» » » » Эдуард Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека


Авторские права

Эдуард Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека

Здесь можно скачать бесплатно "Эдуард Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские приключения, издательство Юнацтва, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдуард Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека
Рейтинг:
Название:
Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека
Издательство:
Юнацтва
Год:
1996
ISBN:
985-05-0048-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека"

Описание и краткое содержание "Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека" читать бесплатно онлайн.



Новая книга известного писателя Эдуарда Скобелева интересна не только для юного читателя, но и для взрослого. Занимательно и увлекающе повествует автор о необычных приключениях, которые происходили в жизни пана Дыли и его друзей. Главные герои — люди мудрые, находчивые, жизнерадостные. В книге много занимательного, смешного и поучительного.


Художник: В. В. Дударенко






— Прошу прощения, синьора, — козырнул офицер и пошел вслед за Альфонсо, который, зевая, почесывал свои бока.

Полицейские обшарили сад и все хозяйственные постройки, впрочем, уже не использовавшиеся, походили вокруг бассейна, не чищенного, вероятно, с тех пор, как построивший его человек ушел в мир иной, и удалились.

Гонзасек потихоньку выбрался из ящика письменного стола и, расположившись позади старой хозяйки, которой Альфонсо принес бутерброд и фрукты, сказал:

— Сегодня, едва минет полночь, Роберто, то есть потусторонний дух его, войдет в вашу спальню. Свеча должна гореть.

— Я волнуюсь, господи, — вздохнула синьора, полагая, что слышит ангельский голос. — Может, лучше задуть свечу?

— Ни в коем случае, — сказал Гонзасек и сел напротив хозяйки в резное кресло.

— Вы откуда взялись?.. Не хотите ли чашечку кофе?

— Вообще, духи избегают пищи, чтобы их оболочка не затвердела… Гм… Гм…

— Да, да, — кивнула хозяйка, — но здесь случай особый, не так ли?

— В какой-то степени, — сказал Гонзасек, глядя на бутерброд с сыром. — Я сопровождаю дух генерала Роберто с условием, что и мне позволят повидаться с моей тетушкой, которая живет в России.

— Россия — так далеко отсюда!

— Что поделаешь? — вздохнул Гонзасек и принялся за бутерброд, пододвинутый хозяйкой, а потом выдул чашечку кофе.

Насытясь, сказал:

— В тайны нашего, то есть потустороннего мира, нельзя посвящать сразу: это вызовет сильнейшее потрясение и смерть… Если хотите знать, дух, перед тем как получить соизволение на воплощение, должен кормиться не менее трех лет. Да-да! Вот отчего древние народы ежедневно ставили пищу умершим. Понимали, что только так могут рассчитывать на свидание с дорогими сородичами… Ныне люди злые и жадные: ставят мертвым раз или два в году. На такой пище не созревает цветок духа… Ваш первый внук, названный, как и дед, Роберто, между прочим, тоже просится на встречу.

— Откуда вам известно о внуке? — поразилась хозяйка, конечно, не догадываясь, что Гонзасек, скучая в ящике и отлично видя в темноте, рылся в бумагах и наткнулся на старые фотографии.

— Не задавайте лишних вопросов, синьора, мы об этом условились с самого начала, — упрекнул Гонзасек, думая о своих товарищах. — Я советую вам трижды на день накрывать здесь на стол, но только такую пищу, которая не оставляет следов: амброзию, сливы без косточек, курицу без костей, можно колбасу, сыр и так далее.

— Я сейчас же распоряжусь, — засуетилась хозяйка. — У меня огромное состояние, я очень бережлива! Но должна же я как-либо полезно тратить свои деньги! Вы только подскажите!..

— И еще об одном, — перебил Гонзасек. — Я не знаю, по какой причине, но дух изъявляет готовность говорить только на русском языке.

— Господи, я догадываюсь! — воскликнула синьора.

— В загробном мире все молчат, им все понятно без слов… Случайная оболочка. Диффузия. Конвекция. Корпускулы плоти…

— Да нет же, — сказала синьора, и Гонзасеку показалось, что она усмехнулась, — с чего бы? Дело в том, что я русская, дочь царского генерала Добромыслова, героя боев с австрияками!.. Я почти всю жизнь прожила вне своей Родины, но осталась, как и была русской!..

Пан дыля и синьора

За ужином беглецы обсудили положение. Все нашли, что Гонзасек действовал в высшей степени разумно. Договорились, что будут склонять синьору к поездке в Россию.

На пана Дылю нашло лирическое настроение. Смакуя паштет из гусиной печенки, он сказал:

— Собственно, ту же пользу для организма я способен извлекать из самого обыкновенного хлеба. Нужно лишь уметь есть его, глядя внутрь себя… Увы, забитые нынешней жизнью мои соотечественники не могут, к сожалению, объяснить своим детям, сколь важны для жизни и судьбы выработанные за века культурные устои народа, в том числе в питании. Должным образом, со вкусом съеденный хлеб может в два-три раза дать больший энергетический эффект, нежели самая изысканная пища! Чай, кофе, вода, даже целебнейшее молоко — все имеет свой час, свое назначение, все способно лечить или калечить, дарить бодрость или служить источником недуга! Я уже не говорю о гигиене. Грязные руки, грязное лицо, грязная пища, внутренняя возбужденность как загрязнение души — все это роковое, которое неизбежно ведет к страданиям и гибели! Человек возмущается неспособностью властей управлять государством, но он не поправит дела в государстве, пока не научится управлять собой и волшебными силами в себе, заложенными Матерью-Природой. Великий народ начинается с человека, радостно осваивающего культуру своего народа, в ней, а не в интригах коммерции находящего смысл и простор для существования!..

Ровно в полночь подштопанный пан Дыля, покашляв, со скрипом отворил дверь в спальню синьоры.

На столике горела свеча. Свет ее отражался во всех трех зеркалах. Синьора лежала среди подушек на широкой кровати, волосы ее были распущены, в глазах стыли ужас и любопытство.

— Здравствуй, любимая, — хрипло произнес пан Дыля отрепетированную фразу, сразу все забыл, засунул руки в карманы и покосился на неплотно прикрытую дверь, за которой толпились его вдохновители. — Я, гм-гм, пришел к тебе с приветом…

— Ты Роберто? — привстав, выдохнула старуха. — Ты вовсе не похож на себя!

— Что поделаешь? И там не санаторий, — пан Дыля сел в кресло, небрежно заложив ногу за ногу, но спохватился и переменил позу. — Увы, увы, если бы ты пережила все то, что пережил я, ты была бы иной!

— Согласна, — сказала синьора. — Я не сомневаюсь, что ты дух Роберто. О, ты прекрасно говоришь по-русски, на чарующем языке моей несчастной Родины!

— Я… как это выразиться, дух, воплотившийся в оболочку, которая оказалась свободной и проплывала мимо!

— О друг мой, можно я потрогаю тебя?

— Конечно, конечно, — пробормотал пан Дыля, жалея, что послушался Гонзасека и принимает теперь участие в недостойном спектакле: он ни разу за свою жизнь не обманывал людей. — Пожалуй, я бы выпил чашечку кофе. Что-то в горле пересохло.

— Может быть, вина? Твоего любимого?

— Нет-нет, мы все там отучились от этой гнусной и бесполезной привычки мутить свой и без того смущенный разум!

— Хорошо, тебе принесут кофе. Служанки еще не вернулись, я разбужу Альфонсо, это мой новый слуга, сын того Умберто, что служил тебе верой и правдой…

— Нет, нет, не надо Альфонсо! Если он увидит меня, я исчезну, а он умрет от разрыва сердца!

— Тогда я сама схожу на кухню.

— Нет, нет! Э-э, милая!.. Что ты так смотришь? Я, естественно, волнуюсь. Столько лет в разлуке…

Синьора поднялась с постели. Сквозь тончайший шелк рубашки проглядывало поджарое, но крепкое еще тело.

— Ты смелая женщина, — сказал пан Дыля, теребя ухо. «Черт бы побрал этого Гонзасека!»

— Может быть, тебя продезинфицировать?.. Ты все-таки из потустороннего мира, куда попадают через гроб и тление? Ты ведь всегда любил хорошие духи, не так ли?

Пан Дыля вздохнул и поправил усы.

— Нет, голубушка. Там не водятся ни бактерии, ни вирусы, ни всякая такая мура.

— Тогда нырни в мои объятья, супруг мой! — синьора протянула руки. — Мы столько лет не видели друг друга! Я молилась за тебя! И видишь, ты заслужил милости, видимо, за примерное поведение… Я умираю от одиночества в этом бессердечном мире1 Иди же, поцелуй свою любовь, которая осталась верна тебе!

— Верна и так далее — это прекрасно, — смущенно произнес пан Дыля, не ожидавший такого поворота событий. — Видишь ли… Гм… Я люблю другую и дал обет!

— Негодяй! — нежно воскликнула синьора. — Что ты мелешь? Или твой дух, Роберто, тоже способен набираться хереса, как некогда твое бренное тело? Кому ты дал обет? Кого ты любишь? И в твоем ли положении заниматься любовью?

— Постой, постой, — взмолился пан Дыля. — Не прогоняй меня своими упреками!.. Я люблю… Гм, люблю другую, потустороннюю жизнь, моя милая! Ты не представляешь, какая это все прелесть — музыка, ангелы стайками с блестящими крылышками, пирожное с нектаром!..

— Ты был в раю?

— Прямиком оттуда, — пан Дыля смущенно пошевелил усами.

— Ты, верно, все врешь, дружочек, как врал не раз и прежде: за тобою столько грешков, что в раю тебе не могло быть места ни по каким канонам!

— Пожалуй, — согласился пан Дыля. — Но ведь и там временами проводят амнистию… Да, амнистию, что же ты улыбаешься?.. Видишь ли, дорогая, — продолжал он, чувствуя, что заикается, завирается и вообще готов плюнуть на все, извиниться и убежать прочь. — Наши земные представления о грехах и представления о наших грехах наших мудрых судей не всегда совпадают. Поверь мне, я видел в раю многих из нашего общества. Даже президента, встречи с которым ты однажды удостоилась, — пан Дыля ввернул в разговор единственный известный ему факт жизни синьоры, подсказанный Гонзасеком.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека"

Книги похожие на "Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдуард Скобелев

Эдуард Скобелев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдуард Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека"

Отзывы читателей о книге "Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.