» » » » Лиз Филдинг - Свадьба Сильви


Авторские права

Лиз Филдинг - Свадьба Сильви

Здесь можно скачать бесплатно "Лиз Филдинг - Свадьба Сильви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиз Филдинг - Свадьба Сильви
Рейтинг:
Название:
Свадьба Сильви
Автор:
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2009
ISBN:
978-0-373-17506-2, 978-5-05-006997-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свадьба Сильви"

Описание и краткое содержание "Свадьба Сильви" читать бесплатно онлайн.



Организуя свадебное торжество для своей подруги, Сильви и не подозревала, что все в ее жизни перевернется с ног на голову. И как только ее угораздило забеременеть от чужого жениха?..






Вина и долг — двойной удар. Сильви знала, что сейчас Лора не способна услышать ни одно из ее возражений, и все же она приготовилась отразить нападение.

— Дело не в этом, Лора, совсем не в этом. Ты, наверное, в курсе, что я на седьмом месяце беременности.

— Как? Ты беременна? Я не знала. Прости. А когда была свадьба?

— Свадьбы не было. Я и не собираюсь…

— О, так это еще лучше. Ты можешь…

— Нет, — быстро оборвала ее Сильви, догадываясь, что за этим может последовать. — Я просто хочу ребенка.

Но Лора, похоже, была готова и к этому аргументу.

— Тебе совсем не обязательно самой появляться в этом материале, — быстро возразила она. — Они смогут найти модель, похожую на тебя.

— Вот как? — Сильви вдруг подумала о Томе. Она ожидала, что он позвонит ей. Она дала ему возможность уйти в сторону, и он воспользовался этой возможностью. — А сколько они предлагают? — спросила она, не обращая внимания на боль, сжавшую ей сердце.

Лора назвала цифру.

— Этого недостаточно, — сказала Сильви. — Для такого сенсационного материала… Сильви Смит дает вам мастер-класс. Они должны заплатить вдвое больше.

— Ну уж! — возмутилась Лора. — Это и так очень щедро.

— Я соглашусь только на этих условиях. Можешь не сомневаться.

— А я и не сомневаюсь, — сказала Лора, неожиданно осознав, что она поймала рыбку.

— Где все это будет происходить? — уже по-деловому спросила Сильви.

— Наше агентство предлагает устроить это в Лонгборн-Корте.

Сильви собралась было с энтузиазмом приветствовать это предложение, но обнаружила, что ее язык присох к нёбу.

— Отлично, — наконец-то смогла произнести она.

— Несколько месяцев назад его купил один миллиардер, — сообщила Лора. — Все думали, что он станет там жить, но он попросил архитектора переделать особняк в конференц-центр.

— Что ж, надеюсь, это не повредит ему. Лонгборн-Корт так долго пустовал.

Когда-то это поместье было фамильным гнездом предков Сильви по материнской линии. Но потом его пришлось продать, чтобы расплатиться с долгами ее дедушки. Имение продали одной стареющей рок-звезде, которая иногда появлялась там по выходным. Но, поскольку звезда однажды упала с балкона нью-йоркского пентхауса, оставив свои дела в полном беспорядке, несколько лет никто не знал, что будет с поместьем.


Том Макфарлейн подъехал к высоким кованым воротам Лонгборн-Корта.

Две вещи смутили его.

Во-первых, ворота были настежь раскрыты.

Во-вторых, они были украшены невероятным количеством розовых лент.

Он достал свой мобильный телефон.

— Том? — удивленно спросила Пэм Бакстер. Она была его генеральным директором. — Разве там, где ты сейчас находишься, не полночь?

— Нет, не полночь. Я у ворот Лонгборн-Корта, Пэм. Смотрю на розовые ленты. Пожалуйста, скажи мне, что у меня галлюцинации.

— Ты вернулся в Британию? — спросила Пэм, проигнорировав вопрос шефа.

— Прошу прощения, если вернулся не вовремя и испортил тебе вечеринку, — с ядовитым сарказмом произнес Том, — но у меня перед носом розовые ленточки, а за спиной грузовик с разъяренным водителем. Просто объясни мне, что за чертовщина здесь творится?

Она снова пропустила его вопрос мимо ушей и попыталась отшутиться.

— Я не в настроении, — предупредил ее Том.

— Неужели? Что ж, сегодня чудесный денек, и, может быть, к тому времени, когда доберешься домой, ты вспомнишь, где оставил хорошие манеры, — раздраженно ответила Пэм. — А когда это произойдет, ты сможешь найти меня в библиотеке особняка, где я занимаюсь делами нашей компании.

— Ты здесь? Занятно! — Однако же розовые ленты и грузовик не появились бы сами собой. Кто-то должен был все это организовать.

Водитель грузовика просигналил еще раз. Том бросил мобильный телефон на соседнее сиденье и въехал в ворота особняка.

Глава четвертая

Том припарковал свой «астон» в гараже рядом с «BMW» Пэм. Ему не терпелось узнать, что здесь происходит, а женщина, которую он оставил руководить компанией в свое отсутствие, сделала все возможное, чтобы отдалить его от дел.

Он нашел ее в библиотеке, она сидела за антикварным столом и взирала на окружающее взглядом хозяйки поместья.

— Что, черт возьми, здесь происходит, Пэм? — Том с трудом сдерживал раздражение.

Пэм посмотрела на него поверх очков.

— У тебя приятный загар, Том, а вот манеры оставляют желать лучшего.

— К чему здесь все эти розовые ленточки? — настойчиво спросил Том, уклонившись от перемены темы.

— Может быть, чашечка кофе поможет тебе, — гнула свою линию Пэм. — Или чай? Думаю, лучше ромашковый.

Том положил руки на стол, за которым она сидела, наклонился почти вплотную к ее лицу и прошипел, глядя ей в глаза:

— Скажи мне, зачем здесь все эти ленты?

— Ты должен на коленях передо мной стоять, негодник, — не моргнув глазом, ответила Пэм. — тебя не было целых полгода! Я вынуждена была отменить свою поездку в Южную Африку и упустила возможность покататься на горных лыжах.

— А ты не боишься упустить что-то более важное? — Несомненно, это была угроза.

Но Пэм только улыбнулась.

— Ты никому не сказал, куда ты улетел. Просто исчез на полгода.

— Мне очень этого хотелось, но куда денешься от твоих электронных сообщений?

Пэм пожала плечами.

— Я свела их к минимуму.

— Меня ты не обманешь, Пэм. В мое отсутствие компания была полностью в твоей власти, и ты наслаждалась этим.

— Ты даже представить себе не можешь, как я волновалась! — сказала Пэм и тут же добавила: — А о розовых лентах на воротах я ничего не знаю. Впрочем, можно предположить, что их развесил «Клуб розовых лент».

Сработало. Том заглотил наживку.

— Зачем они их развесили?

Пэм взяла какую-то брошюру из стопки, что лежала на столе, и протянула ее Тому.

— Я разрешила им пустить сюда модельное агентство «Свадебные колокола». Вот почему здесь так много народу, и вот почему здесь я. Поставщики, с которыми они имеют дело, — настоящие профессионалы, но никто не сможет поручиться за сохранность дома в такой ситуации.

— Но зачем все это? — не сдавался Том.

— Зачем я разрешила «Клубу розовых лент» пустить сюда «Свадебные колокола»? Этот «Клуб» — местная благотворительная организация, которую основала леди Анника Дачем Смит.

Том посмотрел на свадебный колокол и подкову на обложке брошюры и швырнул ее на стоявшее рядом старинное кожаное кресло.

— Семья Дачем владела этим домом на протяжении многих поколений. Это их фамильный герб изображен на воротах, — напомнила Пэм.

— Вот как? Что ж, с семейством Дачем все понятно. А что же тогда Смиты? Откуда они? — спросил Том, вспомнив одну из них, такую аристократически сдержанную, такую изысканную и уравновешенную.

Пэм пожала плечами.

— Возможно, леди Анника вышла замуж за некоего мистера Смита, — предположила она.

— Понятно, не из-за его имени, а из-за его денег, — грустно произнес Том.

Слово «благотворительность» вызывало у Тома недоверие. Потомственные аристократы обладали всем тем, к чему он питал отвращение. Привилегиями, унаследованным состоянием и верой в свое превосходство. Для этих людей благотворительность была лишь поводом собраться на очередном светском рауте, и ничем больше.

— Леди Аннику снова пустили в Лонгборн-Корт. За этим стоит нечто большее, чем просто знак уважения к королеве благотворительности, — заметил Том. — Если ты считаешь, что «Клуб» хорошо делает свое дело, перечисли на его счет деньги, но избавься от него как можно скорее. От него и этих «Свадебных колоколов», — с отвращением добавил он.

— К сожалению, слишком поздно, — сказала Пэм. — Мы не можем отозвать разрешение. Мероприятие освещается журналом «Звездная жизнь». Они будут делать здесь фотографии, и твой конференц-центр моментально станет известным. А это дорогого стоит.

— С чего ты взяла, что я планирую устроить здесь конференц-центр?

— О, пожалуйста, Том! Не собираешься же ты здесь жить? Один! К тому же Марк Хиллард, твой любимый архитектор, прислал мне целую кипу документов из департамента проектирования.

— О да, времени он зря не теряет! — усмехнулся Том. Заметив, что Пэм смотрит на него как-то странно, он добавил: — И это замечательно. Когда мы с ним виделись в последний раз, я действительно обратил его внимание на эту возможность.

— Ты нашел время потолковать со своим архитектором? — Пэм была очень удивлена.

— Это важный вопрос. Чем раньше мы начнем, тем лучше, — сказал Том.

— В таком случае публичность нам не помешает, — заметила Пэм.

— Ты так думаешь? — Том хмыкнул. — Возможно, это удивит тебя, Пэм, но люди, то есть женщины, которые читают желтые журналы и пользуются услугами таких агентств, как «Свадебные колокола», не проводят конференций.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свадьба Сильви"

Книги похожие на "Свадьба Сильви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиз Филдинг

Лиз Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиз Филдинг - Свадьба Сильви"

Отзывы читателей о книге "Свадьба Сильви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.