» » » » Андреа Йорк - Стеклянные бабочки


Авторские права

Андреа Йорк - Стеклянные бабочки

Здесь можно скачать бесплатно "Андреа Йорк - Стеклянные бабочки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андреа Йорк - Стеклянные бабочки
Рейтинг:
Название:
Стеклянные бабочки
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2008
ISBN:
978-5-7024-2333-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стеклянные бабочки"

Описание и краткое содержание "Стеклянные бабочки" читать бесплатно онлайн.



Пол и Мэри впервые увидели друг друга, когда им было по двенадцать лет. Между детьми зарождается сильное чувство, но жизнь разлучает их. Через двадцать лет они встречаются, и любовь вспыхивает с новой силой.

Но как узнать, настоящая ли это любовь? Может быть, с помощью волшебного талисмана, открывающего дверцу в другой мир?






Ребята вышли на улицу, по обеим сторонам которой теснились деревянные дома. Окружающее казалось Перл нереальным, хотя она отчетливо слышала все звуки и запахи. Ее глаза наяву видели лошадей, поднимающих копытами пыль, всадников в широкополых шляпах и с платками на шее, а в ушах звучал смех, доносившийся из кабаре «тенета любви» и соседних салунов. Яркое солнце ослепляло. Навесы над деревянными тротуарами отбрасывали длинные тени на дорогу. Перл была настолько удивлена и обескуражена, что просто не могла выдавить из себя и слова. Старинный городок ковбоев и старателей! Нэнси назвала его Сильверстауном.

Казалось, Сэмми тоже не был близко знаком с городом. Он с интересом разглядывал вывески на домах, мимо которых они проходили, — табачная лавка, ювелирный магазин, ресторан, еще несколько питейных заведений...

Перл чувствовала на себе взгляды прохожих. На улице почему-то не было видно ни женщин, ни детей, им попадались лишь бородатые усатые мужчины, и у многих на боку висели пистолеты.

К ним подошел огромный мужчина в узких брюках, забранных в высокие ботинки.

— У вас, детки, какое-то дело на этой улице?

— Может быть, — неопределенно ответил Сэмми.

— Не думаю, — заметил мужчина. — Здесь не место для маленьких детей. — Он изучающе посмотрел на Перл. — Особенно для маленьких девочек. Хотя вам лучше знать...

Сэмми схватил ее за руку и понесся от незнакомца.

— Слышала? Девочкам нельзя ходить по этой улице... за исключением, конечно, дурных.

Вот опять. Ее уже стало это раздражать.

— Откуда тебе известно, что только нехорошие женщины могут бывать здесь?

— Моя мама говорила. Она многое мне рассказывала о Сильверстауне.

— Этот город в штате Колорадо? Мы действительно там? — Это было подтверждением слов Нэнси, которым девочка не придала значения. Но тогда как же она могла попасть в Сильверстаун на севере плато Колорадо?

Не снижая темпа, на ходу мальчик удивленно ответил:

— Да! А где же ты думала?

— Ты ведь тоже не отсюда?

— Нет. Я живу на ранчо, в нескольких милях к западу. — Сэмми пустился наутек, Перл не отставала. Ребята забежали за угол и оказались на другой улице. Они остановились, чтобы отдышаться, и потом неторопливо побрели вдоль более низких, чем на предыдущей улице, домов: банк, бакалейные лавки и снова кабаре...

— Ты что-нибудь ищешь? — спросила девочка.

— Оружейную лавку.

— Зачем?

— Потому что я здесь уже день и ночь без пистолета и узнал, что это такое. — Он взглянул на указатель на доме. — Милфорд-стрит. Все, я теперь определил, где мы. Идем сюда.

Мальчик остановился у витрины магазина дамских головных уборов.

— Перл, посмотри, какие дурацкие шляпы. Держу пари, ты бы никогда не надела такую!

Девочка захихикала, пытаясь представить себя взрослой, с корзиной из перьев на голове.

— Никогда в жизни!

Как раз за этим магазином Сэмми и нашел столь необходимую ему оружейную лавку. Продавец и он же владелец, стоя за прилавком, читал газету и, оторвавшись от нее, взглянул на них поверх маленьких круглых очков. Перл подошла к нему поближе, встала на цыпочки и прочитала дату на газете: тридцатое января 1891 года. Почти сто лет назад! Девочка оцепенела. Она на самом деле была в Сильверстауне, на плато Колорадо, в 1891 году!

— Помочь тебе, сынок?

— Мне нужен однозарядный кольт 44-го калибра. Можно не новый. У вас есть что-нибудь подобное?

— Да, есть несколько.

— Дайте посмотреть какой-нибудь со стволом в семь с половиной дюймов.

— Пожалуйста. — Владелец открыл ящик, и Перл заметила, как глаза Сэмми буквально впились в револьвер с черной полированной ручкой.

— Не великоват ли он для тебя, сынок?

— Я уже не раз стрелял из таких, — не глядя на продавца, с серьезным видом ответил мальчик, вертя в руках пистолет.

— Этот пистолет принадлежит некоему Эндрю Стоуну, который поднял стрельбу в «Розуэлл-Паласе», а потом удрал из города. Вот и все, что я могу сказать тебе о нем. Если не нравится, могу предложить другой...

— Я беру его. — Сэмми, положив на прилавок пистолет, расстегнул ремень и снял с него блестящую массивную пряжку. — Пряжка из чистого серебра, — пояснил мальчик. — Она, конечно, стоит двух таких револьверов, поэтому за нее я прошу кольт, кобуру, патроны и немного наличными.

Продавец покрутил пряжку, разглядывая гравировку.

— Никогда не видел ничего подобного.

— И не увидите, — ответил мальчик. — Я бы не хотел с ней расставаться, но это все, что у меня есть. За нее мне надо две коробки с патронами и шесть долларов наличными.

— Шесть долларов? Это невозможно.

— Тогда мне придется найти кого-нибудь побогаче. Нам нужны, — он кивнул на Перл, — деньги, чтобы купить еды.

Продавец снова взглянул на серебряную пряжку, почмокал губами и согласился.

Сэмми быстро натянул патронташ и спросил:

— Уорвики в городе? Меня интересует в основном Роб.

Продавец поправил очки и усмехнулся.

— Я надеюсь, ты не задумал предложить им выгодное дельце?

— В этом нет ничего смешного, — надменно ответил Сэмми. — Я бы хотел увидеться с ними лично. До меня дошло немало историй.

— И не только до тебя, малыш. Многие их слышали. — Владелец лавки потер рукавом пряжку. — С тех пор как приключилось то нехорошее дело с перестрелкой, в которой были убиты братья О'Доннэлы, Роб, Билл и Джефф живут в отеле «Гранд-Каньон». Несколько недель назад Билл попал в засаду. Поговаривают, что с рукой у него совсем плохо. Доктор Спраггинс сказал, что вряд ли она снова будет действовать.

— Да, все наслышаны об этой засаде, — согласился Сэмми, вкладывая кольт в кобуру.

Уже выйдя за порог, Перл поинтересовалась:

— Зачем тебе пистолет?

— Знаешь, Перл, это действительно опасный город. Без оружия здесь очень трудно. Ты, наверное, уже не раз слышала перестрелки.

— Но ты же еще совсем ребенок!

— Мне двенадцать лет. В этом возрасте человек уже почти взрослый.

С каких это пор? Она удивилась, но вспомнила, что находится совсем в другом времени, уже вполне осознавая, что это не сон.

— С ума сойти, с ума сойти, — повторяла девочка, бредя по улице.

Сэмми кивком указал:

— В конце следующего квартала как раз то место, где братья Уорвики и Бад Марлоу пристрелили О'Доннэлов. Ты знаешь об этой перестрелке?

— Нет, — призналась Перл.

— Совсем ребенок! Может, ты еще скажешь, что ни разу не скакала на лошади?

— Правда, никогда.

— Проклятье! Откуда ты такая взялась?

— Из Финикса.

— Гм. — Он вдруг остановился. — Мы слишком далеко ушли. Неплохо бы было взять лошадь.

— За шесть долларов?

Сэмми покачал головой.

— Не то что за шесть, нам и за сотню баксов не удастся ее купить. Я имел в виду, что мы ее позаимствуем.

Увидев загон с четырьмя лошадями, он перелез через забор и, внимательно осмотрев каждую, выбрал гнедую кобылу.

— И ты даже не спросишь разрешения? — заныла Перл, тайком пробираясь к воротам.

— Они, конечно, откажут нам, если я попрошу. Надо просто оставить записку, в которой мы пообещаем вернуть кобылу через полчаса. Да и у кого спрашивать — здесь никого нет.

Вскоре мальчик принес из-под навеса уздечку и седло.

— Ты же никогда не ездила на лошади, поэтому без седла, мне кажется, поездка нам вряд ли удастся. Еще свалишься. — Он оседлал кобылу, накинул уздечку, вывел лошадь из загона и закрыл за собой ворота.

Сэмми помог своей подружке взобраться на коня и вскочил сам. Он был настоящим ковбоем из фильма! Даже намного красивей! Перл поняла, что влюбилась...

Они ехали по окраинным улицам города. Ее очень встревожило и даже напугало, что им достанется от хозяина лошади, если он заметит их. Но больше всего девочку беспокоило, что Нэнси ждет ее и, возможно, волнуется.

— Если тебе очень надо, давай вернемся туда, — предложил ей смелый ковбой. Они проехали несколько улиц и оказались прямо перед надворной постройкой у кабаре «Тенета любви».

Лихо соскочив с кобылы, мальчик помог спешиться своей спутнице.

— Нам опять придется пробираться мимо этих жутких картежников?

— Да, — ответил он, со сноровкой привязывая лошадь. — В прошлый раз никто нам не сказал и слова, держись поближе ко мне, может, пронесет и сейчас.

2

В салоне игра была в самом разгаре. Один из игроков ухмыльнулся, взглянув на них. Сэмми храбро и твердо посмотрел ему в глаза и, крепко держа Перл за руку, быстро повел ее наверх.

Нэнси была уже на сцене и разговаривала со стройной темноволосой дамой в длинном голубом платье и причудливой шляпке с широкими полями, украшенной голубой и бледно-лиловой лентами. Увидев женщин, Сэмми остановился, но Перл подвела мальчика к ним.

— Извините за то, что я ушла, — вежливо обратилась она к Нэнси. — Мне так хотелось осмотреть... этот город.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стеклянные бабочки"

Книги похожие на "Стеклянные бабочки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андреа Йорк

Андреа Йорк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андреа Йорк - Стеклянные бабочки"

Отзывы читателей о книге "Стеклянные бабочки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.