Виктория Холт - Рожденная для славы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рожденная для славы"
Описание и краткое содержание "Рожденная для славы" читать бесплатно онлайн.
Елизавета I Английская, одна из самых удивительных и загадочных женщин, правила своей державой почти полвека. В ее жизни были и кровавые драмы, и страстные увлечения, блеск могущества и мрачные своды Тауэра, непоколебимая преданность и коварная измена. Так какой же она была, великая королева-девственница? Какие чувства, какие тайны скрывала в своем сердце? Джин Плейди приоткрывает завесу над этими тайнами, рассказывая историю женщины и королевы.
Между тем мои мысли были заняты совсем другим. Интересно, почему Роберт выбрал именно эту пьесу? Не хочет ли граф Лестер дать понять, что мы оба уже немолоды и давно пора взяться за ум? Роберт никогда не отличался особой тонкостью. Однако я решила сделать вид, будто не замечаю шпильки в свой адрес.
На следующий день произошел весьма примечательный случай.
Я смотрела, как собаки травят медведя. Псов было тринадцать, их долго держали на цепи и плохо кормили, чтобы как следует разозлить. Сначала вывели медведя, косматого, свирепого, страшного. Его налитые кровью глазки яростно буравили зрителей.
Потом выпустили собак. Схватка была бешеной и кровавой. Я смотрела как завороженная. По временам казалось, что медведь справится с псами, но в конце концов собаки все же его загрызли. Зрители вопили, подзадоривали псов. В конце концов медведь рухнул и остался недвижим, немногие выжившие псы рвали его на части. Все они были так искалечены, что их все равно в конце концов пришлось добить. Я сидела в тени, окруженная дамами. В это время ко мне приблизился маленький мальчик, бесцеремонно положил руки на мои колени и уставился снизу вверх. Малыш был прехорошенький, а я всегда испытывала слабость к детям.
— Что ты на меня смотришь, маленький? — спросила я.
— Ты и есть красивая королева? — спросил он в ответ.
Я погладила его по головке:
— А ты считаешь, что я красивая?
Комплименты никогда не оставляли меня равнодушной.
— А если бы я не была королевой, ты все равно считал бы меня красивой?
Мальчик задумался, потом энергично кивнул, чем и вовсе расположил к себе.
— Ты вот знаешь, кто я такая. А как зовут тебя?
— Роберт.
— Роберт! Я очень люблю это имя.
Малыш улыбнулся, и я спросила:
— Кто привел тебя в Кенилворт?
— Мама.
— А кто твоя мама?
Он взглянул на меня так, словно я сморозила чудовищную глупость.
— Мама она и есть мама.
Я снова улыбнулась, погладила его по кудрявой головке.
— Чей это ребенок? — спросила я у фрейлин.
— Его мать — леди Шеффилд, — ответили мне.
— Понятно, — кивнула я и вспомнила скандал, связанный с внезапной смертью лорда Шеффилда.
Сколько же лет прошло с тех пор? И сколько лет ребенку? Судя по виду, никак не больше трех. Возможно ли, что мальчик родился уже после смерти отца?
Если его отец не милорд Шеффилд, то кто?
Я оставила ребенка при себе, но выведать у него ничего толком не удалось, слишком уж он был мал.
Вскоре я увидела Роберта, который быстро направлялся в мою сторону. Мальчик заверещал от радости, побежал ему навстречу, но споткнулся и упал. Тогда Роберт подхватил малыша на руки, и тот довольно захохотал. Что ж, Роберт всегда нравился детям, но мне показалось, что малыш его хорошо знает.
Они о чем-то пошептались, потом какая-то женщина взяла у Роберта ребенка и унесла прочь.
Роберт подошел ко мне с улыбкой, которая показалась мне несколько вымученной.
Он поклонился, поцеловал мою руку.
— Надеюсь, вашему величеству понравилось представление.
— Да, все было великолепно. Вы превзошли сами себя… Какой очаровательный ребенок!
— Да, милый мальчик.
— И очень красивый.
— Вы так считаете, ваше величество?
— А вы нет? По-моему, он вас знает.
— Да, мы встречались прежде.
— Чей это сын?
— Леди Шеффилд.
— Ах да, ведь это ваша старая знакомая.
— У меня много знакомых, ваше величество.
— Однако не все они были замешаны в скандале с вашим участием.
— Какой скандал, ваше величество? Досужие сплетни. От них не убережешься.
— Да, Роберт, не всем это удается. Итак, леди Шеффилд гостит в Кенилворте.
— А как иначе, ваше величество, ведь она принадлежит к роду Ховардов.
— Ее муж умер при весьма загадочных обстоятельствах, не правда ли?
— Кто, Шеффилд? Вовсе нет! Если я не ошибаюсь, он умер от дизентерии. Многие умирают от этого недуга. Как вам понравился медведь, ваше величество?
— Пренеприятное создание. Получил то, что заслуживал.
— Если он позабавил ваше величество, значит, его жизнь была прожита не зря.
— Меня отвлек мальчуган. Поистине чудесный ребенок.
Роберт явно нервничал, пытался увести разговор в сторону. Я сказала наудачу:
— Странно, но мальчик мне очень кого-то напоминает.
Удар пришелся в цель, Роберт выглядел сконфуженным.
— И он так тебя любит, — продолжила я.
— Ах, ваше величество, детская привязанность так непостоянна.
— Нет, он определенно смотрит на тебя с обожанием. Я бы даже сказала, с восхищением.
— О, как я мечтаю, чтобы хоть раз на меня взглянула с восхищением одна известная мне особа! А помните, ваше величество, того малыша, который был нашим связным, когда мы с вами сидели в Тауэре?
— Очень хорошо помню. Как изменилась жизнь с тех пор, не правда ли? Будем благодарны Господу за то, что он нам дает. И не стоит замахиваться на большее.
— Человек не может жить без мечты, Елизавета.
— Да, о надежде забывать не следует.
Я увидела, как просветлело его лицо. Роберт впился губами в мою руку, взглянул на меня снизу вверх влюбленными глазами. Таким я любила его больше всего. Мне хотелось, чтобы он никогда не менялся, всегда принадлежал только мне. Этот человек любил меня всю жизнь верной и преданной любовью. Он всегда был рядом, терпеливо ждал часа, когда сможет назвать меня своей женой. Никто другой не мог занять его место; Роберт играл свою роль в совершенстве. Что бы он ни вытворял, я была готова простить ему все, лишь бы между нами не встал никто третий.
Однако мысленно я решила понаблюдать за леди Шеффилд повнимательней.
* * *Но, как я уже говорила, Леттис Ноуллз беспокоила меня куда больше. Я чувствовала, что Леттис проворачивает за моей спиной какие-то тайные дела, а инстинкт подсказывал, что здесь не обходится без Роберта.
Родовой замок графов Эссекс находился в Чартли, не так далеко от Кенилворта, поэтому я решила наведаться туда и посмотреть на семейство своей предполагаемой соперницы. Я знала, что у Леттис четверо детей — она часто болтала о них, прислуживая в опочивальне. У меня отличная память на мелочи, особенно если речь идет о людях, которые мне небезразличны. Насколько я помнила, у Леттис было две дочери и два сына.
На следующий день после травли медведя я отправилась с обычным визитом к своей подруге Мэри Сидни. Обычно она не покидала своих покоев во дворце или же жила у себя в замке Пенсхерст, но на сей раз Роберт убедил сестру приехать в Кенилворт.
Я не могла приказать Мэри последовать за мной, но могла попросить, и она мне не отказала. Роберт обустроил для нее в замке апартаменты с отдельным выходом. В многолюдных сборищах Мэри не участвовала. Я не забыла той жертвы, которую она ради меня принесла. Это была поистине святая женщина. Вот и сейчас она жила главным образом ради своей семьи.
Во время беседы я спросила, хорошо ли она знает замок Чартли.
— Не очень, — ответила Мэри. — Однажды я бывала там. Приятное место, красивое поместье, отличный пейзаж.
— Кажется, замок принадлежит Уолтеру Девере, — сказала я.
— Да, их род получил замок в правление Генриха VI. Раньше он принадлежал графам Дерби. Дочь одного из них, Агнес де Ферер, вышла замуж за мужчину из рода Девере, и Чартли вошел в ее приданое.
— Это не очень далеко отсюда. Может быть, заглянуть туда на обратном пути из Кенилворта?
— Но граф Эссекс в Ирландии, ваше величество.
— Ну и что? Графиня-то здесь, в Кенилворте.
— Вас не обидит то, что в замке сейчас нет хозяина?
— Что вы, милая Мэри. Ведь Леттис мне кузина. Я спокойно обойдусь без лишних церемоний.
— Если этого желает королева…
Я кивнула.
— Я вижу, вашему сыну Филиппу нравится в Кенилворте.
— Он любит проводить время со своим дядей.
— А мне приятно видеть, как нежно относятся они друг к другу, — улыбнулась я.
— Да, Роберт любит его как родного.
Я так строго взглянула на нее, что она не договорила. Пусть мы подруги, но упрекать меня ей права никто не давал.
— Возможно, у Роберта есть сын… Если поискать, не исключено, что найдется и дочь, — мрачно сказала я.
Мэри удивленно захлопала глазами:
— Ваше величество!
— Я же знаю, что Роберт позволяет себе кое-какие вольности.
— Ваше величество, он любит вас, и только вас одну.
Ах, Мэри, невинная душа! Я вздохнула, а вслух сказала:
— Надеюсь, ваш сын повзрослел и стал менее обидчив. Мне бы не хотелось, чтобы он снова принялся задирать благородных графов.
— Ваше величество, граф Оксфорд сам во всем виноват.
— Знаю, знаю… Мэри, извольте вызвать графиню Эссекс и сообщите ей, что после Кенилворта я намерена заехать в Чартли. Скажите, что, по мнению вашего брата, будет лучше, если графиня немедленно отбудет в свой замок, чтобы приготовиться к визиту королевы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рожденная для славы"
Книги похожие на "Рожденная для славы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Рожденная для славы"
Отзывы читателей о книге "Рожденная для славы", комментарии и мнения людей о произведении.