Авторские права

Мэри Стюарт - Побеги любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Стюарт - Побеги любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Стюарт - Побеги любви
Рейтинг:
Название:
Побеги любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1993
ISBN:
5-7024-0101-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Побеги любви"

Описание и краткое содержание "Побеги любви" читать бесплатно онлайн.



Действие увлекательного исторического романа М. Стюарт происходит в средневековой Англии. Мрачные замки и темницы. Прекрасная леди Ровена под давлением брата-злодея насильно выдана замуж за старика лорда. Но старый лорд умирает… не дойдя до постели новобрачной. Молодая вдова-девственница вынуждена соблазнить незнакомца, случайно оказавшегося в ее замке. Кто он такой?.. Об этом читатели узнают, прочитав книгу до конца.

Захватывающий сюжет с изрядной долей эротики и с хэппи-эндом.






Он шлепнул ее по заду.

— Это неправильный ответ твоему господину.

— Это ответ тому человеку, который причисляет меня к вилланам. У меня есть другой ответ для мужчины, который меня любит. О нем я буду тосковать, и молиться за него, и считать дни, пока он не вернется живым…

Он стиснул ее руками. Его губы желали ее. Он был возбужден, и она поняла, что ему, должно быть, понравился ее ответ. Она только хотела бы, чтобы это не было правдой.

41

Уоррик оторвался от своей холодной трапезы, когда открылся полог палатки. На губах его появилась улыбка, когда он увидел, кто это.

— Проклятье, что ты здесь делаешь, Шелдон? И не говори мне, что просто проезжал мимо.

— Я сопровождал дополнительный груз из Фулкхеста. Ты можешь рассчитывать на кусок свежей свинины вместо той дряни, которую ешь сейчас. Там, по крайней мере, дюжина жирных поросят.

— Мы здесь не в таком уж плохом положении, — ответил Уоррик. — Когда мы прибыли, в деревне созревал хороший урожай, и я предупредил, чтобы ничего из урожая не отвозили в замок, но позволил всем крестьянам привозить на продажу продукты сюда.

Шелдон рассмеялся.

— Обычно осаждающие не столь удачливы.

Уоррик пожал плечами.

— На первый взгляд, мне повезло. Но все равно, оказалось, что замок очень хорошо обеспечен. Уже месяц длится осада, а они пока не ограничивают себя в еде, насколько мне известно.

— Ладно, я привез немного требухи для тебя.

— Черт возьми!

— Еще небольшую горку камней для стрельбы. Я видел, ты привез из Туреса баллисту. Ну, а я привез тебе валуны.

Уоррик довольно рассмеялся.

— Это будет оценено, потому что большая часть моих попала в этот проклятый ров. А теперь скажи мне, что ты здесь делаешь ведь это не твоя война.

Шелдон в свою очередь пожал плечами.

— С того времени, как собрали урожай, я схожу с ума безделья. Ты превратил наши окрестности в столь законопослушные, что ничего интересного у нас не случается. А после смерти Элеоноры, нет жены, которая могла бы удержать меня дома. Вот мне и остается либо объезд границ, либо ехать ко двору — который я терпеть не могу, — либо предложить тебе свою компанию недельки на две.

— Я тебя очень рад приветствовать, хотя у нас ты будешь скучать не меньше чем дома.

— Ну, в твоей компании мне никогда не скучно, Уоррик. Но ты подразумеваешь, что будешь просто продолжать осаду?

— Это не в моих привычках — просто осаждать, мы задаем им жару.

— Сколько башен вы используете?

— Три мы сожгли и обломками заложили ров. Я строю еще две.

— Это должно деморализовать осажденных, видеть, что к вам пришли подкрепления. Но ты поймал этого волка или он удрал?

— На прошлой неделе он еще посылал к черту наших герольдов, но сам не показывался на стенах, чтобы не осчастливить моих лучников. Правда, здесь у нас был пожар на первой неделе. Не знаю, то ли какой-то бравый йомен пробрался со стен замка к нам в лагерь и учинил его или это какие-то растяпы здесь в лагере, но в возникшей сумятице и неразберихе, я думаю, целое войско могло бы слезть со стен замка и бежать. Есть также и такая вероятность, что д'Эмбрея вообще здесь не было и его констебль отвечает от его имени. Я был бы огорчен, если так.

— Да, но если так случится и сейчас, я разберу замок по камешку до основания.

— Это было бы расточительством. Если тебе он не нужен, отдай его Малдуиту в качестве приданого за Беатрис. Пусть она теперь беспокоится и охраняет его от бежавшего хозяина — если ты его до того времени не настигнешь.

Уоррик усмехнулся.

— Тонкая месть по отношению к лорду Рейнарду за его попытку сосватать мне невесту против ее воли. Он и д'Эмбрей в чем-то стоят друг друга. — Но тебе не кажется, что лучше отдать его Эмме?

Шелдон выглядел испуганным.

— Боже правый, не надо быть столь милостивым к нам! Ферма или небольшая усадьба — будет очень мило для Ричарда. Он едва надел доспехи, и, я уверен, лорд Джон посвятил его в рыцари просто из жалости.

Уоррик расхохотался, услышав такое. Ричард был учеником, это правда, но все трое сыновей Шелдона, не достигнув еще двадцати лет, под стать отцу во владении воинским искусством.

— Лучше я пока посмотрю, смогу ли захватить Эмбрей, — продолжал Уоррик.

— Ну, в этом можно не сомневаться, учитывая какое у тебя войско здесь. Я захватил с собой сто человек.

— Это очень приятно.

— Но они не нужны, — фыркнул Шелдон. — Где ты достал столько людей?

— Безземельных рыцарей сейчас сколько угодно. Те, кто присоединяется ко мне, уже не занимаются беззаконием и не участвуют в политических махинациях двора. Мои воины честные и прямые, мои воины не топчутся в нерешительности, ожидая, пока высокие лорды утрясут свои дела. Поэтому те, кто предпочитает сражаться…

— Но ведь это будет твоя последняя компания. Что ты будешь делать со своим войском во время мира?

Уоррик пожал плечами.

— По крайней мере, половину я сохраню. У меня достаточно владений, чтобы прокормить их. Что касается остальных, я, возможно, предложу им службу у юного Генриха. Ходят слухи, что он вернется все же на трон.

Шелдон довольно улыбнулся.

— Значит, ты уже не придерживаешься нейтральной позиции в политических вопросах?

— Я сражался за Стефана, только когда это подходило мне, и один раз даже выступил против его сторонника, который был мне враждебен. Однако я бы приветствовал короля, который вернет нам опять мир, чтобы в старости мне не пришлось самому заниматься этим. Я верю, что Генрих может это сделать.

Шелдон был согласен с ним, и они заговорили о том, как обстоят дела в лагере Генриха. Шелдона посетил недавно Честер, чтобы прощупать его позицию. С Уорриком, когда он последний раз был в Лондоне, тоже беседовал один из сторонников Генриха. Похоже было, что дело идет опять к гражданской войне, и вассалы Генриха желали выяснить заранее, на кого они могут рассчитывать.

Но это было дело будущего. Шелдон перешел к своим более неотложным заботам.

— Я собирался привезти с собой Ричарда, но по пути мы заглянули в Фулкхест, и я уже не мог оторвать его от будущей невесты. Ты не поверишь, как она изменилась, Уоррик. Я почти был расположен уже сказать моему сыну, что вы переменили решение и решили выдать ее за меня, а не за него, но сомневаюсь, что он понял бы шутку.

— Ну, а как ее манеры? — спросил Уоррик. — Заметно улучшение?

— Твоя маленькая леди-вилланша сотворила чудеса за это короткое время. Она сшила Эмме новый гардероб и обучила ее всем тонкостям управления хозяйством замка. Точно, теперь никто не скажет, что Эмма росла в деревне. Она грациозна, разговаривает мягко и…

— Довольно, Шелдон! Ричард может взять ее.

— Ну, тогда я согласен принять ее как невестку, а не как невесту.

Уоррик фыркнул.

— Никакого сомнения. — Затем спросил беспечно: — И как учительница Эммы? Что поделывает?

— А, право, ты же не видел ее несколько месяцев?

Уоррику не надо напоминать об этом. Он жаждал попасть домой. Впервые с того времени, как он был мальчишкой, у него появилась причина, чтобы стремиться домой, и его раздражало, что он не мог отлучиться.

— Как здесь дела с женщинами? — спросил Шелдон. — Есть какая-нибудь заслуживающая внимания?

— Я не знаю, — прорычал Уоррик. — Ты не ответил на мой вопрос. С Ровеной все в порядке? Она достаточно ест? Эмма не утомляет ее?

Шелдон рассмеялся.

— Нет. Она придает красоту и грацию твоему дому. Эмма обожает ее. Твои слуги преданы ей. Мелисант предпочитает компанию Ровены любой другой леди. Да, даже твоя младшая дочь немного исправила свои манеры с тех пор, как уехала Беатрис. Похоже, ты можешь за это сказать спасибо своей маленькой Ровене.

— Может быть, я должен был привезти ее сюда, — сухо сказал Уоррик. — Она бы мигом покорила для меня замок Эмбрей.

— Я слишком превознес ее заслуги?

— Сказка — и ни к чему. Я уже принял решение насчет новой жены.

Шелдон на мгновение побледнел, а затем взорвался.

— Ты не мог! Скажи, ты не мог! Черт побери, Уоррик, я мог бы поклясться, что ты испытывал нежность к леди Ровене. Значит, она не имеет владений? Значит, нет у нее семьи? И это имеет для тебя значение? Кто та, другая, леди? Что она может дать тебе такого важного, что ты рискуешь получить вторую Изабеллу?

Уоррик пожал плечами.

— Она говорит, у нее есть какие-то владения, но из-за какого-то глупого упрямства она не желает мне сказать где.

— Она не желает? Ты говоришь…

Уоррик усмехнулся.

— Да, маленькая девица околдовала меня, как ты и думал. И поскольку она уже покорила мой замок, я вынужден сделать ее его хозяйкой на самом деле.

42

Ровена рассмеялась, когда Эмма, сморщив нос, принюхалась к прогорклому жирному запаху кипящего варева.

— Я действительно должна знать все обо всем? Даже о приготовлении свечей?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Побеги любви"

Книги похожие на "Побеги любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Стюарт

Мэри Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Стюарт - Побеги любви"

Отзывы читателей о книге "Побеги любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.