» » » » Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока


Авторские права

Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока

Здесь можно скачать бесплатно "Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Росмэн-Пресс, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока
Рейтинг:
Название:
Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока
Автор:
Издательство:
Росмэн-Пресс
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-353-01543-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока"

Описание и краткое содержание "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока" читать бесплатно онлайн.



Книга продолжает серию, открывшуюся сборником «Истории, рассказанные шепотом». Включенные в нее новеллы, принадлежащие к разным жанрам, объединяет одно: в основе фабулы каждой из них лежит загадка, которую необходимо разгадать. Попробуйте сделать это, не дожидаясь разъяснений автора.






— Это больше, чем честная игра. Вот вам пример. Выпало число семь. Убедившись, что ставок на этом номере нет, вы собираете со стола фишки. Но тут один игрок говорит: «Эй-эй, постойте! У меня была фишка на семи, а вы ее забрали!» Вы совершенно точно знаете, что этот игрок нагло врет. Что вы сделаете?

— Ну… позову распорядителя.

— Нет. Вы извинитесь перед игроком и заплатите ему. И только если он поступит так во второй раз, вы позовете распорядителя — хотя в этом случае он и сам обязательно подойдет к вам. Я хочу подчеркнуть, что для вас каждый игрок честен и каждый всегда прав. Вы не полицейский и не сыщик. Это работа вашего распорядителя и моя. Но не ваша.

— Да, сэр.

Коллинз встал и протянул руку.

— Очень рад, что вы к нам присоединились. Не кладите глаз на наших официанток. В городе полно других симпатичных девушек.

В три сорок пять того же дня Сэм снова вошел в отель «Старлайт». Один из самых старых на Стрипе, этот отель был невелик. Само казино располагалось в отдельном крыле. Сюда приходили играть, потому что здесь не было шума и ярких огней, как в новых, гораздо более крупных игорных домах. Автоматы стояли в отдельной комнате, чтобы их звон не мешал серьезным игрокам. В главном зале овальной формы находились два стола для игры в крэп, три для игры в двадцать одно и три рулетки. В казино не было ни колеса фортуны, ни бинго, ни тотализатора скачек. Здесь собирались игроки, которые любили тишину. Даже крупье у столов для крэпа, которые почти не умолкали, старались говорить на пониженных тонах.

Сэм не знал, кому доложить о своем появлении, но он вошел под арку в конце зала, где был маленький бар, и спросил бармена — оказалось, что его зовут Чак. Тот объяснил Сэму, как найти комнату для крупье.

Сэм прошагал по коридору в заднюю часть здания и отыскал там комнату с несколькими столиками, креслами и шкафчиками. Остальные крупье уже были на месте: они снимали куртки и надевали форменные зеленые фартуки. К Сэму подошел маленький сухощавый человечек лет пятидесяти на вид, в темном костюме и с кислым желтоватым лицом.

— Сэм Миллер?

— Да, сэр.

— Я Пит, распорядитель в этой смене. — Он повернулся к другим крупье. — Ребята, это Сэм Миллер. — Те дружелюбно пробурчали что-то в знак приветствия. — Скоро познакомишься со всеми, — сказал Пит Сэму. — А пока — вот это Гарри. — Он подвел Сэма к высокому старику с усталыми глазами. — Сегодня вы работаете вместе. Для начала будешь складывать ему фишки.

— Привет, сынок, — сказал Гарри, пожал Сэму руку, взглянул на него и не сдержал удивленного возгласа. — Боже ты мой! Да тебе и шестнадцати лет не дашь.

В казино Сэм обнаружил, что его рулеточный стол почти не отличается от того, что был в фергюсоновской школе. Сбоку стояли шесть табуретов для игроков. У самой рулетки справа от крупье лежали собранные в столбики фишки шести цветов — белого, красного, зеленого, синего, желтого и коричневого. На всех была марка «Старлайт», но не было цены. Поскольку минимальной ставкой считалось двадцать пять центов, стоимость одной фишки предполагалась такой же.

Рядом с цветными фишками были столбики долларовых жетонов — металлических, специально отчеканенных для казино. Справа от жетонов лежали маленькие стопки фирменных чеков достоинством от пяти до пятидесяти долларов. В казино имелись также чеки по сто, пятьсот и тысяче долларов, но их редко можно было увидеть на рулеточных столах.

Перед крупье находилась щель с пластиковой кромкой: когда игроки покупали фишки, их деньги отправлялись в эту щель и попадали в запертый ящичек под столом.

Так как предыдущая смена кончилась, мистер Коллинз пришел с ключами и пустым ящичком. Он заменил старый ящичек на новый и в сопровождении вооруженного охранника в форме унес деньги в кассу.

В течение первого часа Сэм просто собирал фишки в столбики и изредка клал на место чеки, которые давал ему Гарри. Игра шла спокойно: никто не шумел, не спорил и не пытался никого обмануть. Затем Гарри ушел на перекур, и Сэм занял его место.

Вскоре после этого к столу Сэма подошла новая посетительница — высокая и костлявая, лет пятидесяти. Зубами ее на этом свете тоже явно не обделили. На ней была блуза из золотой парчи и оранжевые слаксы. Когда она заговорила, стало ясно, что она порядком пьяна.

— Дай-ка мне пару столбиков, — велела она Сэму и сунула ему десятку. Он опустил банкноту в щель и подвинул ей два столбика красных фишек. — Красные мне не нравятся, — сказала она. — Они не идут к моим слаксам. Другой цвет есть?

— Как насчет зеленого? — улыбаясь, спросил Сэм.

— Зеленый — то что надо, — откликнулась она и сгребла фишки, которые Сэм положил перед ней.

Сэм запустил рулетку.

— Я играю в эту игру уже много лет, — объявила женщина всему столу, — и знаю, что тут не может быть никакой системы. Никакой системы! Ты просто кидаешь фишки, а они падают куда хотят!

Она повернулась к столу спиной, держа фишки в обеих руках, и разом бросила их через плечи. Они разлетелись во все стороны — некоторые сшибли чужие ставки, причем чуть ли не большая часть фишек и вовсе скатилась со стола на пол. Послышались раздраженные возгласы других игроков. Сэм снял шарик с рулетки. К нему устремился Пит, нажав на ходу одну из кнопок на маленьком столике посреди зала.

— Прошу прощения, мадам, — сказал Сэм женщине, — но так у нас ставить не принято.

Она хихикнула.

— Я просто даю фишкам упасть куда им хочется!

— Тем не менее, — пояснил Сэм с обворожительной улыбкой, — если ваши фишки не будут стоять на положенных местах, я не смогу правильно подсчитать ваш выигрыш.

Другие игроки, нагнувшись, терпеливо поднимали с пола зеленые фишки. Сэм собрал их, сложил в столбики и убедился, что ни одна фишка не потерялась.

— Я не хотела причинять вам столько хлопот, — сказала женщина, улыбаясь Сэму. — Ну-ка, посмотрим. Больше всего фишек упало рядом с двадцаткой, туда я их и поставлю. На двадцатку и рядом. — С пьяной сосредоточенностью она принялась раскладывать фишки на двадцатый номер и вокруг него.

Сэм заметил, что в конце зала появился мистер Коллинз — он направлялся к ним из своего кабинета, откуда его вызвал сигнал, поданный Питом. Он подошел и стал у края стола, но ничего не сказал.

Сэм запустил колесо. Женщина смотрела, как оно крутится.

— Сейчас выпадет двадцать, — сказала она. — Иначе я прогорю.

Шарик остановился на двадцати.

— Ага! — Она подпрыгнула и захлопала в ладоши. — Я выиграла! Выиграла!

Сэм сосчитал зеленые фишки на столе.

— Шесть на двадцати, девять на парах, десять по углам. Итого четыреста сорок три фишки плюс те двадцать пять, что остались на поле.

— Сколько это в деньгах? — спросила женщина.

— Сто семнадцать долларов, — ответил Сэм.

Коллинз подошел к ней сзади.

— Примите мои поздравления, миссис Берк, — произнес он.

Она обернулась.

— Ах, милый мистер Коллинз. Как поживаете?

— Видеть вас здесь — всегда огромное удовольствие, — сказал Коллинз. — Честно говоря, я даже собирался вам позвонить. Прежде чем вы сорвете весь банк, почему бы вам не получить деньги и не пропустить со мной стаканчик? Мне нужен ваш совет по поводу одного дельца с недвижимостью.

Через несколько секунд миссис Берк уже получила свой выигрыш и, сияя от счастья, ушла под руку с Коллинзом. Тихо, чтобы не слышали игроки, Пит прошептал на ухо Сэму:

— Отлично справился, сынок. Все, что не принадлежит в Вегасе Говарду Хьюзу и Керкориану, принадлежит миссис Берк.

На второй вечер работы Сэма не случилось ровным счетом ничего. Зато на третий произошла неприятность.

Круглолицый юноша с угрюмо сжатым ртом и ямочками на щеках раз за разом ставил на четырнадцать и проигрывал. Он играл десятидолларовыми чеками, но не был похож на человека, который может себе это позволить, и все время повышал ставку, пока не добрался до пятидесяти долларов на один розыгрыш, по-прежнему на четырнадцати. В его глазах появилось отчаяние.

Шарик упал на пятнадцать. На этом номере ставок не было. Сэм сгреб фишки.

— Погодите-ка! — остановил его юноша. — Как насчет моих пятидесяти на пятнадцати?

Сэм вежливо улыбнулся.

— Мне показалось, сэр, вы ставили на четырнадцать.

Пит уже нажал кнопку и стал рядом с Сэмом.

— Только не в этот раз! — заявил юноша. — Мне надоело ставить на четырнадцать, и я решил попробовать пятнадцать. Вы так привыкли видеть мою ставку на четырнадцати, что ошиблись, вот и все.

Речь шла о сумме в тысячу восемьсот долларов. Сэм глянул на Пита, но прежде, чем распорядитель успел заговорить, подал голос благообразный седой мужчина в самом конце стола.

— Боюсь, что этот юноша прав, — сказал он Сэму извиняющимся тоном. — Мне очень не хотелось вмешиваться, но я видел, как он поставил на пятнадцать. Я еще подумал, то ли он ошибся, то ли решил наконец поменять число.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока"

Книги похожие на "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Д. Чампьон

Д. Чампьон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Д. Чампьон - Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока"

Отзывы читателей о книге "Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.