, — со всей уверенностью ответил Эллис. — С ней будет работать лучший скальпель Бромли — доктор Брэдфорд. Кстати, Нэйт, подойди сюда, я тебя хоть представлю, как положено… Господа, знакомьтесь — доктор Натаниэлл Брэдфорд, наш скромный гений, — Эллис бережно сомкнул пальцы на тонком не по-мужски запястье и вздернул кисть Брэдфорда вверх. — Запомните, эти руки — самое дорогое, что есть в Бромли. За исключением, конечно, моей головы. Ну, закончим с лирикой на этом, господа, — он выпустил запястье друга. — Мистер Уолш, морг ждать не будет. Идемте уже. Ах, да, леди Виржиния, — Эллис обернулся ко мне, и лицо его поскучнело. — Вам, наверное, лучше подождать снаружи.

— У меня есть мысль получше, с вашего позволения, — внезапно вмешался отец Марк. — Леди Виржиния, — обратился он ко мне, — не желаете ли зайти в церковь? Она старинная и красивая.

Я обменялась взглядами с Мэдди. Она едва заметно кивнула.

— Почему бы и нет? — улыбнулась я. — Давненько я там не бывала. Сейчас уже и не помню ничего… Мадлен, конечно, пойдет со мной. Мистер Маноле? — вопросительно посмотрела я на Лайзо.

Лайзо, опиравшийся плечом на дверной косяк, тут же принял подобающую позу и ответил со смиренным взглядом:

— Конечно, я последую за вами, леди.

Эллис одобрительно кивнул.

В общем, все остались довольны. Кроме мистера Уолша и Перкинса, разумеется, но до них-то кому какое дело?


Маленькие провинциальные церквушки — чудо, которое сразу и не разглядишь. Зачастую они бедно отделаны, в них нет раззолоченных барельефов или скамеек для прихожан, но сам дух таких мест особенный. Про них говорят — намоленные; здесь чувствуешь, что в ладанно-полынном полумраке, среди блеклых витражей и теплых свечных огоньков, живет то, что трудно описать словами. Ступая под своды такой крохотной церкви, неизменно я ощущаю на себе добрый и внимательный взгляд, словно кто-то встает у меня за плечом и улыбается.

Тут, в Тайни Грин Халлоу мне случалось бывать трижды. Первые два раза — в глубоком детстве, с матерью, набожной и смиреной леди Эверсан. А в последний — с леди Милдред, вскоре после похорон деда. С тех пор здесь мало что изменилось. То же маленькое круглое оконце под сводом, забранное сине-зеленым витражом. Тот же горьковато-нежный запах и гулкая тишина. Длинные ряды скамей перед алтарем, ворохи цветов — сухих, увядших и свежих, две горящие лампы с ароматным маслом и свечи, много свечей.

В безмолвии пройдя мимо скамей, я положила цветок шиповника, исколовший мне все пальцы, к другим подношениям.

«Спи спокойно, Бесси Доусон. Спи на небесах…»

Не знаю, сколько прошло времени прежде, чем я очнулась от размышлений. Мадлен к тому времени успела задремать на скамье, а солнце — окончательно опуститься за горизонт, погрузив церковь в густой сумрак. Лайзо не было нигде видно, а вот отец Марк стоял за моим плечом — кажется, уже давно, терпеливо ожидая, когда я готова буду говорить о делах мирских.

— Не желаете ли присесть, леди? Думаю, день у вас выдался не из легких.

— Да… И не только у меня. И не только последний день, увы.

Дерево скамьи было теплым и гладким, отполированным тысячами прикосновений. Спинка больно врезалась в позвоночник — и как Мадлен умудрилась тут уснуть?

— Вы хотели о чем-то со мной поговорить, отец? — обратилась я к священнику, когда пауза непозволительно затянулась. — Если так, то я готова слушать.

— Да… — рассеянно откликнулся он. — Леди, думаю, вы уже знаете, о чем пойдет разговор.

— О мистере Норманне. Об Эллисе.

— И обо мне, — отец Марк смешно нахмурился, и между бровями у него залегла глубокая складка, в мгновение делая его старше. — Мы действительно воспитывались в одном приюте. Свою мать я нашел — спустя годы. И простил, конечно. Представляю, как трудно ей было бы жить с тем, что напоминало бы о самом страшном событии в ее жизни, — он покачал головой и протяжно вздохнул. — Эллис же никогда не пытался искать свою семью, хотя возможностей у него, детектива, как вы понимаете, было куда как больше, чем у скромного приходского священника, — он вновь умолк, словно собираясь с мыслями.

— Не искал… — я проглотила окончание вопроса, но отец Марк все же ответил на него:

— Эллис никогда, никому и ничего не прощает. И ни одного удара он не оставляет без ответа, — улыбка священника стала горькой — или это вздрогнуло от ветра пламя в лампе? — Нынче вечером я поступил неразумно, прилюдно рассказав о том, о чем Эллис не любит вспоминать. Боюсь, теперь мне придется нелегко, — грустно пошутил он. — Однако прошу вас, леди — не заступайтесь за меня, даже если Эллис, как это говорится, перегнет палку.

— Но почему?

Отец Марк обернулся ко мне, и зыбкие тени превратили его в старика.

— Потому, что он находит в этом утешение. А тут, что уж говорить, и я сам изрядно виноват… Но не будем об этом более. Время позднее, леди.

— Действительно, — я поднялась со скамьи, хотя в словах Марка наверняка не было ни малейшего намека на то, что мне пора бы и честь знать. — Пожалуй, я сейчас зайду в Управление и узнаю, скоро ли собираются мистер Норманн и доктор Брэдфорд возвращаться в особняк. Если нет, то поеду одна, а позже пришлю за ними машину. Благодарю вас за беседу, отец, — добавила я после недолгой заминки. — Я… постараюсь следовать вашему совету.

Он растерянно кивнул.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кофейная горечь"

Книги похожие на "Кофейная горечь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Софья Ролдугина

Софья Ролдугина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Софья Ролдугина - Кофейная горечь"

Отзывы читателей о книге "Кофейная горечь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.