Барбара Картленд - Опасный денди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасный денди"
Описание и краткое содержание "Опасный денди" читать бесплатно онлайн.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Как бы догадавшись, о чем думает Алина, лорд Доррингтон тихо произнес:
- Полагаю, нам с самого начала следует быть откровенными друг с другом. Хочу заверить вас, что, учитывая необычные обстоятельства, которые вынуждают нас обвенчаться как можно скорее, и тот факт, что нашей свадьбе не предшествовало обручение, позволяющее жениху и невесте получше узнать друг друга, я не буду навязывать вам свое общество и не сделаю ничего против вашего желания.
Лорд Доррингтон сказал именно о том, что волновало Алину, и она почувствовала, как у нее начинают гореть щеки. Она раздумывала, что ответить ему, но тут в голове у нее возник еще один вопрос.
Неужели он так заботится о ее чувствах, или она просто не вызывает у него никакого интереса?
Глава 7Впоследствии Алина так и не смогла определить, каким она ожидала увидеть Доррингтон Холл. С первой минуты особняк произвел на нее столь ошеломляющее впечатление, что ей было трудно выразить словами те чувства, которые вызвали в ней совершенство его линий и великолепие отделки.
Лорд Доррингтон осадил лошадей в конце взбиравшейся на холм длинной липовой аллеи. Внизу, в долине, взору Алины предстало здание времен королевы Елизаветы, имевшее форму буквы "Е" и построенное из красного кирпича. Украшением дома служили ромбовидные окна и изящные трубы, четко вырисовывавшиеся на фоне неба.
- Он слишком прекрасен, чтобы быть настоящим, — наконец вымолвила девушка.
— То же самое я говорю себе каждый раз, когда возвращаюсь домой,— согласился с ней лорд Доррингтон.
"В этом доме, — подумала Алина, проходя в обшитый дубовыми панелями холл, — царит атмосфера счастья и покоя, он проникнут духом преемственности поколений, живших здесь в течение многих веков".
Навстречу им вышли старый дворецкий и несколько лакеев, потом появилась экономка в черном, шелестевшем при ходьбе платье. Ее сопровождали горничные. Алина догадалась, что они собрались, чтобы поприветствовать невесту своего хозяина.
Лорд Доррингтон представил Алине слуг. Она со всеми поздоровалась за руку и по тому, как он говорил о них, поняла, что большинство из них он знает еще с детства. Они воспринимали его не как представителя одного из древнейших родов Англии, а как ребенка, который вырос у них на глазах и которого они любят всем сердцем.
Когда старый дворецкий во второй раз назвал лорда Доррингтона "мастер Ульрик" и поправился, Алина не выдержала и тихо засмеялась.
— Он говорит с вами так, будто вам столько же, сколько Руперту! — поддразнила она.
— Полагаю, это часть того, что называется "возвращение домой",— ответил лорд Доррингтон. — Здесь я не Хозяин, а тот, о ком заботятся и кого балуют! Они очень хотят сделать мне приятное, и не потому, что я плачу им, - просто они желают мне счастья.
— У вас действительно сказочный дом! — заметила Алина.
Она обвела взглядом гостиную и увидела, что все здесь — стены, столы, стулья — можно спокойно назвать истинными сокровищами.
— Завтра мне хотелось бы показать вам кое-что из того, что я собрал,— сказал лорд Доррингтон, — полагаю, вам понравится моя коллекция. А сегодня мы слишком устали, к тому же я уже распланировал этот вечер. Надеюсь, вы согласитесь с моим планом.
— И в чем же он заключается? - поинтересовалась Алина.
— Так как мы проделали долгий путь, нам следует как можно скорее поужинать, — ответил лорд Доррингтон. — Потом нас обвенчают в церкви, которая такая же древняя, как и дом. Она была восстановлена после того, как ее разрушили войска Кромвеля.
— Я поднимусь наверх переодеться, - проговорила Алина. Немного поколебавшись, она нерешительно, как будто это было для нее неразрешимой задачей, спросила: - Какое платье мне надеть?
— Среди тех, что я купил вам, вы найдете белое, — сказал лорд Доррингтон, — оно лучше всего подойдет для данного случая. Завтра вам из Лондона пришлют все необходимые мелочи, а также новые туалеты. Уверен, что они будут вам идти не меньше, чем то платье, которое на вас сейчас.
Алина оглядела платье, в которое переоделась перед самым отъездом из Шенли Мэнора. В те минуты она пребывала в таком сильном волнении, ее так тревожила мысль о замужестве и о том, что ей предстоит дальняя поездка в обществе лорда Доррингтона, что она, совершенно не задумываясь над тем, какое платье выбрать, надела первое попавшееся под руку.
И только сейчас обратила внимание, насколько оно элегантно: вышитые весенние цветы, ленты в тон вышивке, перекрещивающиеся на плечах и спускающиеся по спине.
— Откуда вы знали, что это платье пойдет мне? - удивилась Алина.
Лорд Доррингтон улыбнулся.
— Я просто представил, что выбрала бы Симонетта.
— Мне очень лестно, что вы считаете, будто я похожа на нее,— проговорила Алина. — Если бы только это было правдой!
— Когда-нибудь я отвезу вас во Флоренцию, и вы своими глазами увидите великое творение Боттичелли, - пообещал лорд Доррингтон.
— С удовольствием, — ответила девушка.
Поднимаясь в свою спальню, она спрашивала себя, действительно ли у него есть такие планы. Неужели он предполагает, что они будут жить в одном доме, вместе путешествовать по свету, что их развлечения будут такими же, как у любой другой супружеской пары?
Или его доброта проистекает из чувства самосохранения, из-за опасности, грозящей им в настоящий момент, из-за необходимости спасти ее от матери?
— Почему он все это делает для меня? — спросила себя Алина.
Однако она не могла найти ответа на подобный вопрос. Алина испытывала страшную усталость. Встреча с принцем измотала ее как душевно, так и физически. К тому же ее не покидал страх.
Ей и лорду Доррингтону пришлось пройти через довольно тяжелое испытание, когда они сообщили Элизабет о своем намерении пожениться.
— Дорогой! Это самое радостное событие на свете! - воскликнула она. — Я знала, что вы предназначены друг для друга.
Алина заранее решила, что никогда не скажет ей правду. Разве могла она произнести: "Просто все дело в том, что твой брат - исключительно порядочный человек. Но мы не любим друг друга. Он делает меня своей женой только для того, чтобы спасти от домогательств принца".
Алина была уверена, что Элизабет не поймет ее. Более того, она придет в негодование при мысли, будто ее брата используют таким недостойным образом.
За время столь непродолжительного знакомства Алина успела проникнуться искренней симпатией к этой доброжелательной молодой женщине, которая гостеприимно распахнула перед ней двери своего дома и сразу же приняла ее как полноправного члена семьи. Нет, она не вынесет, если Элизабет отвернется от нее.
Алина привязалась не только к сестре, но и к племянникам лорда Доррингтона, Руперту и Айвэну. Ей никогда прежде не доводилось общаться с маленькими мальчиками, потому что ее отец не любил детей, а мать просто игнорировала их. Теперь же Алина очень переживала из-за того, что братья будут скучать по ней, что они будут считать, будто она предала их или просто не любит их.
— Какие глупости! - твердо сказала она себе. Она собиралась написать им письмо и отправить подарки, чтобы они не забыли ее. "Как было бы прекрасно, — внезапно подумала Алина,— иметь сына, похожего на Руперта!" Даже сейчас девушка словно ощущала прикосновение его ручек, которые обвивались вокруг ее шеи каждый раз, когда она наклонялась к нему, чтобы поцеловать и пожелать спокойной ночи, слышала его нежный голос, когда он просил: "Пожалуйста, расскажи мне сказку, тетя Алина!"
Мальчик был очень похож на своего дядю, и Алина спросила себя, будет ли когда-нибудь у лорда Доррингтона сын, который унаследует его титул. Казалось, ее мысли возвращались к запретной теме без ее ведома, потому что она тут же осадила себя, напомнив, что ни перед ней, ни перед ним никогда не встанет вопрос о детях!
И все же она не могла забыть тепла, излучаемого сидевшим на ее колене Айвэном, аромата молока и свежести, исходившего от его тела, того ощущения, которое она испытывала, когда его головка лежала у нее на груди.
"Я просто переутомилась и издергалась!" — сказала она себе.
Выйдя из стоявшей напротив камина ванны, которую горничные наполнили теплой ароматной водой, и надев белое платье, подходящее, по мнению лорда Доррингтона, к сегодняшней церемонии, Алина почувствовала себя по-другому.
Платье действительно было прекрасным. Его необычный цвет только подчеркивал достоинства ее белоснежной кожи. Белый газ на серебряном чехле переливался и искрился при движении. Серебряные ленты, перекрещивавшиеся под грудью, и такие же туфельки придавали законченность ее туалету.
Одна из горничных уложила ей волосы точно так же, как это делала сама Алина, однако благодаря ловкости и мастерству девушки прическа стала выглядеть совершенно по-иному.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасный денди"
Книги похожие на "Опасный денди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Опасный денди"
Отзывы читателей о книге "Опасный денди", комментарии и мнения людей о произведении.