Мишель Умллингем - Графиня по воле случая

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Графиня по воле случая"
Описание и краткое содержание "Графиня по воле случая" читать бесплатно онлайн.
Эмили Честерфилд замужем за мужчиной, который ее не помнит! Ее нежная забота помогает ему восстанавливать память. Однако кое-кому это очень не нравится, да и Стивен дал ей ясно понять, что на роль графини она не подходит. А Эмили влюбилась в своего загадочного супруга. Но сумеют ли они выяснить истину и обрести любовь, прежде чем все станет уже слишком поздно?
Сожаление его казалось искренним.
– Откуда вы узнали о нашем браке?
– Дэниел написал мне о нем несколько месяцев назад. Мне кажется, он считал, что теперь, когда Эмили устроена, его дела тоже пойдут в гору.
– Эмили очень расстроилась, узнав, что ее брат назвал опекуном его детей вас. Все это время она заменяла им мать.
Найджел тепло улыбнулся:
– Я уверен, что она заботилась о них наилучшим образом. Но когда Дэниел писал завещание, она еще не была замужем.
– А почему вам потребовалось так много времени, чтобы вернуться в Англию? – поинтересовался Стивен. – И кстати, Эмили говорила, что вы ни разу не навестили ни ее, ни детей.
– Именно в это время произошли волнения в сикхской армии. Моим владениям в Индии угрожала опасность. – Сказав это печальным тоном, он вдруг взбодрился: – Но теперь, когда все успокоилось, я могу искупить свои ошибки. Признаюсь, – продолжал он, – я испытываю эгоистичное желание избаловать детей Дэниела, поскольку собственных детей Господь нам с женой не дал. Он поднялся и тяжело налег на трость.
– А теперь пойдемте. Я хотел бы; чтобы вы взглянули на приготовленные для них комнаты. Боюсь, я немного перебрал с покупками. Я никак не мог решить, какие игрушки им понравятся.
Найджел повел Стивена вверх по лестнице. На центральной площадке ему пришлось остановиться и передохнуть. Он улыбнулся Стивену виновато.
– Простите, старость не радость, полагаю. – Он тяжело навалился на трость и мгновение помолчал. Его глаза смотрели серьезно и пристально. – Я всегда буду жалеть, что не смог помочь моему племяннику Дэниелу. Я виноват в этом. – И добавил с тяжелым вздохом; – Но я с нетерпением жду встречи с его детьми. Вы сами видите, средств у меня достаточно и я смогу обеспечить им необходимый комфорт.
Он двинулся дальше по лестнице и провел Стивена в детскую, набитую до отказа всевозможными игрушками и куклами. В этой комнате было все, что только могли пожелать дети.
И все же Стивену не хотелось везти сюда детей. Может быть, дело в том, что дети стали ему небезразличны, и Стивен чувствовал, что расставаться с ними будет тяжело.
– Вы привезете Ройса и Викторию сюда? – спросил Найджел. – Боюсь, что дорога мне противопоказана. И уговорите Эмили тоже приехать. Я был бы очень раз увидеться с ней.
Стивен решил, что придется принять приглашение дядюшки. Он не сомневался, что если здесь что-то не так, то Эмили обязательно все выяснит.
* * *По возвращении в Фолкирк Стивен решил в первую очередь поговорить с Ройсом, ведь необходимость переезда затрагивала его в первую очередь.
Но он не успел выполнить свое намерение. Оказалось, что Фарнсворт давно хочет поговорить с ним. Стивен согласился его выслушать. Вид у дворецкого был смущенный.
– В чем дело?
– Юный лорд Холлингфорд вызвал здесь в ваше отсутствие ужасный переполох, милорд. Ройс залез на дерево и отказался спускаться.
– И что сделала леди Уитмор?
– Отправила его в комнату без ужина. Но я пообещал мальчишке, что обязательно расскажу вам о его проделках.
– А вы хотели бы сами выпороть его, Фарнсворт?
Кровь прилила к лицу дворецкого.
– Я не посмел бы, милорд. Но мальчика надо бы держать построже, – румянец на его лице приобрел фиолетовый оттенок, – хоть мне и не полагается высказывать свое мнение.
– Нет, не полагается. – Может быть, дворецкий и прав, но Стивену откровенно не понравился его намек на то, что Эмили не умеет воспитывать детей. – Но я обязательно поговорю с ним.
– Спасибо, милорд. – Фарнсворт поклонился, не поднимая глаз от пола, и тихонько удалился.
Стивен поднялся в свою комнату и достал оловянную лошадку, которую привез несколько дней назад из дома Холлингфордов. Затем постучал в дверь комнаты Ройса. Изнутри доносились звуки воображаемого сражения и пушечных выстрелов, которые Ройс с большим энтузиазмом изображал губами. Когда Стивен тихонько вошел, Ройс как раз сталкивал двух солдатиков в игрушечном поединке.
– Мне сказали, ты опять лазил на деревья, – начал Стивен.
Ройс прервал баталию и ухмыльнулся.
– Фарнсворт не мог меня достать. Он был похож на сардельку, весь красный и пыхтел, когда призывал меня слезть.
Стивен с легкостью представил себе дворецкого в описанном виде и едва не рассмеялся. Однако он понимал, что должен проявить твердость.
– Ты должен уважать старших. Кроме того, свалившись оттуда, ты мог что-нибудь сломать себе. Скажем, шею. – Протянув руку, он взлохматил мальчику волосы и положил ладонь на плечо.
Затем Стивен вытащил из кармана жилета игрушечную лошадку.
– Это твое?
Глаза Ройса расширились, по лицу расплылась широкая улыбка.
– Это же конь! Я думал, что потерял его!
Стивен держал лошадку на виду, но не отдавал.
– Ты должен извиниться перед Фарнсвортом. И весь день будешь помогать ему во всех делах. Хороший солдат должен уметь подчиняться.
Мальчик сжал губы, но спорить не стал. Вместо этого он порывисто обнял Стивена за пояс и крепко прижался к нему:
– Спасибо, дядя Стивен!
Этот ласковый жест застал Стивена врасплох. Сам он когда-то тоже пытался обнять отца, всего один раз, после смерти Уильяма. Маркиз тогда оттолкнул его и сказал, что хочет остаться один. Он вдруг почувствовал злость на отца за то, что у того не нашлось для сына доброго слова. Стивен похлопал Ройса по плечу.
– Ты хороший мальчик, – сказал он, – и храбрый. – Ему ужасно не хотелось сообщать Ройсу неприятную новость о том, что ему придется уехать, хотя бы на время. Но лучше всего сказать прямо. – Ройс, ты встречался когда-нибудь со своим двоюродным дедушкой Найджелом?
Ройс покачал головой:
– Он живет в Индии.
– Он раньше действительно жил в Индии, но теперь вернулся. Завтра ты поедешь погостить у него.
– Я не хочу. – Ройс изобразил лошадиное ржание и посадил одного из солдатиков верхом.
– Наверное, Найджел пережил много интересных приключений. Может быть, у него даже есть кривая сабля.
– А как вы думаете, случалось ему вспарывать человеку живот, как Ананту?
Стивен сдержал улыбку:
– Ты мог бы сам спросить у него. Это будет недолгий визит. Ты согласен?
– Я хочу остаться здесь, с вами и тетей Эмили.
– Мы можем поехать все вместе, – предложил Стивен. – Виктория хочет поехать и послушать его рассказы. Она сама сказала мне об этом.
При этих словах Ройс бросил на Стивена подозрительный взгляд:
– Малыши не умеют разговаривать.
– Она умеет. Просто надо выучить ее язык.
Ройс сморщил нос.
– Я вам не верю. – И неожиданно замахал в сторону двери.
Стивен обернулся и увидел в дверях Эмили с Викторией на руках.
– Посмотри, что привез мне дядя Стивен! – воскликнул Ройс. – Он нашел коня! – Мальчишеское лицо сияло абсолютным счастьем, и Стивен порадовался, что догадался прихватить игрушку. Лицо жены смягчилось, но лишь немного.
– Я очень рада.
– И я могу поехать в гости к дяде Найджелу.
При этом сообщении Ройса Эмили застыла на месте и одарила Стивена взглядом полным ярости.
Итак, Ройс согласен обдумать возможность поехать в гости к дяде Найджелу. Однако Стивен чувствовал, что убедить жену будет далеко не просто.
Эмили молчала весь обед и все время, которое они провели в спальне.
– Мы должны привезти детей к твоему дяде, – сказал он наконец. – Я встретился с ним и считаю, что он может дать им дом и хорошее образование.
– Тебе следовало сказать мне, куда ты собираешься! – Эмили сражалась с корсетом, пытаясь самостоятельно его расшнуровать.
Стивен подошел сзади и помог ей справиться с этим непростым делом.
– Я хотел на него посмотреть, – признался он.
– И что ты обнаружил?
– Ничего. У него большой дом, он накупил для детей игрушек. Кажется, он их с нетерпением ждет. – Стивен отступил в сторону.
Эмили сняла корсет и накинула халат. Тонкая ткань натянулась на груди.
– Я знаю своего брата. Он никогда не отдал бы детей чужому человеку. По крайней мере, после того, как я вышла за тебя замуж.
– Дэниел написал завещание до того, как мы с тобой поженились. И Найджел детям двоюродный дед. – Он подошел к Эмили сзади и положил руки ей на плечи. – Завещание имеет законную силу, Эмили. И если мы хотим просить передать опекунство нам, мы должны следовать законной процедуре.
– Но Найджел даже никогда не видел детей! – Она скрестила руки на груди и повернулась к нему. – Он не знает их так, как знаю я. Когда родилась Виктория, Ройс потерял мать. Теперь он потерял и отца тоже. У них осталась только я.
– У них есть не только ты, – тихо возразил он. – У них есть еще и я. Я обещал тебе, что буду защищать их.
Почему, ну почему она не может включить его в свою жизнь и в жизнь детей?
– Я думаю, что нам надо поехать всем вместе. – Он обнял ее и притянул ближе. – Если тебе что-нибудь не понравится, мы уедем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Графиня по воле случая"
Книги похожие на "Графиня по воле случая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Умллингем - Графиня по воле случая"
Отзывы читателей о книге "Графиня по воле случая", комментарии и мнения людей о произведении.