» » » » Дэниел Худ - Волшебство для короля


Авторские права

Дэниел Худ - Волшебство для короля

Здесь можно скачать бесплатно "Дэниел Худ - Волшебство для короля" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэниел Худ - Волшебство для короля
Рейтинг:
Название:
Волшебство для короля
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2004
ISBN:
5–699–06260–2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебство для короля"

Описание и краткое содержание "Волшебство для короля" читать бесплатно онлайн.



Казалось бы безобидная миссия Лайама Ренфорда и его напарника, маленького дракона Фануила, — поиски новых торговых путей — вдруг превращается в весьма опасное путешествие. И только позже выясняется, что истинной целью их поездки было доставить магическое снадобье для короля Никанора.

На Ренфорда и Фануила начинается самая настоящая охота, и смерть подстерегает лучших сыщиков Саузварка на каждом шагу. Более того, самого Ренфорда обвиняют в страшном преступлении — убийстве, которого он не совершал.

Отныне перед ними стоит нелегкая задача: выполнить поручение короля, найти истинного убийцу и снять подозрения с Лайама.






— Что, эта штука и впрямь тебя утомляет?

Продолжая почесывать фамильяра, Лайам смотрел на флакон. В свете разгоревшегося костерка он казался наполненным кровью.

Дракончик поднял голову.

«Нет, не очень. Немножко».

Он выбрался из-под хозяйской руки.

«Слетаю-ка посмотреть, нет ли где миротворцев».

Лайам подкинул флакон на ладони.

— Не стоит. Пока нам ничто не грозит.

Мысленно он добавил:

«Прости, что не понял твоей шутки».

«У нас, наверное, разное представление о смешном».

Лайам хмыкнул.

«Да, похоже на то».

Сейчас, разомлев у костра, он был склонен признать, что долю иронии в противостоянии провинциального квестора столичному пацифику усмотреть все-таки можно.

«Но только иронии, и не больше. Ничего смешного тут нет».

«Как мастеру будет угодно».

Впрочем, ирония также дает повод к улыбке. «Так отчего же ты мрачен?» Лайам нахмурился, сосредоточенно глядя в огонь. Нет, собственное дурацкое положение его не очень заботит. Конечно, то, что с ним стряслось, выглядит глупо, нелепо, а тут и все тело ноет, и глаза слипаются, и руки отяжелели… Быть может, его мучает ревность? Сознание того, что Уорден — куда лучший игрок? Да нет, вряд ли. «Она, несомненно, великолепна… в своем роде, но ты ведь пока переигрываешь ее!» Нет, его удручает не превосходство Уорден. Лайам вспомнил о женщине, торговавшей рыбацкой одеждой, но, подумав, решил, что дело не в ней. Правда, и тут имеются подводные камни. Интересно, с чего, например, она вдруг заплакала и кто отец ее малыша? Это ведь тяжко — каждый день ждать возвращения лодок и не знать, вернется ли с ними твой муж. Доля рыбачки вызывала сочувствие, но к неприятному самоощущению Лайама отношения не имела. И все же ему казалось, что что-то идет не так. Как будто он не сделал чего-то важного или что-либо проворонил.

Лайам, сердито хмыкнув, лег на пол и завернулся в ворованный плащ. От огня приятно тянуло теплом, его разморило. Нет, все вроде бы сделано, теперь остается лишь ждать.

«Ожидание!» Он содрогнулся, чувствуя, что наконец-то попал в точку. Вот где гнездятся причины его недовольства! Убежище найдено, спасительное письмо — у гонцов, и можно только гадать, когда оно дойдет до Каталины. Во всяком случае ответные шаги принц казны предпримет не ранее завтрашнего утра. «Если он вообще их предпримет!» Теперь от Лайама не зависело ничего, и это ему жутко не нравилось. Весь этот день и всю следующую ночь ему предстояло провести в вынужденном безделье. «Ну, почему же — в безделье? Разве это не дело — перехитрить Уорден и остаться в живых?»

Костерок прогорел и потух. Проснувшись, беглец увидел лишь слабо тлеющие угли. Он пробудился с чувством надвигающейся опасности и резко вскочил на ноги, испуганно вглядываясь в окружающую темноту.

«Фануил!»

«Я на улице, мастер».

«Что ты там делаешь?»

Высоко вверху виднелся бледно-серый квадрат, совершенно не освещающий помещение склада.

«Стерегу. Ближе к вечеру мимо прошли два миротворца, но на твое убежище они даже не посмотрели».

«Ближе к вечеру? А который теперь час?»

«Только что село солнце».

Значит, он проспал целый день. Само по себе это неплохо, ждать остается лишь ночь. Моргая и позевывая, Лайам снова сел на пол и, положив на угли несколько щепок, оживил костерок. Ушибы, намятые кирпичами, болели, в животе гнусно бурчало. Беглец поплотнее закутался в плащ.

«День позади. Лорд соизволил проснуться». Он тупо глядел в огонь, пляска пламени завораживала. «Это хорошо. Теперь надо бы как-нибудь дотянуть до утра».

А утром ему предстоит слоняться по пирсу внутренней гавани, высматривая, не мелькнет ли где шляпа с белым пером. Далее все будет зависеть от того, какие инструкции принесет доверенный человек Катилины.

«А если тот не придет? Если принц вообще не обратит на твое письмишко внимания? Или, хуже того, вдруг окажется, что он держит сторону Северна?» Мысль была неожиданной, Лайам затосковал. «Что, если он расставит тебе ловушку? Или передоверит это Аурику с Эльдайном?» Ладно, придется принять меры предосторожности. Загодя, например, осмотреть пирс и не брать с собой Панацею… Лайам попробовал усмехнуться, но спокойствие не приходило. На чем зиждется его доверие к принцу казны? На слепой убежденности, что тот предан правящему монарху. То есть на том же песочке, из какого слеплен миф о неподкупности миротворцев. Но если клетчатым туникам не чуждо предательство, почему не предположить, что оно не чуждо и Катилине? А если и Катилина предатель, тогда получается, что в Торквее нельзя вообще никому доверять. Ни жрецам, ни лордам, ни простым горожанам, ни даже самой королеве! «Быть может, ты здесь — единственный человек, которому не безразлична судьба Никанора!»

Стоило только пустить с горы этот камешек, как мрачные мысли захлестнули Лайама с головой. Он вспомнил толпу паломников на улице Шествий и нахмурился. Выходило, что все они — лицемеры. Да и старая Бекка, одергивая сынка, несомненно кривила душой. «Уж если каждый ублюдок в бане спокойно хоронит еще не почившего короля, то что говорить о придворных!»

Итак, предать могут все, однако следует разобраться, кому это выгодно. Лорд Аурик сделался заговорщиком не сам по себе. Его явно поддерживает кто-то из претендентов на трон. Кто? Корвиал или Сильвербридж? Вопрос! Вопрос и загадка. Маркейд — Лайам поежился, вспомнив о ней, — назвала Корвиала, но можно ли этому доверять? Не лучше ли опираться на собственные соображения?

Что ему известно о Сильвербридже? Что тот принадлежит к одной из младших ветвей королевского дома, чьи владения расположены в горных окрестностях Кэрнавона, и что популярность его весьма велика. Многие, очень многие сейчас ставят на эту лошадку. Однако репутация Сильвербриджа сильно подмочена участием в дворцовых интригах, а его права на престол очень шатки.

Претензии Корвиала более обоснованны. И упрочены близким родством с королем. Однако любовью публики он не пользуется, ибо, по сути, является марионеткой в руках своей матери, чье честолюбие и безжалостность вошли в поговорку.

Кто из них мог решиться перехватить Монаршую Панацею? У Лайама не имелось ответа на этот вопрос. «Возможно, они вообще заодно, откуда ты знаешь? С чего ты вообразил себя знатоком дворцовой политики?»

Он резко вскочил на ноги, вдруг осознав всю никчемность своих размышлений.

«Не пора ли перекусить?»

Ночь в Беллоу-сити наступала раньше, чем в верхнем Торквее, порт заливала тьма. Дракончик весьма удивился, когда Лайам высунулся из окошка.

«Ты куда, мастер?»

«Мне хочется есть. К тому же не мешает взглянуть, что творится на пирсе».

Соседний склад был довольно приземист и стоял совсем рядом, так что беглец без труда перебрался на его крышу.

«Я облетел городок, — сообщил фамильяр. — Твои портреты болтаются на нескольких перекладинах».

«Буду иметь в виду», — ответил Лайам, спускаясь на мостовую в месте, достаточно удаленном от его дневного приюта.

Надвинув шляпу на лоб, он побрел к деловой части порта. Ему вдруг сделалось не по себе. Мимо шли люди — клерки, рабочие, моряки, — усталые, занятые собой, но беглецу стало казаться, что равнодушие их напускное, что каждый разминувшийся с ним прохожий оборачивается, раздумывая, не кликнуть ли стражу. По спине его побежали мурашки. Иногда ведь именно стремление быть незаметным и выделяет того, кто прячется, из толпы.

Лайам едва поборол искушение вернуться обратно, впрочем, не сам — помог Фануил. Дракончик, следя с высоты за продвижением своего господина, невозмутимо твердил, что никто на него не пялится и не бежит разыскивать миротворцев.

«Все хорошо, мастер! Все хорошо…»

«Ладно, посмотрим», — кивнул Лайам и толкнулся в дверь кабачка с аляповатой вывеской, изображавшей двух моряков. Один держал в руке кружку, второй запихивал в рот огромную рыбину — там, очевидно, подавали не только выпивку, но и еду.

В темном зальчике с низким, перечеркнутым толстыми балками потолком было дымно. Редкие свечи, едва его освещавшие, немилосердно коптили, очаг исходил чадом. У нового посетителя немедленно защипало в глазах, однако же он мысленно благословил этот чад, а заодно и всех кабатчиков, покупающих дешевые свечки и экономящих на угле. Завсегдатаи заведения сосредоточенно пили, не обращая внимания на окружающее. Лайам приободрился и, пригибаясь, чтобы не задевать балки, направился к стойке.

Кабатчик — угрюмый толстяк в грязном фартуке — вопросительно поднял бровь, потом что-то буркнул и выложил перед клиентом хлеб, сыр и соленую рыбу.

Краюху местами пятнала плесень, сыр был покрыт жесткой коркой. Лайам обрезал и то и другое кинжалом и приступил к еде. «Зажрался ты, братец!» — сказал он себе, брезгливо макая куски хлеба в пиво. Зато рыба показалась ему просто отменной — впрочем, скорее всего, этот отклик в нем вызвали не реальные достоинства сельди, а голод.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебство для короля"

Книги похожие на "Волшебство для короля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэниел Худ

Дэниел Худ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэниел Худ - Волшебство для короля"

Отзывы читателей о книге "Волшебство для короля", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.