» » » » Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка


Авторские права

Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка

Здесь можно скачать бесплатно "Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Международный журнал «Панорама», год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка
Рейтинг:
Название:
Взбалмошная красотка
Издательство:
Международный журнал «Панорама»
Год:
2003
ISBN:
5-7024-1484-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Взбалмошная красотка"

Описание и краткое содержание "Взбалмошная красотка" читать бесплатно онлайн.



Испробовав все возможные варианты спасения фермы, доставшейся ей в наследство, Ди Морган понимает: у нее есть лишь один выход — пойти работать. Иначе она не сможет расплатиться с кредиторами и ее собственные земли будут конфискованы за долги. Нарядившись мужчиной, она успешно выдерживает конкурсную борьбу и попадает на ранчо Линдона Скоувила в качестве ковбоя.

Через некоторое время Линдон разгадывает ее мистификацию. Однако он не спешит обнародовать свое открытие. Почему? Не потому ли, что хочет проучить дерзкую девчонку? Или, может, он просто влюбился в нее?..






Ди тоже рассмеялась через силу. На самом деле ей было не до смеха. Ведь она знает наверняка, что не храпит. Если только пиво на нее подействовало…

— Ну что, кофейку с утра? Вид у тебя, прямо скажу, паршивый, так что чашечка кофе не повредит. — Линдон еще раз рассмеялся и закрыл за собой дверь.

Ди на цыпочках подкралась к двери комнаты, убедилась, что он не стоит снаружи, взяла чистое белье и бросилась в ванную. По дороге вспомнила, что не захватила полотенце, и вернулась.

Влетев в ванную, она бросила свои вещи и занялась дверью. Но, как ни старалась, без крючка та все время норовила раствориться. Пришлось смириться с неизбежностью: принимать душ ей придется не только в незапирающейся ванной, но и с дверью, раскрытой нараспашку. Ну и дела! Сказал бы ей кто два дня назад, что она будет позировать нагишом перед парнем, которого едва знает, ни за что не поверила бы! А теперь она живет, как в сумасшедшем доме: после жирной свинины лезет играть в футбол, спит не раздеваясь, моется с раскрытой дверью. Что-то еще дальше будет?

Впрочем, почистить зубы, прополоскать рот и умыться можно и с открытой дверью. А вот душ принимать…

Ди закрыла дверь, навалилась на нее, чтобы та случаем не открылась, и полусогнувшись разделась. Аккуратно развесив одежду, она одним прыжком вскочила в душевую кабинку и услышала, как заскрипела открывающаяся дверь. И самое отвратительное, что это не Линдон ее открыл, а дверь сама открылась. Просто потому, что Ди вчера была настолько пьяна, что заснула. Вместо того чтобы приделать к двери крючок.

Какое наслаждение — принять горячий душ после вчерашней попойки! Ди помассировала голову, огляделась в поисках шампуня, взяла флакон, которым только что пользовался Линдон, и выдавила себе немного на руку.

Тьфу! Ну и запах!

— Эй, Дик! — раздался голос.

Легок на помине! Однако какая же тут хорошая слышимость! Такое впечатление, что он стоит рядом!

Или…

Господи!

— Дик, ты здесь?

Она забилась в дальний угол кабинки, села на корточки и накрылась полотенцем. Еще бы! Линдон стоит рядом.

— Дик?

— А? — наконец отозвалась она. — Я тут мыло потерял. — И принялась судорожно шарить руками по полу.

— Тебе помочь?

— Сам справлюсь!

— Кофе хочешь? Уже сварился. Если надо, прямо сюда принесу! А то скоро нужно приниматься за дела.

— Ладно, я уже заканчиваю. Кофе выпью на кухне!

Сквозь матовое стекло кабинки Ди смогла разглядеть, что Линдон сменил набедренную повязку на джинсы. И на том спасибо! По крайней мере, они не оба голые.

— Как скажешь. — Линдон повернулся к двери. — Тогда я расскажу тебе о наших планах на сегодня, пока будешь бриться.

— Идет! — Ди медленно сползла на пол.


Имею я право повеселиться или нет? В конце концов, это не я переоделся в женское платье! Это она нарядилась мужчиной. И ладно бы мужчиной, а то корчит из себя заправского ковбоя!

Линдон отпил кофе. Позвонить, что ли, Вейду?

Тот снял трубку после первого же звонка.

— Привет, Вейд!

— Здорово! Ты что звонишь так рано?

— Проверить, не нужно ли тебе чего после вчерашнего.

— Какого вчерашнего? — спросил Вейд с притворным удивлением.

— После праздника, который вы устроили в честь малыша Дика. Кстати, как он тебе?

Какой я ловкий! Спросил так, будто к слову пришлось!

— Нормально.

Неужели Ди Морган и его удалось обвести вокруг пальца? Невероятно!

— Вот как?

— А почему ты спрашиваешь? Дик нормальный парень. Неплохо играет в футбол. С девчонками он ладить не мастак, но с годами это придет. Тебе-то какая разница?

— Да так, просто спрашиваю, — уклончиво ответил Линдон.

— Так я тебе и поверил! Звонишь в пять утра, чтобы спросить, как я нашел новичка? Тут что-то не так! Чем не угодил тебе бедняга Дик?

Линдон вздохнул. Сказать? Или отшутиться?

— Ладно, так и быть, выложу тебе всю историю. Только чур рот держать на замке!

— Ах, значит, тут уже целая история! Что же натворил Дик? Побрился твоей бритвой?

— В том-то и дело! — сказал Линдон. — То есть… дело не в том, что он взял мою бритву, он вообще не брал никакой бритвы. И она ему даром не нужна, потому что Дик на самом деле никакой не Дик, а женщина.

— Иди ты!

— Сам иди! Точно говорю!

— Не пори чепухи! Сам ты женщина!

— Господи, неужели ты совсем слепой? Протри глаза! Дик — женщина! Не знаю кем надо быть, чтобы этого не заметить.

— А что тут замечать? — Вейда явно разбирал смех. — Верно, у парня нет усов, голос странноват, да и сложением он не вышел. Но ты же знаешь, у него переходный возраст. Пройдет годок-другой — и все наладится.

— Послушай! — Недоверие Вейда вывело Линдона из себя. — Говорю тебе, он женщина! Я наверняка знаю!

— Конечно, конечно! Поэтому папа стоял за него горой! Ему, наверное, ужасно хотелось, чтобы у нас на ранчо работала переодетая женщина.

— Не язви. Отец тоже ничего не заметил. Но я сразу догадался. Именно с Диком, то есть не с ним, а с Ди, когда он еще был женщиной… Короче, та девчонка, Морган, о которой я тебе рассказывал, ну та, ненормальная с ветеринарным дипломом…

— Хочешь сказать, это она и есть? Постой, постой, а что? Если приглядеться, у парня красивые ноги, шейка больно изящная, слишком густые ресницы. Значит… Не может быть! — Вейд расхохотался.

— Перестань ржать! — Линдон был мрачнее тучи. — И смотри: об этом — никому ни слова! Понял?

— Понял, я же обещал! А чего тут скрывать?

— Сам подумай. Она пришла к нам наниматься на работу, а мы ее не взяли. Не взяли по одной причине: она женщина. Знаешь, как это называется? Я тебе скажу. Дискриминация по половому признаку. Стоит ей подать на нас в суд — и проблем не оберешься. Лучше пусть работает. Наделает ошибок, и я с полным основанием ее уволю. И порядок. Тут все будет по-честному, так что никакой суд ей не поможет. — Линдон умолчал, что хочет присмотреться к этой Ди Морган. Уж больно красивые у нее глаза. И волосы. И ноги. И лицо. И…

— Ладно… Дело твое. Мне-то что прикажешь делать?

— Не спускай с нее глаз. Когда меня нет, следи за ней, потом мне все расскажешь.

— Согласен. Но ребятам говорить нельзя?

— Нельзя! Таков уговор.

— Отлично! Ну и дела… — Вейд снова рассмеялся.


Ди тем временем приготовила себе овсяную кашу. Когда Линдон вышел из комнаты, она как раз накладывала ее себе в тарелку.

— Прости, я задержался, — сказал он. — Надо было позвонить.

— Разумеется, — отвечала Ди. — Я понимаю.

Она ничуть не возражала против его отсутствия. Побыть одной — это так здорово. А еще лучше — спокойно принимать душ, зная, что никто не войдет в ванную без твоего ведома. Для чего сегодня же во что бы то ни стало необходимо починить этот чертов замок на двери.

Ди поднесла ложку ко рту и заодно оглядела Линдона, стремясь получить сразу двойное удовольствие. Ведь это здорово, когда бицепсы бугрятся под яркой льняной рубашкой, джинсы облегают стройные сильные ноги, а волосы ниспадают красивыми черными локонами на лоб. Короче, не будь всей этой дурацкой истории с переодеванием, Ди приняла бы Линдона за мужчину своей мечты.

Но теперь ей было не до мечтаний.

— Жаль, — сказал Линдон. — Я-то рассчитывал обо всем тебе рассказать, пока ты бреешься. — Он взял из буфета чистую тарелку. — Не возражаешь, если я себе тоже каши положу?

— Нет, конечно.

— Ну ладно, спасибо. Похоже, ты уже побрился. — Он кинул на нее взгляд. — Придется испортить нам обоим аппетит. Расскажу тебе о делах на день прямо за завтраком.

Ди нахмурилась. Что значит «ты уже побрился»? Как это? Она невольно ощупала свою нежную кожу на подбородке. Ни малейших следов щетины. Еще бы!

Глупо, конечно, но нелепое замечание Линдона ее задело. Ей-то хотелось, чтобы он видел в ней женщину. Считал ее привлекательной. И все такое прочее.

Стоп, стоп, стоп! Какая я ему женщина! Я — Дик Мортон, и точка. На кон поставлена судьба моего ранчо! А с этим не шутят.

Пора вернуться к суровой действительности. Что там на уме у этого ковбоя — его дело. Если углядел у нее рыжую бороду, ради Бога! Тем хуже для него.

— Итак, — начал Линдон, пристроившись с тарелкой овсянки у буфета, — сегодня нам предстоит ввести в действие помывочную для скота. Повозиться придется целый день, но дело того стоит. У тебя есть бумажка?

— Нет, — ответила Ди, порывшись по карманам.

— Посмотри, там в нижнем ящике есть пачка бумаги.

Ди наклонилась, выдвинула ящик стола, за которым сидела — она и не заметила, что у обеденного стола есть аж три ящика, так что без скатерти он мгновенно превращается в письменный, — и дала листок ему.

— Гляди. — Линдон наклонился над столом и принялся изображать схему. — Вот тут ворота. Проход мы делаем узкий, так что за раз через него протискивается только одна корова. Но нам-то только это и нужно! Потому что сразу же за проходом в загон, вот тут, установлены трубы, из которых под напором вода поступает перпендикулярно и обмывает животное.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Взбалмошная красотка"

Книги похожие на "Взбалмошная красотка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хлоя Флеминг

Хлоя Флеминг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка"

Отзывы читателей о книге "Взбалмошная красотка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.