» » » » Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов


Авторские права

Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов

Здесь можно скачать бесплатно "Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ВСЕ ДЛЯ ВАС, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов
Рейтинг:
Название:
Золото глупцов
Издательство:
ВСЕ ДЛЯ ВАС
Год:
1993
ISBN:
5-86991-023-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Золото глупцов"

Описание и краткое содержание "Золото глупцов" читать бесплатно онлайн.



Из роскошных апартаментов бостонского дома в палаточный городок переселенцев — таков путь Либби Гринвил, отправившейся на розыски мужа в Калифорнию. Брошенной на произвол судьбы, ей приходится противостоять наглым и грубым приставаниям старателей. Однако среди шайки этих негодяев нашелся один, пришедший ей на помощь в трудные минуты. И хоть он и подтрунивал над ее неуместно изящными манерами, но раз за разом спасал Либби от беды… и их взаимная симпатия переросла в страсть, заставляющую бешено колотиться сердце. …Но до Либби доносится весть — муж жив, он в опасности и нуждается в помощи! Отважной красавице предстоит жестокий и мучительный выбор…






— До родов еще три месяца, я успею.

— Но в дороге будет сильно трясти.

— Я поеду не спеша, — сказала Либби.

— Но синьора Либби…

— Я достаточно вынослива, дон Мигуэль. Все будет в порядке.

До отъезда Либби она наняла людей землекопов, которые вскопали ей огород.

— Может, мы и дальше будем на вас работать, — предложил один из них.

— Весной ваша помощь мне понадобится, — сказала Либби. — Но зимой делать нечего.

Ах Фонг подошел к Либби и сказал:

— Миссис, я бы с радостью поехал с вами. В городе я нашел бы своих земляков, китайцев, чтобы они помогли нам весной. На этих белых нельзя полагаться.

— Они вроде неплохо работают, — сказала Либби.

Ах Фонг затряс головой.

— Нет, миссис. Они не слушаются Ах Фонга. Они думают, что китайцы ничего не знают. Они думают, что китайцы — не люди, а так — дерьмо.

Либби подумала над сказанным.

— Хорошо. Ты поедешь со мной, и сам отберешь рабочих.

Взяв с собой девочек, они отправились в путь. Сакраменто продолжал строиться: для защиты от наводнений была построена дамба, на улицах выросли новые кирпичные здания. Завершалось строительство торгового дома «Марк Хопкинс и Хатчинсон». Один из рабочих сказал Либби, что Хопкинс уехал в Сан-Франциско. Плыть из Сакраменто в Сан-Франциско было куда приятней. Либби, сидя в кресле на палубе, смотрела на проплывающий за бортом пейзаж, на парящих в небе чаек. Дети, радуясь стаям уток и гусей, собравшихся на юг, носились по палубе, крича и пугая пассажиров. Корабль проплывал мимо крутых берегов. В бухте Сайсун пассажиры собрались на палубе, пытаясь разглядеть приближающийся город. Пароход подходил все ближе и ближе, и Либби уже видела маленькие домишки, ютившиеся на таких крутых холмах, что, казалось, будто они повисли друг над другом. Корабль проплывал мимо доков с гниющими мачтовыми судами, моряки которых пошли искать счастья на приисках. Весь Сан-Франциско бурно строился.

Один из палубных матросов рассказал Либби, что месяц назад здесь был большой пожар, и теперь все строят дома из кирпича и железа. После тихой, уединенной жизни, Сан-Франциско просто ошеломлял. На каждом шагу были отели и казино, отовсюду слышна была музыка, создавая такой шум, что было трудно разговаривать. Люди с тюками и чемоданами, спотыкаясь, сходили на берег, в то время как другие с нетерпением ожидали, когда они смогут погрузиться на корабль. Вся пристань была забита товарами. Некоторые из них уже начали гнить, и запах испорченных продуктов, перемешанный с дымом и морем, был просто невыносим.

Либби наслаждалась панорамой богатых кварталов. Огромные высокие здания врывались в небо на улицах Монтгомери и Керни. Мимо проносились экипажи с модно одетыми людьми. В летних ресторанах скатерти ослепляли своей белизной. Рядом гнездились старые; одноэтажные деревянные дома с меблированными комнатами. Но была и пара шикарных отелей, фойе которых были залиты светом. Либби решила зайти в отель «Святой Франциск», расположенный недалеко от центральной площади на улице Клэй, а Ах Фонг, исчезнув в потоке на улице Дюпон, направился в китайское поселение. Либби чувствовала себя неловко в своем поношенном, самодельном платье.

Она поспешила с девочками к портному и заказала себе целый гардероб, с нетерпеньем ожидая, когда будет готово первое платье. Либби узнала имя одного чилийского бизнесмена, привозившего в Штаты овощи и фрукты, и договорилась с ним о встрече на следующий день. Вторую половину дня она провела, покупая мебель местного производства, потому что привезенную на кораблях мебель было смешно покупать из-за невообразимо высоких цен.

Вечером Либби забрала у портного первые готовые платья, в которых, как думала, выглядит довольно элегантно.

Теперь, приодевшись, она осмелилась послать записку Марку Хопкинсу. Ответ пришел с приглашением отобедать в отеле Брауна. Марк приехал в шикарном костюме и белоснежной накрахмаленной рубашке. Официант сразу узнал его, а это говорило о том, что Марк стал важной персоной. Хотя Либби была одета неплохо, и в ее волосах блестели перламутровые гребни, она чувствовала себя не совсем уверенно, когда Марк проводил ее к столику в беседке. Вокруг все оживленно разговаривали, потягивали шампанское, закусывая устрицами. Рядом с ними Либби чувствовала себя как деревенская простушка, приехавшая в город первый раз. Она посмотрела на соседний столик, чтобы узнать, какой вилкой пользоваться.

— Что-то не так? — спросил Марк Хопкинс.

Либби покраснела.

— Это звучит глупо, но я так давно не ела в приличных заведениях, что уже забыла, что надо делать.

Марк рассмеялся.

— Зачем волноваться? Здесь никто не знает, каким ножом и вилкой что надо есть. Посмотрите на этого старика, — Марк кивнул в сторону пузатого мужчины, сидевшего в окружении двух красивых молодых женщин в шикарных платьях со страусовыми перьями в волосах.

— Посмотрите, чем он ест устрицы.

Либби увидела, что он держит нож как кинжал и разрезает устрицу, перед тем как есть.

— Эти девочки из Родового дворца за углом. Они получают сто долларов за ночь, — прошептал Марк.

У Либби разбежались глаза, когда она увидела у одной из них изумруды на шее.

— Посмотрите на женщину, которая только что вошла, — продолжал Марк.

Либби поглядела на ее платье, которое сидело как влитое, с ее плеч ниспадал бархатный плащ, который развевался при ходьбе.

— Сейчас она строит себе особняк на северном пляже. Говорят, она лучшая картежница в городе.

Слово «картежница» напомнило Либби о Гейбе. Она уставилась на задымленный зал, гадая, увидит ли когда-нибудь его снова. И вдруг — о, чудо — Либби увидела Гейба, не веря глазам своим. Гейб стоял у двери, ведущей в другой зал, и выглядел еще более красивым, чем Либби его помнила. На нем был шикарный костюм и белая гофрированная сорочка, а в галстуке сияла булавка с бриллиантом. Гейб направился к ней, и Либби, затаив дыхание, смотрела на него. Он подходил все ближе, и Либби готова была закричать, когда наконец он посмотрел на нее. На его лице появилось удивление, и он, поклонившись, прошел мимо.

Либби встала.

— Извините, я на минуточку. Только что увидела знакомого.

Либби догнала Гейба, когда он входил в фойе отеля.

Она хотела позвать его, но в эту минуту, поднявшись с красного кожаного кресла, к нему подошла женщина. Улыбаясь, она взяла его под руку и взглянула на него. Гейб нежно поцеловал ее, и они вышли на улицу. Либби молча стояла, щеки ее пылали, как будто ей дали пощечину.

Либби немного успокоилась только тогда, когда села за столик.

— Вы повидались с вашим другом? — спросил он.

— Нет, я ошиблась, — взяв в руку вилку, сказала она. — Цыплята такие вкусные, надеюсь, они не остыли, пока я уходила.

Провожая после обеда Либби, Марк спросил:

— Вы решили покупать землю? Пока еще есть пара выгодных сделок.

— Я последую вашему совету, — решительно ответила она. — Я пошлю вам деньги, и вы купите — уверена, что на вас можно положиться.

— Вы — мудрая женщина, и вы не будете об этом жалеть. Если бы я был помоложе и с деньгами, я бы попросил вас выйти за меня замуж, но сейчас, я уверен, вы не хотите быть связанной с мужчиной, которому почти сорок.

Либби улыбнулась, тронутая его добротой.

На следующий день она встретилась с синьором Альфонсо, чилийским торговцем. Это был немного располневший человек с тонкими усами и добрыми глазами. Он был похож на безобидного щенка, но после первых его слов Либби поняла, что это хитрый и, возможно, могущественный человек.

— Мои дела идут неплохо, — сказал он. — Как я могу быть уверен, что вы не станете мне конкурентом?

— Синьор Альфонсо, я всего лишь одинокая женщина и выращиваю овощи для себя и своей семьи. Как я могу угрожать вашему бизнесу?

— Хорошо, Альфонсо подумает, что он может для вас сделать. Только скажите, что вам надо?

Либби заказала саженцы яблонь, груш, вишни, лимона и винограда. Удовлетворенная переговорами, она пошла с девочками за покупками, разрешая им выбирать игрушки и сладости, а себя баловала, покупая мыло, духи, заколки и другую мелочь.

Поздно вечером они уплыли в Сакраменто.

В ноябре Либби уже обставила мебелью и свое новое жилище.

Ей нравилось, когда к ней заходили ее новые мексиканские соседи, и она с удовольствием училась у Кончиты испанскому, а та в свою очередь начала изучать английский. В первый раз в своей жизни Либби почувствовала умиротворение, если бы не пустота в ее сердце.

31

Пошли дожди. И когда река, выйдя из берегов, хлынула в долину, сметая все на своём пути, Либби была рада, что послушалась Ах Фонга. Часами она проводила время, греясь у камина и наблюдая за дочками, играющими или делающими уроки.

Либби хотела написать матери, но вспомнила угрозы отца отобрать у нее детей и засадить ее в сумасшедший дом. Пусть они лучше ничего не знают.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Золото глупцов"

Книги похожие на "Золото глупцов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жанэт Куин-Харкин

Жанэт Куин-Харкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жанэт Куин-Харкин - Золото глупцов"

Отзывы читателей о книге "Золото глупцов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.