» » » » Неизвестен Автор - Корейские народные сказки


Авторские права

Неизвестен Автор - Корейские народные сказки

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Корейские народные сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Корейские народные сказки
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корейские народные сказки"

Описание и краткое содержание "Корейские народные сказки" читать бесплатно онлайн.








- Никто теперь в целом мире не осилит меня, - хвастается король, - я завоюю все страны, сделаю их своими рабами. - Говорит и от удовольствия руки потирает.

Выпил король вина, захмелел, дудочку взял, волшебную силу захотел испробовать. Дует, дует - все без толку. Пищит дудочка жалобно, а чуда никакого. Не знал король, что для добрых дудочка волшебная, а для алчных и злых - простая свистулька. Разгневался тут король, как закричит:

- Эй ты, негодяй! Обманывать меня вздумал?! Не жить тебе больше.

Кликнул король палача и приказал:

- В воду столкнуть!

Бросили королевского посланца вместе с дудочкой в море. И утонул он.

А дудочка уплыла. Далеко-далеко. С тех пор ее никто больше не видел!

Перевод Вадима Пака

ХОСИК - РОК ЕДИНСТВЕННЫХ СЫНОВЕЙ

В давние времена жил мальчик. И был он единственным сыном. В его роду до девятого колена в каждой семье рождался всего один ребенок, и тяготел над ним рок - хосик. Ребенка похищал и убивал тигр. Не спаслись дед мальчика и отец. И случалось это в тот месяц, день и час, когда ребенку исполнялось двенадцать лет. Пошел мальчик к гадателю совета спросить, и сказал гадатель, что настигнет мальчика хосик, когда двенадцать годков ему сравняется.

Не стал мальчик ждать рокового дня, распрощался с плачущей матерью и отправился по белу свету странствовать. Ходил из провинции в провинцию, пока в Сеул не пришел. Отыскал прославленного предсказателя, отдал ему пятьдесят янов - ровно половину того, что у него было, попросил судьбу предсказать. Стал предсказатель гадать, страх его обуял. Несчастная у мальчика судьба. И так гадал, и этак, потом и говорит:

- Рок над тобой тяготеет. Если хочешь спастись, в тот день, как станет тебе двенадцать лет, иди к министру Киму, проберись в комнату его дочери, тогда жив останешься.

Пошел мальчик к дому министра, ходит вокруг да около, а как войти - не знает. Вдруг откуда ни возьмись - старуха, она в доме по соседству жила. Посулил мальчик старухе несколько монет, она в дом его пустила. Рассказал мальчик, какая с ним приключилась печаль, про хосик поведал. Жалко стало старухе мальчика, и решила она ему помочь. И надо же было такому случиться, что дочка министра старухе этой племянницей доводилась.

И вот, когда настал роковой день, припасла старуха вино, закуски разные приготовила, стражников угостила, тех, что двенадцать ворот стерегут в доме министра. Захмелели стражники, а старуха тем временем мальчика в покои проводила, где дочка министра живет. Пришли они, а девочки нет, как раз время ужина было. Велела старуха мальчику за ширмой спрятаться. Пришла девочка, а старуха ей и говорит:

- Я сластей тебе принесла, за ширму положила. Захочешь полакомиться возьмешь! - Сказала так старуха и домой ушла. Никто ее не видел. Девочка в отдельном доме жила, далеко от главного.

Захотелось дочке министра полакомиться, пошла она за ширму сладости взять. Смотрит - а там мальчик сидит. Испугалась девочка, "Чжуек"[*] стала читать, подумала - это призрак. Читает, читает, а мальчик как сидел, так и сидит. Не исчезает. И грустный такой! Успокоилась девочка, спрашивает:

[* Чжуек - "Ицзин" - древнейший китайский трактат по вопросам натурфилософии. Использовался и как гадательная книга.]

- Ты кто - призрак или человек? Как очутился здесь?

И рассказал мальчик все от начала до конца. Пожалела его девочка, в шкафу спрятала, чтобы злой рок не нашел.

Пришла к девочке в это время подружка, министра Ли дочь, она по соседству жила. Поболтали они о том о сем, а потом девочка спросила подружку:

- Как бы ты поступила, если бы сюда пришел тот, кто нуждается в помощи? - Спросила она, шкаф открыла, мальчика вывела и говорит: - Ему грозит смерть! Мы должны во что бы то ни стало его спасти! - И опять спрятала мальчика в шкаф. Стали девочки тигра ждать. Уже и ночь настала, пришел тигр, к дверям подошел, на задние лапы встал, просить стал:

- Девочка, девочка, отдай мне, пожалуйста, мальчика, не прячь его в своей комнате!

Ответила девочка тигру, а следом за ней и подружка:

- Да как ты посмел, кровожадный, в дом министра без спросу ворваться?! Нет злодеяния страшнее, чем человека убить!

А тигр и слушать не хочет, никак его не унять.

- Я, - говорит, - девяносто девять мальчиков съел, и если сотого съем в человека превращусь!

Не пускают девочки тигра, "Чжуек" читают. Зарычал тут тигр, походил вокруг дома, а с первыми петухами прочь умчался. Открыли девочки шкаф, смотрят - мальчик без чувств лежит. Дали ему девочки жидкой кашицы рисовой, он и очнулся. Узнал, что тигр ушел, обрадовался, стал девочек за доброту их благодарить. Завели с ним разговор девочки, узнали, что он стихи сочинять умеет. И посоветовали экзамен держать на получение должности. А экзамен этот как раз на завтра назначен. Придумали девочки тему и форму стиха, вместе с мальчиком его сочинили.

И надо же такому случиться! Экзаменаторами министры Ким да Ли оказались. Оценили они успехи мальчика по заслугам, а после дочерей своих в жены ему предложили. Не захотел мальчик девочек обижать, обеих взял в жены, домой привез. Мать мальчика не нарадуется. Так и прожили вместе всю жизнь. А детей нарожали - не счесть!

Перевод А. Иргебаева

КАК ЮНОША МУН ХЁСОН КОРЕНЬ ЖИЗНИ ДОБЫЛ

Жили в давние времена сын с матерью. Заботился сын о матери, почитал, а мать день-деньской трудилась, хлопотала. То по дому хлопочет, то огород полет, то пряжу прядет. В поте лица зарабатывали они себе на пропитание. Соседи их любили и уважали.

Звали сына Мун Хесон, что значит - почтительный сын.

Отец Мун Хесона рано умер, только и было у матери надежды что на сына. Она души в нем не чаяла.

Но вот случилась беда. Занедужила мать. В постели лежит, не встает. Не отходит от нее сын. День и ночь выхаживает. Весь свет готов обойти, чтобы лекарство найти, помочь матери. Уж так она, бедная, страдает, день ото дня ей все хуже и хуже. Запечалился юноша и думает:

"Почему так несправедливо устроен мир? Что плохого сделали мы с моей доброй матушкой? Отчего бог не дал ей прожить спокойно остаток дней? Разве не тружусь я в поте лица?" Подумал он так и кулаки от бессилия сжал.

Жалеют соседи мать, еду ей приносят вкусную, а она и не притронется, все сыну оставляет.

До слез трогает юношу материнская забота.

А мать горюет, что ни разу ей не удалось накормить сына досыта.

Чего только не делал Хесон, чтобы вылечить мать. И лекарственные травы собирал, и птиц ловил, и зверей - все напрасно.

Смотрит мать на сына и думает: "Умру я, останется мой сын один-одинешенек в целом мире. А люди вокруг злые, жестокие". Страшно матери, из глаз слезы ручьем катятся.

Пришли к юноше соседи и говорят:

- Только сансам может вылечить твою мать, но как его раздобыть? Говорят, а сами вздыхают.

Хватился тут юноша: "Сансам - корень жизни! Как же это я про него забыл?! Из-под земли достану, чего бы это мне ни стоило".

И стал юноша в горы ходить, корень жизни искать. Да разве легкое это дело?

"Неужто корень жизни дается в руки только счастливчикам? - думает юноша. - Может, я плохо искал?" И он снова и снова отправлялся на поиски.

Повстречал юноша однажды двух своих давних друзей - еще в детстве вместе играли. Услышали они, что юноша корень жизни для больной матери ищет, и говорят:

- Ты уж прости, что до сих пор тебе не помогли, но твоя мать и нам мать. Будем вместе искать сансам. Слышали мы, в старину сансам рос в глубоком ущелье Тэсон. Вот и сходим туда.

- Спасибо вам! - вскричал Хесон.

Когда-то они всегда приходили друг другу на выручку. И самым отзывчивым был Хесон.

Но прошло время, и бывших друзей обуяла жадность. Не было между ними больше доверия. Поэтому обрадовался Хесон до глубины души их дружеской поддержке.

Сказано - сделано. Пошли друзья в горы корень жизни искать. То по одной крутой тропинке карабкаются, то по другой. Все выше взбираются, забыв про усталость. Смотрит Хесон на друзей, и так хорошо у него на душе. Они все равно что родные братья, - думает. Живут, не зная нужды, а мне помогают. Недаром говорят: "Друг золота дороже".

Смотрит Хесон на прозрачное, как хрусталь, осеннее небо, и кажется ему, будто души его друзей такие же чистые и все птицы и звери ему завидуют, что такие хорошие у него друзья!

Наклонился он над обрывом, смотрит - на уступе алеют цветы, и как закричит:

- Глядите, какие чудесные цветы!

- Это и есть сансам! - говорит один из друзей. Он видел, как однажды отец купил сансам у бродячего торговца. - Вот так удача!

Все трое принялись искать тропу, чтобы подобраться к цветам и сосчитать их. Всего оказалось двенадцать кустиков волшебного растения.

- Надо скорее спуститься! Но как это сделать?!

Вытащил Хесон из мешка веревку и говорит:

- Крепко держите веревку, я по ней вниз спущусь!

- Смотри, осторожно копай! Не повреди корешки!

Крепко держат друзья веревку, а Хесон вниз спускается, и корзину с собой прихватил. И ни капельки ему не страшно, он о матери думает.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корейские народные сказки"

Книги похожие на "Корейские народные сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Корейские народные сказки"

Отзывы читателей о книге "Корейские народные сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.