» » » » Андреа Йорк - Стеклянные бабочки


Авторские права

Андреа Йорк - Стеклянные бабочки

Здесь можно скачать бесплатно "Андреа Йорк - Стеклянные бабочки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андреа Йорк - Стеклянные бабочки
Рейтинг:
Название:
Стеклянные бабочки
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2008
ISBN:
978-5-7024-2333-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стеклянные бабочки"

Описание и краткое содержание "Стеклянные бабочки" читать бесплатно онлайн.



Пол и Мэри впервые увидели друг друга, когда им было по двенадцать лет. Между детьми зарождается сильное чувство, но жизнь разлучает их. Через двадцать лет они встречаются, и любовь вспыхивает с новой силой.

Но как узнать, настоящая ли это любовь? Может быть, с помощью волшебного талисмана, открывающего дверцу в другой мир?






— Думаю, тебе не стоит кланяться в этом наряде, — сказал он, демонстративно-собственнически обняв ее за талию. — Но голос твой восхитителен. Теперь не только я, но и весь мир пленен тобою.

— И тебе это не понравилось: за время моего выступления ты ни разу не улыбнулся.

— Меня бы больше устроило, если бы ты пела только для меня.

— Отлично, с этого момента я буду петь только для тебя, а остальные пусть только подслушивают. — Мэри помедлила. — Пол, по городу ходят слухи. Ведь это неправда, да? Ты никого не убивал?

Он прижал ее к себе. Было заметно, Пол уже успел немало выпить, но голос его звучал вполне трезво.

— Боюсь, что да. Мне ничего не оставалось, как выстрелить, иначе тот головорез убил бы Энди Кэйджа.

Что-то в его голосе подсказывало ей, что все не так просто и на душе у него кошки скребли из-за того, что пришлось пойти на убийство. Но девушка прекрасно понимала, что он никогда не признается в этом.

— Ваш благоверный стреляет чертовски метко! — вмешался один из новых приятелей Пола. — Никогда не встречал человека с такой реакцией. А пистолет? В жизни не видел ничего подобного. Весь город только и говорит об этом.

Мэри перевела взгляд с одного улыбавшегося лица на другое.

— Отлично, — обратилась она к Полу. — Ты хотел освоиться? Что ж, у тебя это здорово получилось.

— Просто обстоятельства помогли, — возразил он, принимая кружку пива из рук какого-то парня. — Мы случайно наткнулись на них. Представляешь, в той шайке был Боб Харгис. У него глаза убийцы. Да и тот, другой, ничуть не лучше. Счастье Энди, что я оказался рядом.

Такое ощущение, подумала Мэри, будто он пытается больше убедить не меня, а себя.

На следующее утро прошел слух, что ночью упряжка из двух белых лошадей, испугавшись стрельбы, рванула вперед, волоча за собой телегу, полную дров, и сбила с ног помощника шерифа, который с пробитой головой приполз к местному доктору.

В городе только и говорили об этой истории. Мэри никак не ожидала, что ее слова, легкомысленно брошенные со сцены, станут пророческими. В глазах всех жителей певица из «Тенета любви» стала ясновидящей. В результате около ее отеля собралась толпа, громко требовавшая предсказать их судьбу. Это было слишком прибыльным делом, чтобы не воспользоваться им. Кроме того, оба, и она, и Пол, действительно знали немало о будущем Сильверстауна. И Мэри с колодой обычных преферансных карт вышла на тропу этого бизнеса. Ее такса была: доллар за каждый бросок карт.

Пол провел весь день в погоне за бандитами. Этой ночью был ограблен салон «Две азалии», и за голову преступников было обещано вознаграждение. Из истории он помнил, что грабителей отыщут на почте, где те попытаются угнать пару лошадей. И Пол, недолго думая, отправился на почту, взял негодяев с поличным и под дулом пистолета привел к шерифу.

Сам Роб Уорвик пожал ему руку, а к вечеру уже весь город жужжал, словно пчелиный улей, пораженный столь быстрой поимкой преступников и заинтригованный загадочным ковбоем Мак-Гроуном. Вчера он уложил конокрада, сегодня забрал вознаграждение за поимку грабителей.

В полночь, довольный тем, что играет уже немаловажную роль в Сильверстауне в борьбе с бандитами, Пол вместе с Робом Уорвиком зашел в «Тенета любви» и узнал, что Певчая Куколка — его Мэри — стала самой популярной женщиной на Милфорд-стрит, поскольку предсказывала будущее. Пол с Робом с удовольствием, расслабившись и потягивая пиво, слушали ее песни. К ним присоединился Бад Марлоу с приятелем и предложил сыграть партию в покер, но Пол отказался.

— Я, пожалуй, останусь, — произнес он, развалившись у стройки. — Не могу оторвать глаз от своей леди.

По окончании ее выступления в зале собралась толпа старателей, стремившихся узнать, найдут ли они свои сереброносные жилы. Они окружили Мэри плотным кольцом, одолевая ее своими вопросами. Мэри сияла от успеха и, как показалось Полу, совсем забыла о нем.

Разозлившись, он вышел из переполненного бара в надежде отыскать компанию Уорвика. Он чувствовал себя выбитым из колеи. Ему совсем не нравился ажиотаж вокруг его возлюбленной. Мэри настолько хорошо вписалась в «Тенета любви», что стала там просто незаменимой. Она, видимо, испытывает огромное удовольствие, когда эти отъявленные головорезы и бандиты кричат ей вслед, преследуют ее и добиваются расположения. И это в ее понятии забава? Веселое приключение? Она общается с проститутками, живет их заботами, и, не дай Бог, ей взбредет в голову на себе испытать прелести их профессии. Нет, ее исследования зашли слишком далеко.

С другой стороны, ему, конечно, льстило то, как отзывались о ней. Мэри считалась самой красивой женщиной в городе. И она была его, а вовсе не принадлежала этому скучному, захудалому миру. Но что бы там ни было, а всему есть предел...

Сам Пол уже прочувствовал силу своего оружия. Годы тренировок в стрельбе по мишени — он стал победителем трех чемпионатов — сделали свое дело. Если парню так повезло, что у него появилась возможность пожить на Диком Западе, значит, вне сомнений, ему необходимо слиться с его средой и создать себе должный имидж, размышлял Пол. А женщина? Это совсем другое дело. Она несет в себе нежность и скромность. Пол, задумчиво бредя по улице, все еще находился под огромным впечатлением от увиденного в «Тенетах любви» и не сразу заметил вышедшего из тени мужчину с наставленным на него пистолетом.

— Ты — труп, Мак-Гроун. Нам не нужны охотники за вознаграждениями.

Пол знал, что ему придется расплачиваться за то, что взял награду за поимку грабителей, он не ожидал такого быстрого поворота событий. Самое страшное, что у него не оставалось времени достать пистолет — палец нападавшего уже лежал на курке. Когда прозвучал выстрел, он удивился, что не чувствует боли, напротив, его враг вдруг неожиданно вскрикнул, подскочил и, согнувшись, стал падать.

Незнакомец, пришедший ему на выручку, стоял в нескольких шагах от него. К удивлению Пола, он был в одежде старателя, а не ковбоя. Не глядя на Пола, его спаситель подошел к раненому.

— И хладнокровные убийцы нам тоже ни к чему, — заметил незнакомец, поднимая пистолет своей жертвы. Вокруг них собралась толпа. Обратившись к первому попавшемуся, старатель приказал отвезти раненого к доктору и ушел в темноту.

Пол устремился за незнакомцем и догнал его уже у салона «Блэк энд уайт».

— Эй, постойте! — крикнул Пол. — Вы спасли мне жизнь. Позвольте же отблагодарить вас.

Старатель обернулся. Он оказался молодым человеком, не больше двадцати двух лет, с красивым лицом и светлыми глазами.

— Не люблю нечестной борьбы. Это пахнет элементарным убийством. — Он говорил с шотландским акцентом.

Пол протянул руку.

— Меня зовут Пол Мак-Гроун.

— Мне известно, кто вы такой. И я слышал, вы расспрашивали обо мне. Теперь моя очередь спросить вас, зачем? Мы не родственники, если вас это интересует. У меня вообще нет родных в Америке.

Пол уставился на него.

— Меня зовут Шон Мак-Гроун, — преставился старатель, не предложив руки.

Шон Мак-Гроун! Его прапрапрадед спас ему жизнь! Пол почувствовал головокружение.

— С вами все в порядке?

Пол кивнул, все еще пытаясь осмыслить происшедшее. Шон Мак-Гроун! Полу захотелось крикнуть этому молодому шотландцу, что он его прапраправнук... рассказать ему, что не далее как в середине лета он найдет богатую сереброносную жилу и станет одним из самых зажиточных землевладельцев сначала в Аризоне, а потом в Колорадо...

— Вы проводили изыскания в Сан-Хуане, — сказал Пол.

— Откуда вы знаете?

— Я... я слышал об этом, когда справлялся о вас. Не ожидал с вами встретиться. Просто не думал, что вы приедете сюда.

— Мне надо было повидаться с моей девушкой.

Его девушкой? Кто же это может быть? В Сильверстауне почти нет порядочных женщин. Да и чем бедный старатель может привлечь внимание одной из них — красивой внешностью?

— Вы собираетесь жениться? — спросил Пол, поймав себя на мысли, что его любопытство выходит за рамки приличия.

— В настоящее время я человек, у которого нет своего угла, даже хорошей лошади. Может быть, позже, когда найду серебро и смогу сделать ее жизнь лучше, чем сейчас у нее в театре. — Чувствовалось, что он торопится. — Очень рад был с вами познакомиться, Мак-Гроун. Поговаривают, вы неплохой стрелок. Остерегайтесь темноты, где можно стать прекрасной мишенью. Удачи вам. — Он отвернулся.

— Эй, я обязан вам жизнью. По крайней мере, разрешите хоть купить вам бутылку виски...

— В этом нет необходимости, я только что немало выпил. — Он натянул на глаза свою широкополую шляпу и как-то грустно улыбнулся. — Будьте осторожны. У хороших метких стрелков всегда много завистников, и всегда найдется кто-то, чья реакция лучше вашей.

Пол Мак-Гроун уже знал это. Видимо, Шон тоже.


В том числе и Мэри. Ее мучили, терзали страх и беспокойство о нем. Видимо, не задумываясь ни о чем, Пол с головой окунулся в опасность, как и мечтал об этом в детстве. Ковбой Дикого Запада! Неужели и вправду мужчины никогда не становятся взрослыми? Неужели ему непонятно, что если он смог убить, если он смог изменить исторический ход событий, значит, и его тоже могут убить!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стеклянные бабочки"

Книги похожие на "Стеклянные бабочки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андреа Йорк

Андреа Йорк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андреа Йорк - Стеклянные бабочки"

Отзывы читателей о книге "Стеклянные бабочки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.