Никита Хониат - История

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "История"
Описание и краткое содержание "История" читать бесплатно онлайн.
4* Это огромнейший мужской монастырь в Константинополе, построенный Константином Мономахом во имя великомученика Георгия. Здесь был и царский дворец, построенный Василием Македонянином. Corp. Script. Hist. Byzant. Edit. Paris. Vol. XX. Pag. 42.
5* Так называется главный дворец в отличие от прочих.
* Достоинство севастократора придумано Алексеем Комниным для старшего брата Исаака. Севастократор был выше кесаря, и имя его провозглашалось вслед за именем царя. По замечанию Кодина, со званием севастократора, равно как со званием деспота и кесаря, не было соединено никакой должности. Codin. Ed. Bon. p. 174.
** Παρακοιμώμενος от παρακοιμάομαι — возле сплю, лежу, стою на страже. Так называлось главное лицо, заведовавшее царской спальней и всей прислугой при спальне и имевшее в своем распоряжении начальника над спальней (προκαθήμενος τοΰ κητνος). Codin. pp. 186 et 202.
*** Πρωτοβεστιάριος — так назывался главный начальник над царским гардеробом. По Кодину, он занимал шестое место в ряду придворных должностей. Codin. p. 178.
* Λογοθέτης τν σεκρέτων. По Дюканжу — начальник государственного казначейства, но, по мнению других толкователей, логофет των σεκρέτων был государственным канцлером и не отличался от великого логофета. Codin. Ed. Bonn. p. 182.
** Так назывался главный начальник, или вождь, сухопутного войска. У Кодина в списке должностей он следует за кесарем и занимает четвертое место. Codin. p. 176.
* Так называется один из узких проходов, ведущих из Сирии в Киликию.
** Ταξιάρχης — начальник отряда, состоявшего большей частью из ста человек, по-нашему — ротный.
* То же, что Аназарб.
* Θέμα τν Αρμενιακν. Θέμα от τίθημι — полагаю, здесь означает местность, область, занятую известным отрядом войск. Эти области, или θέματα, разделялись на восточные и западные, тех и других было несколько, и каждая имела особенное название. Область армениаков была на Востоке и получила свое название оттого, что была сопредельна с Арменией. Du Cange Glos. tom. 1. p. 487 et sqq. Cfr. Const. Porphyrog. Vol. 111. p. 17—19. Ed. Bonn.
* Царь пергамский, основатель города Атталии в Памфилии.
* Χαρτουλάριος (от charta — «бумага») — хранитель бумаг и секретарь. Хартуларии были разного рода. Должность великого хартулария, каким, по мнению Дюканжа, и был Василий Цинцилук, главнейшим образом состояла в том, что он подводил императору коня, когда тот отправлялся куда-нибудь. Du Cange Glossar. ad script. med. et inf. graecit. Tom. II. p. 1735—1736.
** Мина (μν) — греческий фунт, или монета в 100 аттических драхм. 10 серебряных мин составляют одну золотую. 60 мин составляют один талант.
* Τα Μελάγγεια — город близ Олимпа в Мизии.
** Τ θέματι Θρακησιων. Это одна из восточных областей, названная так от выселенных сюда фракийцев. Constant. Porphyrog. Vol. III. pag. 22—24. ed. Bonn.
* Πρωτονοτάριος του δρόμου. Протонотарий — первый между писцами, заведующий письменной частью. Протонотарий τοΰ δρόμου — заведующий письменной частью по почтовому ведомству. Codin. ed. Bonn. p. 201; Cfr. Du Cange Glossar. tom. Ι. p. 822.
** Это трехгребные корабли, с тремя рядами скамей для гребцов, устроенных ярусами.
* Τοΰ π τοΰ κανικλέιου. Κανικλεΐον назывался сосуд с пурпуровой или красной жидкостью, которой императоры подписывали грамоты. ‛Ο π τοΰ κανικλέιου — каниклий, лицо, заведовавшее этим сосудом, хранитель его. Должность его состояла, между прочим, в том, что он скреплял царскую подпись. Codin. ed. Bonn. pag. 206.
** Κοτύλη — мера жидкостей, 7 1/2 унций весу.
*** Это знаменитая царица амазонок, принимавшая участие в троянской войне.
* Между Адрианополем и Константинополем.
* Нынешний остров Корфу.
** Город в Италии. Нынешнее название его — Бриндизи.
* Нынешняя Мальвазия. Hofm. Lex. tom. 3. p. 199.
** То есть Беотию.
*** Кадм, сын финикийского царя Агенора, основатель города Фив. Кадмова победа — это победа с пагубными последствиями. Henr. Steph. Thesaur. l. qr. Vol. V. p. 1110.
4* Фивский источник, получивший название от имени Дирки, жены фивского царя Лика. Hofm. Lex. tom. 3. p. 82.
* Феакия — древнейшее название о. Корфу.
* Μέγας δούξ — титул главного начальника над флотом, то же, что великий доместик в сухопутном войске. Codin. edit. Bonn. pag. 178—179.
* Καστελλάνος — начальник крепости. Du Cang. Glossar. tom I. p. 602.
** Приморский город на берегу Адриатического залива.
* Это древний титул владетеля Сербии.
* Центенарий — вес ста фунтов.
** Πρωτοστράτωρ — начальствующий над страторами, т. е. над лицами, которым вверено было попечение о царских лошадях. У Кодина в списке придворных должностей протостратор занимает восьмое место. На нем вместе с хартулярием лежала, между прочим, обязанность подводить к царю коня. Du Cang. Glossar. tom. 2. p. 1463—1464.
*** Под именем Акилии нужно разуметь или Аквилею, или, что вероятнее,— Апулию.
4* Это два города, расположенные на противоположных берегах Геллеспонта, в самом узком его месте: Сист — на берегу европейском и Авид — азиатском.
5* Так назывались два острова в Черном море при устье Босфора фракийского, о которых думали, будто они часто сталкивались между собой и сокрушали попавшийся между ними корабль.
* Достоинство протосеваста введено при константинопольском дворе Алексеем Комниным. У Кодина, в списке придворных чинов, протосеваст занимает тринадцатое место. Со званием протосеваста не соединялось никаких обязанностей. Codin ed. Bonn. p. 33 et 183.
* Λογοθέτης τοΰ δρόμου — дромологофет. Так назывался главный начальник почтового ведомства. Впоследствии он скреплял своей подписью царские указы и золотые буллы. При Кодине он занимал 27 место в ряду придворных чинов, но уже не имел никакой должности. Du Cange Glossar. p. 822. Codin. p. 36 et 191.
* То есть он получил должность каниклия — хранителя царской чернильницы.
** Так называлась комическая пляска с неблагопристойными телодвижениями.
*** Вуколеоном (βουκολεών) называлась одна площадь в Константинополе с прилегающими к ней зданиями, не в дальнем расстоянии от морского берега, и называлась так потому, что на ней стояла высеченная из камня группа, представляющая быка (βοΰκος) в борьбе со львом (λέων). Bandur. Comment. in antiquit. Constantinop. p. 363.
4* Андрон (δρών) — часть дома, занимаемая мужчинами; зала, куда собирались мужчины для пиршества, беседы и проч.
5* Хоя (χοέυς) — мера жидкости, вмещавшая в себя 12 котил, по весу 90 унций.
* Так назывались особенного рода чаши от имени коринфского художника Фириклия. Hoffm. Lexic. tom. IV. p. 421.
** Κοΰτζος — значит «хромоногий». Du Cang. Glossar. p. 745.
* Это король Гейза.
* Храм — крепость при Дунае.
* Город во Фракии, на берегу Черного моря, ныне известный у греков под именем Анхиало и Ахело, а у турков — под именем Кенхис.
* Титул севаста (σεβαστς) принадлежал прежде одним императорам. Никифор Вотаниат в первый раз украсил этим титулом и неимператора Алексея Комнина. В чем состояло достоинство севаста — неизвестно. Алексей Комнин, сделавшись императором, к достоинству севастов присоединил еще пансевастов, паниперсевастов и проч. Uid. Ducang. Glossar. pp. 1339—1341.
* Город в Каппадокии, на границах Малой Армении.
* Это гора близ реки Стримона, как видно из описания Киннама (цар. Мануила кн. 6. 6), и след. в Македонии.
* Перифит, Синнис и Скирон — это имена прославленных в древности разбойников.
* Память великомученика Прокопия празднуется 8 июля.
* Указание на Илиаду (V, 835), где говорится, что, когда Минерва вступила на Диомедову колесницу, громко затрещала ось под ее тяжестью.
** Очевидное указание на разлитие Нила, которое измеряется локтями и от которого зависит урожай или неурожай в Египте. По словам Плиния, самая лучшая мера возвышения воды в Ниле — 16 локтей. При 12 локтях бывает голод, при 13 — недостаток, 14 развеселяют, 15 обеспечивают, а 16 производят общую радость. Hofm. Lex. Univers. tom. 3, p. 326.
*** Америг — Альмарих I, король Иерусалима.
4* Это город Дамиетта на западном берегу Нила.
* Епиметей — брат Прометея.
* Греческое название крепости Мириокефала — Μυριοκέφαλος — означает того, кто имеет десять тысяч или вообще множество голов.
* Нисейские лошади славились в древности огромным ростом и отличными качествами и обыкновенно употреблялись царями. По замечанию Геродота, они получили свое название от нисейской равнины, на которой паслись, в пределах Мидии. Hofman Lex. univers. t. 3. p. 331.
* Этим именем называются ленники, вассалы.
* Σελεντιον от латинского silentium — «молчание». У латинских и греческих писателей средних веков этим именем называются и частные собрания для рассуждения о гражданских, и особенно о церковных, делах, и самые эти рассуждения, и речь, которую говорил император в этих собраниях. Ducang. Glossar. Graecit. p. 1370. et latinitat. Vol. VI. p. 256.
* У Кодина в списке чинов и должностей Великой Церкви ритор, учитель Евангелия и учитель Апостола занимают место в четвертом пятке. Обязанностью ритора было вообще объяснять св. Писание. Учитель Евангелия объяснял в частности Евангелие, а учитель Апостола — Апостол. Codin. de offic. pag. 5.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История"
Книги похожие на "История" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Никита Хониат - История"
Отзывы читателей о книге "История", комментарии и мнения людей о произведении.