» » » » Джил Уилбер - Остров любви


Авторские права

Джил Уилбер - Остров любви

Здесь можно скачать бесплатно "Джил Уилбер - Остров любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джил Уилбер - Остров  любви
Рейтинг:
Название:
Остров любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5—7024—0495—5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Остров любви"

Описание и краткое содержание "Остров любви" читать бесплатно онлайн.



Романтическая история любви известного исследо вателя Австралийского континента и врача-психотерапев та заинтриговывает с первых же строк. Герой хитростью увлекает девушку на остров в Индийском океане и выдает за свою невесту. Знакомые верят в помолвку, но она лишь прикрытие для нехитрого замысла «жениха» — помочь влюбленной сестре избавиться от соперницы. Судьба посылает молодым людям нелегкие испытания, самое драматичное из которых — взаимное недоверие. Первый шаг для его преодоления помогает сделать ре бенок — сын героя. О том, как развивалась любовная история, вы узнаете, прочитав роман «Остров любви».






Спокойной ночи, Стэнли,— сказала она почти ласково. Девушка чувствовала на себе магнетический взгляд Кэмпа, когда с постыдной поспешностью бросилась в свою комнату и захлопнула дверь.


Моника проснулась оттого, что постель слегка подрагивала, и увидела, как на другом ее конце осторожно подпрыгивает Джеральд Кэмп.

Доброе утро,— сказала она сонным голосом. Ночное происшествие нисколько не отразилось на смуглом жизнерадостном лице ребенка; у нее же было ощущение, что она только что сомкнула глаза.

Сейчас девять часов,— прозвенел голосок мальчика, когда она пыталась нащупать часы на столике у постели.— Папа не велел будить вас, пока вы сами не проснетесь. Но ведь вы проснулись, да?

Кажется.— Монике не хотелось, чтобы отец рассердился на Джеральда.

Я принес вам завтрак.— Он указал на поднос с почти остывшими тостами, чашкой мутного кофе и оранжадом.

Моника отпила немного апельсинового сока и взглянула на мальчика.

Ты всегда приносишь гостям завтрак в постель?

Нет. Обычно это скучные бизнесмены или кто-нибудь из съемочной группы папы. По утрам они всегда еще тепленькие после выпивки,— сказал он с таким видом, будто доверял свою собственную тайну.

Девушка рассмеялась, почувствовав к Джеральду прилив нежности.

Ты бы тоже оказался «тепленьким», если бы работал так много, как эти люди.

Вероятно.— Это было его любимое выражение.

Моника выпила сок и отломила кусочек тоста. Юный джентльмен с нетерпением ждал, что она скажет о поданном завтраке.

Вкусно.

Комплимент был воспринят как должное.

Конечно. Я хорошо готовлю.— После долгой паузы он едва слышно произнес:


Я рад, что вы ночью приходили ко мне в комнату.

Твой папа тоже там был,— сказала Моника, удивившись, что Джеральд сам заговорил об этом. Она не собиралась упоминать о приступе из-за опасения еще больше встревожить ребенка. Но теперь, когда он сам напомнил о ночном происшествии, Моника решила воспользоваться удобным случаем.

Мальчик, не глядя на гостью, нервно закручивал простыню в жгут.

Я знаю, но это не то же самое,— пробурчал он.

Моника не поняла Джеральда.

Что не то же самое?

Вы знаете что. Не то же самое, что мама. Если бы тогда мне приснился плохой сон, мама прогнала бы его.

А тебе снятся плохие сны, Джеральд?

Не совсем сны. Мне правда становится страшно, но я не знаю, чего боюсь.— Он застенчиво поглядел на гостью сквозь длинные ресницы.— Думаете, я еще совсем маленький, да?

Моника покачала головой, и сердце у нее дрогнуло от жалости.

Иногда всем бывает страшно, даже взрослым. Я постараюсь помочь тебе узнать, чего ты боишься, и мы вместе, возможно, прогоним напрасные страхи. Ты мне веришь?

Мальчик слегка пожал плечами, но его глаза, так похожие на отцовские, заблестели.

Если хотите, мисс Моника.

Я очень этого хочу. Спасибо, что разрешил тебе помочь.

Хотите посмотреть остров после того, как примете душ?— спросил Джеральд, когда она откинула покрывало. От ее внимания не ускользнуло, что он сменил тему разговора.

С удовольствием,— обрадовалась Моника, растроганная тем, что ребенок искал ее общества. У нее вновь защемило сердце, когда она почувствовала, как необходима мальчику мать.— Разве ты сегодня не учишься?— спросила она.

Конечно, нет. Ведь сегодня суббота.

Да, верно.— После приезда в Брум она перестала следить за временем.— В таком случае сочту за честь, если ты покажешь мне твой остров.

Мальчик улыбнулся.

Он вовсе не мой, но иногда я воображаю себя владельцем Виньяны. Как вы догадались, что я об этом думаю?

Догадалась, потому что сама, девчонкой, всегда что-нибудь воображала. Когда мне было столько же лет, сколько и тебе, я жила в большом старом доме, там находилось много детей, у которых не было родителей. За нами присматривали двое взрослых служащих. Я, бывало, воображала, что это мои родители и что большой дом принадлежит только нашей семье.

Мальчик широко раскрыл глаза.

Значит, у вас тоже не было матери?

И папы тоже. Ты ведь очень рад, что у тебя есть папа, который тебя любит?

Когда как,— послышался знакомый голос. Моника и ребенок от неожиданности вздрогнули. Интересно, как долго их наблюдал Стэн?

Зависит от того, есть ли у меня неприятности или нет,— завидев отца, виновато заулыбался Джеральд.

Я, кажется, велел тебе не беспокоить нашу гостью. Моника сразу же поспешила защитить мальчика.

Напротив, Джеральд развлек меня. Он хочет показать мне остров.

—Неплохая идея. Отправимся все вместе. Девушке стало ясно: хозяин просто выполняет

свое грозное обещание не спускать с нее глаз.

Излишне, Стэн. Я не собираюсь отрывать вас от работы.

Как сказал сын, сегодня суббота. Нам всем не мешает отдохнуть.

Об отдыхе не могло быть и речи, ведь напряжение чувств становилось таким ощутимым, как будто надвигалась гроза. Скоро ли она разразится? Моника пожалела, что дала согласие отправиться с маленьким гидом на прогулку, забыв о главном — ей не удастся избежать общения со Стэном. Но она была не в силах разочаровывать ребенка, который, сияя, прыгал вокруг, как нетерпеливый щенок.

Я буду скоро готова,— предупредила она.

Через пятнадцать минут мы придем за вами,— заявил Стэн к вящему восторгу Джеральда. Когда гостья согласилась, отец увел мальчика из комнаты.

Из этих пятнадцати минут пять ушло, чтобы принять душ, и еще пять на то, чтобы выбрать туалет. Хотя Памела и редко бывала на острове, гарде роб у нее был неплохой. То, что Моника вынуждена была пользоваться чужими вещами, еще раз напомнило ей, почему она здесь, и омрачило прелесть раннего утра.

Джеральд нетерпеливо ждал, когда она появилась в рубашке с длинными рукавами, сшитой из набивного ситца с каким-то затейливым рисунком, и узких джинсах, отчего ее ноги выглядели забавно тонкими и длинными, как у только что появившегося на свет жеребенка. Едва взглянув на девушку, Стэн вручил ей соломенную шляпу от солнца. На нем и сыне были надеты легкие спортивные ша почки.

Пошли!— скомандовал хозяин.

За домом был двор, а дальше начинался кустарник, где было полно всякой живности. Джеральд воодушевленно показывал на желтогорлую птицу, клюющую крошки со стола, и ящерицу с синим языком, которая пила воду из птичьего поильника.

Когда они вышли на обрыв, нависающий над пляжем, перед ними открылась величественная кар тина безбрежного океана. Моника испытывала не поддельное восхищение. Изрезанную береговую линию окаймляли невысокие скалы; поражала их причудливая цветовая гамма от красно-коричневого оттенка до синего кобальта. Бьющиеся о рифы волны вскипали и казались серебряными от множества выпрыгивающих рыб; недалеко от берега мирно плавала огромная черепаха.

Чудесно,— сказала Моника, но горло у нее перехватило от сознания, что она находится среди этой первозданной красоты не по своей воле.

Трудно поверить, но всего несколько десятков лет назад на Виньяне был небольшой рудничок, потом его перевели на другой остров,— заметил Стэн.

Это объясняло, почему старинная пристань была построена так основательно. Вокруг причала качалось несколько маленьких лодок. Оглянувшись, Моника увидела за деревьями территорию, находившуюся во владении Фила.

На острове есть где-нибудь еще освоенная земля?

Кэмп покачал головой.

Все остальное — заповедник для птиц и редких растений. У Фила были весьма прозаические идеи: он собирался в этой очаровательной бухточке построить базу для туристов, но без моего участка такой проект, к счастью, невозможен.

Разглядывая мужественный профиль Кэмпа, Моника порадовалась, что он помешал планам Фила. Нельзя нарушать нетронутую красоту острова. Это было бы варварством — вторгаться в мир Пре красного.

О чем вы думаете?— спросил Стэн.

О Филе и его злополучных идеях,— не задумываясь, ответила девушка и тут же пожалела об этом, увидев потемневшее лицо спутника.

Мне следовало бы догадаться.

Боже! Вы опять уличаете меня в дурных мыслях!

Не ответив, Кэмп направился по тропинке, ведущей вниз к пристани, где Джеральд устроил морское сражение, используя прибитые к берегу водоросли.

С грустным чувством она наблюдала, как Стэн начал играть вместе с Джеральдом. Когда он присел на корточки рядом с сыном, суровое лицо мужчины немного смягчилось. Легко было представить его в мальчишеском возрасте — непокорным, неудержимым, бесстрашным. Он постоянно в поисках таинственных приключений. Это озорное мальчишество осталось в нем до сих пор. В сочетании с острым умом и обворожительной мужской статью Кэмп в глазах Моники был неотразим.

Внезапно Стэн оглянулся и взглянул на узницу, и та отчаянно смутилась: все ее потаенные мысли были написаны на лице. Моника быстро отвела взгляд в сторону, опасаясь, что, не дай Бог, их глаза вновь встретятся, Стэн поймет то сокровенное, в чем она боялась признаться даже самой себе. Если он продержит ее на острове еще какое-то время, будет все труднее и труднее противиться обаянию этого мужчины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Остров любви"

Книги похожие на "Остров любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джил Уилбер

Джил Уилбер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джил Уилбер - Остров любви"

Отзывы читателей о книге "Остров любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.