» » » » Марина Цветаева - Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы


Авторские права

Марина Цветаева - Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы

Здесь можно скачать бесплатно "Марина Цветаева - Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика, издательство Терра, Книжная лавка - РТР, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марина Цветаева - Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы
Рейтинг:
Название:
Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы
Издательство:
Терра, Книжная лавка - РТР
Год:
1997
ISBN:
5-300-01535-0, 5-300-01284-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы"

Описание и краткое содержание "Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы" читать бесплатно онлайн.



Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».

Во вторую книгу пятого тома вошли статьи и эссе 1932–1937 гг., а также переводы (Анны де Ноай и писем Райнер Мария Рильке).

http://ruslit.traumlibrary.net






В уголке, о котором речь, мы почти ежедневно заставали старую женщину, сидящую на каменном краю решетки. Она просила милостыни — сдержанно и со стыдом, раз мы никогда не видели ее глаз и не слышали ее голоса; она просила всей своей позой, круглой спиной, всегда покрытой черной шалью — хотя было лето, опущенной линией губ, а главное руками, всегда полускрытыми черными митенками и крепко сжатыми между сдвинутых колен, руками более нищенскими, чем протянутые руки.

Каждый раз, как по взаимному уговору, мы опускали куда-то возле этих рук милостыню, испрошенную ими с таким невинным искусством. Старая женщина, не подымая головы, усиливала страдальческие линии своего лица, и мы никогда не видели ее глаз, не слышали ее благодарности, и у всех прохожих, подавших, была наша участь.

Как-то раз я сказала: «Она, может быть, богатая, у нее, может быть, шкатулка, как у Гарпагона». Р<айнер> Мария ответил мне только взглядом укоризны, укоризны легкой, извиняющейся, но так-удивленной, что возникла из-за меня, что я покраснела.

В тот день — женщина только расположилась в своей просительной позе — она еще ничего не получила. Я увидела Рильке, кланяющимся ей с почтением, не с внешним, с высоты величия, но с почтением рильковским, полным, от всей души, — затем он опустил прекрасную розу на колени старухи.

Старуха подняла на Р<айнера> Мария вероники своих глаз (такие синие и свежие между красными гноящимися веками!), схватила, быстрым и так-соответствующим всему жестом руку Рильке, поцеловала ее и ушла маленькими сношенными шажками, — в тот день уже больше не прося.

Рильке свел на-нет низ своего лица, поглядел на меня всеми глазами, всем лбом. Я ему ничего не сказала. Я постаралась доказать ему без слов, что поняла его урок, что бесконечно люблю его видение людей, что, мысля их такими прекрасными, такими избранными, такими божественными, он, он сам делает их прекрасными и божественными, и внушает им жесты, идущие непосредственно от самой высокой знати.

Неизвестная


Пер. Марина Цветаева.

<1929>

Примечания

1

Время — это я (фр.).

2

Мое время — это мы (фр.).

3

«От ожидания ничего не теряют» (фр.).

4

Обреченное дело (фр.).

5

Хорошую мину при плохой игре (фр.).

6

Выдержки из статьи того же наименования, которую мой редактор Руднев превратил в отрывки. На эти вещи я злопамятна (примеч. М. Цветаевой).

7

«Земля в работе» (фр.).

8

Гордый, когда я себя сравниваю (фр.).

9

Униженный, когда я себя сравниваю, неизвестный, когда я себя рассматриваю (фр.).

10

В игре (нем.).

11

А все остальное — лишь литература (фр.).

12

Не имеется (нем.).

13

Одержимость (фр.).

14

Обладание (фр.).

15

Но намерение есть всегда (фр.).

16

Маяковский (примеч. М. Цветаевой).

17

Одержимые (фр.).

18

Счастлив тот, кто мог их изведать (фр.).

19

И уж никогда — вам! (примеч. М. Цветаевой).

20

«А Пруст?» — «Но Пруст ведь умер, а мы говорим о живых» (фр.).

21

Годы исканий (нем.).

22

Поприще открыто для таланта, и даже не открыто, а даровано (фр.).

23

Их цель была — цвести, а мы хотим трудиться незаметно (нем.).

24

Бессмыслица (фр.).

25

Орудиями, бутафорией (фр.).

26

Приглашение в путь (фр.).

27

Солнце выявит это! (нем.).

28

Лишь в чувстве меры мастерство приятно (нем.).

29

Мастер и шедевр (нем.).

30

Орудиями, бутафорией (фр.)

31

Мольба

32

Темный взор, на мне покойся,
Покори меня всего (нем.).

33

Не ниспровергатель! (нем.).

34

«После размышлений о судьбе женщин во все времена и у всех народов я пришел к заключению, что вместо слова приветствия „здравствуй“ каждый мужчина должен говорить женщине: „Прости меня“» (фр.).

35

У счастливых не бывает истории (фр.).

36

Игра слов: полотно означает и полотно, и железную дорогу. Смысл: железные дороги разрушены, и ими нельзя пользоваться (примеч. М. Цветаевой).

37

Тосна и Дно — исторические железнодорожные станции. Через одну приехал Ленин, а на станции Дно царь отрекся от престола (примеч. М. Цветаевой.)

38

Здесь говорится о молодых террористах Народной Воли, которые делали бомбы (примеч. М. Цветаевой.)

39

Это точно он (фр.).

40

Здесь: шаловлив, задорен (нем.).

41

Магометова тропа — райский мост мусульман. Узкий как меч (примеч. М. Цветаевой).

42

Роза, о чистое противоречие: желание быть ничьим сном под столькими веками (нем.).

43

В хорошем свете (фр.).

44

В истинном свете (фр.).

45

Эпиграфа, девиза (ит.).

46

Престол четырех времен года (фр.).

47

«Чтобы стать невидимым: похитьте черную кошку, в полуночный час перережьте ей горло левой рукой» (фр.).

48

Вы что, совсем один, как есть один? (фр.).

49

Пик знамени, скалы Страстей (фр.).

50

Звонкая, Колокольная (фр.).

51

Бодлеровская сущность (эссенция) (фр.).

52

Ах, как дурно они пахнут, г. Николай… Ах, нет, г. Моэн, они слегка завяли, но пахнут прекрасно (фр.).

53

Здесь любителя природы (нем.).

54

Дикая охота (нем.).

55

Горельеф (фр.).

56

«Флорентийские ночи» (примеч. М. Цветаевой)

57

Entre chien et loup (между собакой и волком) — французская идиома, означающая «в сумерки».

58

Дорогой (фр.).

59

Цветаева обыгрывает здесь слова: animal — зверь, ame — душа, anime — одухотворенность (примеч. перев.)

60

Книгу песен (нем.).

61

Сказки нашей жизни и бытия (нем.).

62

Ему не до этого (фр.).

63

Предок Пушкина был приговорен к смерти Петром Великим (фр.).

64

Есть в «Истории Пугачевского бунта» и Гринев, но там он подполковник и с Пугачевым не встречается (примеч. М. Цветаевой).

65

Боясь, чтобы он внезапно не умер от страха (фр.).

66

Пропуск в рукописи.

67

Пропуск в рукописи.

68

Изафанские розы в их мшистых ножнах.

69

Моссульский жасмин и цветы апельсина… (пер. М. Цветаевой).

70

Герой поэмы Мюссе (примеч. М. Цветаевой).

71

Это письмо получено Эдмоном Жалу, автором книжечки о Рильке (примеч. М. Цветаевой).

72

«La bonne dame de Nohant», — Жopж Санд (примеч. М. Цветаевой).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы"

Книги похожие на "Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марина Цветаева

Марина Цветаева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марина Цветаева - Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы"

Отзывы читателей о книге "Том 5. Книга 2. Статьи, эссе. Переводы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.