Джан Колли - Стриптиз для босса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стриптиз для босса"
Описание и краткое содержание "Стриптиз для босса" читать бесплатно онлайн.
Незабываемая ночь с незнакомцем в отеле, затерянном в горах… Ни с чем не сравнимый ужас, когда Мэдлин поняла, что провела ее с Льюисом Гудом, президентом компании, в которой ей предстоит работать…
— Ты же должен быть в Сиднее, — растерянно произнесла Мэдлин.
— Я увидел новости в Крайстчерче. Господи, ну и холод у тебя тут! — Льюис подошел к старой угольной печке и приоткрыл дверцу.
На его одежде не было ни единой морщинки, и Мэдлин почувствовала себя неряхой в своих старых джинсах, шерстяных носках и мешковатом свитере.
— Но почему ты здесь?
— Ты в порядке? — вместо ответа спросил он.
Мэдлин повернулась, чтобы наполнить чайник водой, но вдруг, словно забыв, что собиралась сделать, замерла.
Льюис подошел к ней и положил руки на ее плечи. От его сочувствия ей стало только хуже.
— Ну, не так уж все и плохо, верно? — Льюис повернул ее лицом к себе и криво улыбнулся. — Не в первый раз меня упоминают в связи с красивой женщиной.
— По-твоему, меня это должно утешить?
Льюис заставил ее сесть.
— Милая, это вовсе не конец света. Когда ты добиваешься успеха, всегда найдутся те, кто захочет втоптать тебя в грязь. Тебе должно быть об этом известно.
Мэдлин покачала головой. Похоже, ему абсолютно все равно. Ну да, конечно. Он ведь мужчина…
— Но я-то, в отличие от тебя, к такому не привыкла. Для тебя это очередной эпизод. А как быть мне? Как смотреть людям в глаза? Как смотреть в глаза моей матери?
— Почему тебя это так волнует? — удивился Льюис. — Да, ты родилась здесь, но уехала отсюда много лет назад. — Его голос смягчился. — Перед матерью, конечно, тебе может быть немного стыдно, но ведь ты уже взрослая женщина.
Мэдлин отстранилась от Льюиса.
— Ты не знаешь мою мать.
Льюис, словно почувствовав, что ей тяжело говорить об этом, отвернулся к окну, давая ей возможность успокоиться. Через минуту он спросил:
— В том, что случилось, ты винишь и меня?
— Сюда целый день ломятся репортеры, — не глядя на него и не отвечая на его вопрос, сказала Мэдлин. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я на ферме.
Льюис снял пальто.
— Не знаю, как ты, но я не спал всю ночь. Ты не хочешь предложить мне чашечку кофе и объяснить все немного подробнее?
Голос Льюиса ее немного успокоил. Может, его спокойствие и уверенность передадутся ей?
Сумеет ли она объяснить ему, почему так нежелательно упоминание ее имени в новостях, да еще с сексуальным подтекстом! Ведь это снова заставит всех вспомнить историю, о которой ей хотелось бы забыть.
Мэдлин поставила перед Льюисом чашку кофе и тарелочку бисквитов, которые привезла Кей.
— Моя мама — непростая женщина, к тому же местная достопримечательность, — начала она издалека, чтобы Льюис понял. — Нельзя сказать, что она жестокая или что-нибудь в этом роде, но подростком я ее стыдилась. Особенно когда она бралась обличать пороки моих друзей и их родителей.
— Но ты ведь говорила, что сейчас она больна? Она может и не понять, что произошло.
— Я узнаю об этом, когда схожу к ней сегодня вечером.
— Это как-то связано с тем, что ты покинула Куинстаун?
— Самым прямым образом. Я сожгла старую церковь.
Льюис едва не подавился бисквитом и закашлялся. Услышать такое он, должно быть, не ожидал.
— Когда нам было по шестнадцать лет, мы с Кей устроились работать горничными в «Премьер Уотерфронт» на неполный рабочий день. Да и сдружились мы с ней, наверное, потому, что в школе с нами никто больше не хотел дружить.
Но, как и обычные подростки, они были нетерпеливы и любопытны, поэтому, когда Кей сказала ей, что несколько человек из персонала отеля собираются на вечернику рядом со старой церковью, на которой будет Джефф Друри, один из носильщиков, Мэдлин ни о чем другом больше не могла думать. Он был старше ее на четыре года, и в то время она сходила по нему с ума.
— Тем вечером я вылезла из окна спальни, и мы с Кей встретились в конце улицы.
Макияж они наложили в машине, используя для этого зеркало заднего вида. Кей принесла для нее одежду, более подходящую для вечеринки, чем та, которую ее заставляла носить мать.
— До того дня я никогда не пробовала алкоголь. Я выпила два бокала рома и кока-колу и поначалу чувствовала себя просто отлично. Затем почти все разбились по парам. Джефф затащил меня в церковь и начал целовать. Вот тогда-то мне стало плохо и было не до поцелуев. Я попыталась вырваться и порвала блузку, которую дала мне Кей.
Ей было ужасно стыдно, ведь блузка была совершенно новой. В тот момент она была раздираема сразу несколькими чувствами. Ей было плохо от алкоголя, отчаянно хотелось убежать от Джеффа, и терзало чувство вины за то, что она ведет себя столь безнравственно в церкви.
— Я начала отбиваться, и в пылу борьбы мы уронили свечи с кафедры на большой старый гобелен. Сначала мы этого не заметили. А мне так вообще было не до того.
Ей не удавалось вырваться, и Мэдлин запаниковала, когда Джефф попытался стащить с нее джинсы, хотя она брыкалась и отталкивала его от себя.
— К тому времени, когда мы почувствовали запах дыма, кафедра уже горела. Это было ужасно. В церкви сразу стало черно от дыма. Я перестала что-либо видеть и начала задыхаться. Я не помню, как выскочила из церкви.
Когда она немного отдышалась, вылетели стекла и огонь заполыхал с новой силой.
— Джефф и другие быстренько смылись. Сама не знаю, почему я тоже не убежала, хотя понимала, что ничего поделать не могу. Кей тоже осталась.
До того дня старинная деревянная церквушка, расположенная в живописнейшем месте, была гордостью жителей городка. Ее изображение печаталось на почтовых открытках, и в нее валом валили туристы. Когда церкви не стало, горожане испытали шок, но в сравнении с гневом ее матери это было ничто.
— Нам еще повезло, что нас не арестовали. Наверное, когда копы привезли меня домой — в разорванной одежде, с ног до головы покрытую копотью и грязью, растрепанную, пропитанную запахом алкоголя и рвоты, — они решили, что наказания, которое придумает для меня мать, будет более чем достаточно.
— А что другие?
— Всем было ясно, что мы были не одни, но полиция не стала заниматься этим делом, потому что церковь уже не подлежала реставрации.
Льюис поворошил угли.
— Ну что ж, теперь по крайней мере ясно, что могло послужить причиной твоей паники в пещере, — заметил он. — Ты оказалась в темном и тесном замкнутом пространстве.
— Может быть, — подумав, кивнула Мэдлин. Жаль только, что на прошлой неделе она не подумала о замкнутых пространствах лифтов.
— И это же послужило причиной побега из дома?
— Мне не терпелось уехать — жить стало невыносимо. — Возможно, она бы осталась, если бы мать в конце концов не стала рассказывать на примере своей дочери всем и каждому о том, к чему может привести безнравственное поведение. — Поднакопив денег, я уехала в Австралию.
— И только сейчас вернулась?
— Нет, когда я стала нормально зарабатывать, то каждый год приезжала на пару дней, но не думаю, что мать меня простила, разве что в последние годы немного смягчилась, но затем заболела болезнью Альцгеймера. — Мэдлин подавила готовый сорваться горький смех. — Такое специально не придумаешь. Я когда-то мечтала, что однажды вернусь с гордо поднятой головой, кое-чего добившись в жизни, и заставлю всех забыть о том, в чем была виновата не только я. И вот, пожалуйста…
Льюис фыркнул.
— Брось. Ну, поцеловались мы с тобой в лифте. — Однако он тут же помрачнел. — Надеюсь, что хотя бы в коттеджах «Альпийской фантазии» камеры не установлены.
У Мэдлин от ужаса расширились глаза.
— Даже не произноси такого вслух! Я не переживу, если о той ночи станет известно. «Альпийская фантазия» и была популярна именно потому, что там строго хранили конфиденциальные сведения о своих гостях.
— Надеюсь, — кивнул Льюис. — Я звонил директору. Он тотчас же извинился и сказал, что виновный там уже не работает и нам не стоит волноваться.
Вот еще кто-то косвенным образом «погорел» из-за нее, виновато подумала Мэдлин. Конечно, личные качества этих людей оставляют желать лучшего, но кто она такая, чтобы их судить?
— Все забудется, — сказал Льюис, потирая уставшие глаза. — И не стоит прятаться, словно ты совершила преступление. Выше голову. Я всегда поступал и буду поступать именно так.
Ему хорошо, подумала Мэдлин. В отличие от него она была полуобнажена, а он-то полностью одет.
— О боже! — вдруг простонала она. — Значит, и в Австралии об этом стало известно?
— Да какая разница! — отмахнулся Льюис. — Ко мне всегда приковано внимание.
— Кому как, — возразила Мэдлин, в отчаянии закрывая глаза. — И как после этого мне теперь смотреть в глаза моим новым подчиненным? — Как теперь она может рассчитывать на уважение?
— Ты справишься, — уверенно заявил Льюис.
Ему легко говорить. Он президент компании, к тому же мужчина, а мужчин всегда судят иной меркой, нежели женщин.
— Я не смогу, — честно сказала Мэдлин. — Я не смогу, когда все будут делать вид, что ничего не знают, а за спиной — смеяться надо мной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стриптиз для босса"
Книги похожие на "Стриптиз для босса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джан Колли - Стриптиз для босса"
Отзывы читателей о книге "Стриптиз для босса", комментарии и мнения людей о произведении.