» » » » Виктория Дал - Дикарь и леди


Авторские права

Виктория Дал - Дикарь и леди

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Дал - Дикарь и леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Дал - Дикарь и леди
Рейтинг:
Название:
Дикарь и леди
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074836-5, 978-5-271-36838-7, 978-5-4215-2419-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикарь и леди"

Описание и краткое содержание "Дикарь и леди" читать бесплатно онлайн.



Репутация Мариссы Йорк погибла. Страшно сказать, она поцеловалась с мужчиной, с которым; даже не помолвлена! Для юной леди это означает позор и всеобщее осуждение… если, конечно, коварный соблазнитель немедленно не предложит ей руку и сердце. Однако по иронии судьбы вину за случившийся скандал принимает на себя совершение другой человек, Джуд Бертран.

Марисса в отчаянии — этот дикарь даже не умеет танцевать! Она идет под венец, как на казнь, не догадываясь, что в объятиях Джуда познает блаженство обжигающей страсти…






А она вдруг содрогнулась всем телом и прошептала:

— О, Джуд, пожалуйста…

Она желала его, страстно желала — в том не было ни малейших сомнений. «Но я-то должен сдержаться во что бы то ни стало», — говорил себе Джуд, запуская руку ей под пеньюар, а затем в вырез тонкой ночной рубашки. Он провел ладонью по ее груди, и Марисса, вновь содрогнувшись, попыталась прижаться к нему всем телом.

Джуд замер, затаил дыхание. Потом, закрыв глаза, сосчитал до двадцати. Он говорил себе, что сможет сдержаться, сможет остановиться в нужный момент. Наконец, оттянув вниз вырез ее пеньюара, он прижался губами к тому месту, где тонкая ткань рубашки прикрывала грудь Мариссы. Когда же губы его сомкнулись вокруг ее соска, из горла девушки снова вырвался стон, на сей раз столь страстный, что стало ясно: именно этого он и добивался. Но теперь ему отчаянно хотелось сорвать с Мариссы одежду и увидеть ее обнаженную, хотелось расцеловать все ее тело, а затем погрузиться в нее… Марисса же, вцепившись в его волосы, старалась прижать его к себе как можно крепче, и казалось, что она вот- вот задохнется от вожделения.

«Все, довольно, — сказал себе Джуд. — Пора остановиться».

С усилием отстранившись от девушки, он поднял голову и еще раз поцеловал ее в губы. После чего откатился в сторону и, закрыв глаза, пробормотал:

— Вот какая разница между мальчиком и мужчиной. Теперь понимаешь?

— Но почему ты остановился? — пролепетала Марисса, приподнимаясь на локте. — Я думала, что ты продолжишь…

Джуд невольно усмехнулся:

— Поверь мне на слово, дорогая, половина удовольствия заключается в его предвкушении. Я уверен, что ни один из твоих танцующих мальчиков не научил тебя этому.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня учили! — заявила Марисса. — К тому же ты не являешься моим учителем.

— Да, не являюсь. Но все-таки я мужчина, а не мальчик. Кроме того, я не глупец.

Марисса долго молчала, и Джуд, открыв наконец глаза, увидел, что она смотрит на него, нахмурившись и надув губки, точно обиженная нимфа.

— Меня не надо было соблазнять, Джуд, — пробормотала она. — Ты и так мне очень нравишься… Во всяком случае, вполне достаточно.

Он взглянул на нее вопросительно:

— Вполне достаточно для чего?

Она лукаво улыбнулась:

— Достаточно для того, чтобы ты не останавливался.

Он тоже улыбнулся.

— Что ж, по крайней мере это мы выяснили.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Потом Марисса вдруг спросила:

— Джуд, можно мне посмотреть на твою грудь?

— На грудь?.. — переспросил он с удивлением.

— Да, конечно. Мне хочется увидеть твою грудь.

— Я не уверен, что тебе это понравится. Видишь ли, там есть…

— Я знаю!

Она рассмеялась.

— Тогда почему же ты хочешь ее увидеть?

Марисса в раздражении передернула плечами:

— Хочу — вот и все! Тебе этого мало?

Джуд пожал плечами.

— Что ж, как пожелаешь, дорогая…

Он принялся развязывать узел галстука, затем расстегнул рубашку.

Минуту спустя Марисса провела ладонью по его груди, и Джуд с трудом удержался от стона.

— Какой ты волосатый… — пробормотала она.

«Я все равно не возьму ее сейчас», — сказал себе Джуд.

Марисса же в задумчивости продолжала:

— А на ощупь очень приятно…

«Ни в коем случае не возьму!» — мысленно воскликнул Джуд.

А Марисса с любопытством ощупывала его грудь.

— Ты такой огромный… — пробормотала она.

Она прикоснулась к его соску, и Джуд, едва удержавшись от стона, стиснул зубы. Когда же она провела ладошкой по его животу, он содрогнулся и с шумом выдохнул.

— Что, Джуд, щекотно? Прости, я не хотела.

— Да, немного щекотно, — ответил он, чувствуя, что все сильнее возбуждается.

— А ты очень приятный, — продолжала Марисса. — Во всяком случае, мне это нравится…

Ему, разумеется, тоже нравилось, однако… «Черт побери, ты должен сдержаться!» — сказал себе Джуд.

— М-м-м… как хорошо… — бормотала Марисса сонным голосом. — Наконец-то я поняла, что ты в прошлый раз имел в виду, когда сказал, что тебе не очень удобно…

— Ты о чем, дорогая?

Она рассмеялась:

— Мне кажется, брюки у тебя стали слишком тесные.

Марисса высказалась настолько откровенно, что даже не верилось. Но все же она это сказала — сомнений быть не могло.

Не удержавшись, Джуд громко рассмеялся. Да, он не ошибся, Марисса совсем не походила на тех женщин, которых он знал прежде. Так что неудивительно, что он влюбился в нее — теперь-то в этом не было сомнений.

Глава 11

Марисса давно уже ненавидела Нанетт, а теперь начинала ненавидеть также и мистера Данвуди. «А если уж действительно ненавидеть, — подумала она с мрачной решимостью, — то следует возненавидеть и Пейшенс Уэллингсли». Да, эта женщина вполне заслуживала ее ненависти, причем даже в большей степени, чем все прочие. Поначалу Мариссе ужасно понравилось предложение матери, заявившей, что надо устроить «грандиозный пикник». День был ясный и теплый, вполне подходивший к истории о любви с первого взгляда, которую они с Джудом пытались сочинить. То есть это Джуд заявлял, что полюбил ее с первого взгляда, а она, Марисса, застенчиво улыбалась и делала вид, что воспринимает это как должное.

— Еще пунша, моя дорогая? — спросил он, вскакивая на ноги.

Пейшенс Уэллингсли внимательно наблюдала за ним, и Мариссе ужасно хотелось во всеуслышание объявить, что этот мужчина принадлежит только ей — да-да, ей одной!

— Какая она красивая, эта Пейшенс, — прошептала Бет, сидевшая рядом с Мариссой.

— Да, знаю. До тошноты красивая.

— Ты полагаешь, мистер Данвуди влюблен в нее? — допытывалась подруга.

— Но почему ты спрашиваешь об этом? — спросила Марисса. Она кивнула на мистера Данвуди. — Придвинься к нему. Поговори с ним. Возможно, он проявит благоразумие и перестанет таращиться на эту Нанетт.

— О, Марисса! — Бет засмеялась, но тут же снова погрустнела. — Нет, я не могу сейчас придвинуться к нему. Ведь тогда станет явным, что я прошу его внимания…

— Да, возможно. Но Нанетт на твоем месте поступила бы именно так.

Бет тихонько вздохнула.

— Но я же не Нанетт, к сожалению…

Откинувшись на одеяло, она уставилась в голубое безоблачное небо.

Марисса улеглась рядом и пробормотала:

— Слава Богу, что ты не Нанетт, дорогая. А если бы ты была такой, как она, ты бы мне совсем не нравилась.

— Скажи, а что именно тебе нравится в мистере Бертране? — неожиданно спросила Бет. — Тебе нравится, что он очень умный и проницательный?

Марисса медлила с ответом. Наконец прошептала:

— И это тоже нравится.

— Знаешь, я очень удивилась… — продолжала Бет. — Пожалуйста, не пойми меня превратно, Марисса, но он вряд ли похож на мужчину, которого ты должна была бы полюбить. И ведь ты даже не упоминала про него в своих письмах…

— Да, не упоминала. Но дело в том, что все произошло слишком быстро. Хотя ты, конечно, права. Он не из тех мужчин, что нравились мне прежде. Он выглядит… устрашающе, не правда ли?

Бет чуть приподнялась и внимательно посмотрела на подругу:

— Дорогая, я боюсь, что у тебя что-то произошло. Еще вчера ты говорила мне, что даже ни разу не танцевала с ним…

— Существуют более важные вещи, чем танцы, — заявила Марисса.

Подруга взглянула на нее с удивлением:

— Какие именно?

— Ну… — Марисса могла бы о многом рассказать, но ограничилась одной лишь фразой. — Видишь ли, он поцеловал меня.

Бет еще больше удивилась:

— Но ведь он не первый, не так ли?

— Да, не первый. Но когда он поцеловал меня, то я… — Марисса мечтательно улыбнулась. — Знаешь, в тот момент я подумала, что вот-вот умру от удовольствия.

Бет сжала ее руку.

— Ты серьезно?

— Абсолютно серьезно. И еще он так замечательно ласкал меня…

Бет во все глаза смотрела на подругу.

— Дорогая, что ты имеешь в виду? Я не совсем тебя понимаю.

— Видишь ли, это трудно объяснить. И еще труднее понять. Что же касается поцелуев… Меня никогда еще так не целовали. То есть по-настоящему.

— Наверное, это потому, что прежде тебе не хотелось по-настоящему.

Они обе засмеялись, и Марисса вздохнула с облегчением — похоже, Бет вполне удовлетворилась ее ответом. Что ж, ничего удивительного… Ведь ответ этот был… в общем-то искренним. Она не любила Джуда и не хотела выходить за него замуж, но его поцелуи ей действительно ужасно нравились.

— А ты знаешь, что у мужчин есть волосы на груди? — спросила она у подруги.

Глаза Бет округлились.

— Ты имеешь в виду… конюхов?

Марисса весело рассмеялась:

— Я имею в виду всех мужчин… Скажи, Бет, тебе нравится мистер Данвуди?

— Да, нравится. Он очень красив. И деликатен. Я думаю, мне нужен деликатный муж. А ведь многие мужчины внушают страх, не так ли?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикарь и леди"

Книги похожие на "Дикарь и леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Дал

Виктория Дал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Дал - Дикарь и леди"

Отзывы читателей о книге "Дикарь и леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.