» » » » Виктория Александер - Коварство идеальной леди


Авторские права

Виктория Александер - Коварство идеальной леди

Здесь можно купить и скачать "Виктория Александер - Коварство идеальной леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Александер - Коварство идеальной леди
Рейтинг:
Название:
Коварство идеальной леди
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Коварство идеальной леди"

Описание и краткое содержание "Коварство идеальной леди" читать бесплатно онлайн.



Десять лет назад Оливия Рэтборн мечтала стать женой графа Уайлдвуда и почти добилась своего. Однако незадолго до свадьбы жених покинул ее, причем при самых невероятных обстоятельствах…

И вот теперь граф не просто вернулся — он снова у ног мисс Рэтборн. Каков негодяй! Оливия могла бы просто отвергнуть его, но решает действовать более тонко: она подарит графу надежду — и бросит, заставив испытать всю горечь унижения, через которое прошла сама…






— Что за предметы нужно приобрести?

— Я не знаю. — Оливия вспыхнула от негодования. — Это смешно, но согласно воле покойного я получу нужную информацию только в том случае, если решусь на их поиски.

— Вы это серьезно?

— В противном случае вас бы здесь не было, — резко ответила она. — Не думала, что мой муж так любил игры, но, по-видимому, любил. Сознавать это неприятно… — Оливия вздохнула и постаралась взять себя в руки. — Извините меня.

Стерлинг покачал головой.

— Нет нужды извиняться. Я хорошо понимаю, как вы расстроены тем положением, в каком оказались.

— Расстройство — это самое малое из того, что я чувствую. Гораздо хуже… — она подкрепилась глотком бренди, — то, что обратиться к вам оказалось гораздо труднее, чем я думала.

Стерлинг наклонился и заглянул ей в глаза. Эти зеленые глаза, затуманенные надеждой или его неприятием, или и тем и другим.

— Могу я помочь вам, Оливия?

Она на мгновение задержала на нем взгляд, потом покачала головой.

— Это абсурд, тут ничем не поможешь. — Резко поднявшись с дивана, она принялась ходить по комнате. — Не знаю, что я вообразила себе. Было сумасшествием даже помыслить об обращении к вам с просьбой о помощи.

Стерлинг встал с кресла.

— Вам больше не к кому обратиться.

Оливия резко остановилась и повернулась к нему.

— Спасибо, что так милостиво напомнили мне об этом.

— Не примите мои слова за бессердечность. Просто я нахожу более практичным не замалчивать трудности сложившейся ситуации. Оливия…

— Не надо, — оборвала она его. — Не надо любезничать со мной. Я не нуждаюсь в вашем сочувствии. — Она помолчала, стараясь восстановить душевное равновесие. — Вы, несомненно, правы: мне не к кому больше обратиться. Из членов семьи остается лишь отец, а я скорее останусь доживать в этом доме, чем попрошу у него что бы то ни было. Друзей у меня нет. Его светлость позаботился и об этом. — Оливия произносила слова без лишних эмоций. Очевидно, привыкла держать в узде свои чувства.

— У вас есть я, — просто обронил Стерлинг.

Оливия не обратила внимания на его слова.

— Это безумие. — Она потрясла головой и возобновила хождение по комнате. Похоже, в ее голове роилась сотня противоречивых мыслей. Оливия остановилась и взглянула на него. — Вы представляете, о чем я хочу просить вас?

— Вы хотите, чтобы я помог вам найти предметы, необходимые для выполнения условий завещания.

— Вы, должно быть, понимаете, что это, по-видимому, окажется дорогостоящим предприятием и потребует значительных затрат.

Стерлинг пожал плечами.

— Мои финансы в порядке, у меня приличное состояние. Это не такая уж сложная проблема.

— Я намерена возместить вам все до единого пенни.

— Не сомневаюсь в этом.

— Я также уверена, что эти предметы нелегко будет найти. Мне сказали, что они находятся не в Лондоне. Определенно придется попутешествовать.

Он кивнул.

— Я уже много лет не путешествовал, и буду с нетерпением ждать этой возможности.

— Со мной?

— Это то, чего мне хотелось бы больше всего, — не колеблясь ответил Стерлинг.

— Я предполагаю, что в данное мероприятие не будут привноситься личные мотивы.

— Личные мотивы? — изобразив удивление, переспросил он.

— Я не вижу перспектив к возобновлению прежних отношений между нами и не желаю их возобновлять. — Оливия покачала головой. — Слишком много времени утекло с тех пор, и мы уже не те, что были когда-то. В этом предприятии мы будем выступать только как партнеры, и наши отношения останутся исключительно деловыми. Хотя… — Она нахмурилась, принимая какое-то решение. — Не вижу причин, мешающих нам быть друзьями.

Стерлинг мрачно кивнул.

— Я тоже. В конце концов, нам придется вместе проводить много времени, и я предпочел бы находиться рядом с тем, кто считает меня другом, а не с тем, кто питает отвращение даже к земле, по которой я ступаю.

Оливия изумленно округлила глаза.

— Я никогда не питала отвращение к земле, по которой вы ступаете. — Ее губы тронула невольная усмешка. — Земля здесь ни при чем. — Она посерьезнела. — Отсюда возникает еще один аспект. Я предлагаю начать дружбу с чистого листа. Будто мы встретились только сейчас. А все, что было между нами в прошлом, пусть в прошлом же достается.

— Вы действительно этого хотите?

Оливия распрямила плечи.

— Думаю, так будет лучше всего.

— И тем не менее именно прошлое побудило вас обратиться ко мне.

— Да, хотя, как вы сами заметили, у меня нет выбора.

— Не все так плохо было в прошлом, — пробормотал Стерлинг.

— Тем не менее я не думаю, что у нас что-то получится, если мы будем по-прежнему тащить за собой груз воспоминаний из прошлого. По-моему, лучше начать заново. — Оливия выпятила подбородок. — Как друзья.

Он улыбнулся.

— Друзей не может быть слишком много.

— Отлично. — Она кивком подтвердила свои слова. — Что ж, в таком случае, коль скоро я не вправе ждать от вас такого подарка от широты вашей души, хочу предложить вам компенсацию.

— Компенсацию? Категорически против. Я обязан вам помочь. Это самое малое, что я могу сделать для вас. Я рассматриваю это как свой давно просроченный долг. Обязательство, которое я с удовольствием выполню.

— Все же вы должны что-то получить за ваши хлопоты.

— Я категорически отказываюсь слушать…

— Вы ведь не думаете, что я предлагаю вам плату за помощь, правда? — В ее глазах плясали веселые искорки.

— Нечто подобное приходило мне в голову, — пробормотал он себе под нос.

— Не стоит принимать такой оскорбленный вид.

— Ваше предположение подозрительно звучало как оскорбление.

— Глупости. Вы ничего не поняли. Я знала, что вы ни за что не примете никакой платы, и, честно говоря, если бы у меня было достаточно средств, не было бы нужды затевать эти поиски. — Оливия встретила его взгляд. — По вступлении в права наследства я планирую передать или продать всю коллекцию покойного мужа и выделить внушительный процент от выручки на благотворительные цели. Я предлагаю оформить ровно половину этих пожертвований от имени вашей семьи. Такая компенсация приемлема для вас?

Стерлинг медленно кивнул.

— В этом нет необходимости, но да, более чем приемлема.

— Очень хорошо, значит, договорились.

— Насчет условий — да, а что у нас с деталями?

— Я попросила поверенного моего покойного мужа, чтобы он пришел ко мне завтра. Я собираюсь заявить, что займусь поисками предметов, нужных для выполнения условий завещания, и ожидаю, что в этом случае он предоставит мне информацию по первому предмету. Я была бы вам весьма признательна, если бы вы смогли присутствовать на этой встрече. — Оливия на миг задумалась. — Как вы думаете, Натаниел и мисс Монтини смогут составить вам компанию? Поскольку она некоторое время работала с коллекцией, ее знания могут быть полезными при определении места, где следует искать нужный предмет.

Стерлинг согласно кивнул.

— Отличная идея.

— Значит, договорились. Встретимся завтра, — сказала она, явно торопясь отделаться от него. — Я в самом деле очень признательна вам, Стерлинг, за готовность помочь мне в этом деле. — Оливия протянула ему руку.

Он взял ее руку, такую нежную и маленькую, и, вместо того чтобы пожать, задержал в своей руке.

— Надеюсь, мне не придется сожалеть о нашей договоренности.

— Опять это ваше высокомерие.

— Подозреваю, что высокомерие может оказаться преимуществом в таком предприятии, как это, где необходимо полное доверие к партнеру. — Он поднес ее руку к губам. — Или к другу.

— Как вы говорите, друзей не может быть слишком много. — Оливия улыбнулась. — Прошу запомнить, что я очень серьезно отношусь к границам, определяемым дружбой. — Она мягко убрала свою руку. — Я не хочу, не ожидаю от вас ничего, кроме помощи.

— А я ничего больше и не предложу. — Стерлинг улыбнулся. — Что ж, приеду завтра. — Он направился к двери.

— О, Стерлинг.

Он повернулся к ней.

— Да?

— Возможно, я обидела вас… — На ее губах заиграла улыбка, которая показалась ему искренней и непривычной. — Но я не хочу, чтобы у вас возникли какие-либо сомнения.

Он засмеялся и, кивнув, удалился.


Несколькими минутами позже Стерлинг направлялся домой в экипаже. Этот вечер прошел совсем не так, как он ожидал, хотя в отношении Оливии у него не было особых ожиданий. Он не имел понятия, зачем она пригласила его, но на такое у него даже не хватило бы воображения.

Она обратилась к нему за помощью. У него на душе стало легче. Когда-то она уже просила его помочь, но он оплошал. На этот раз он не оплошает. А со временем они вновь обретут то, что их объединяло когда-то.

Он не знал точно, когда это произошло — в результате их разговора или же просто, будучи снова с ней, он получил то, чему противился с момента, когда узнал правду от ее отца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Коварство идеальной леди"

Книги похожие на "Коварство идеальной леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Александер

Виктория Александер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Александер - Коварство идеальной леди"

Отзывы читателей о книге "Коварство идеальной леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.