Энн Вэйл - Серебряный дельфин
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Серебряный дельфин"
Описание и краткое содержание "Серебряный дельфин" читать бесплатно онлайн.
Маленький островок, омываемый теплыми водами океана. Пальмы, песок, крики тропических птиц и скука. Юной героине романа Рэчел очень тоскливо и одиноко — недавно умер ее отец, и она осталась совсем одна. Неожиданно к острову подходит торговая шхуна, Рэчел решает покинуть остров и ночью тайком пробирается на борт «Серебряного дельфина». Встреча с капитаном дарит ей первую любовь и надежду на счастье — в ближайшем порту они женятся. Но молодой муж ведет себя более чем странно: в первую, же ночь он остается у себя в комнате и в дальнейшем сохраняет с Рэчел только дружеские отношения…
Для широкого круга читателей.
После ее ухода Найл сказал:
— Когда ты вернешься из магазина, можешь встретиться с моей бабушкой. Сейчас она спит. Обычно она читает за полночь и поэтому никого не принимает до одиннадцати утра. А теперь я должен пойти и одеться. Я хочу повидать Тибоя.
— Найл…
Он повернулся и нетерпеливо ждал продолжения.
— Найл, наверное, не стоит пользоваться этим дешевым портсигаром — здесь у тебя, видимо, есть гораздо лучше.
Глаза его сузились, и он молча смотрел на нее некоторое время. Затем сказал:
— У меня их несколько.
— Может быть, тогда следует отдать мой портсигар Тибою, я не обижусь.
— Ты подарила мне его, полагая, что я могу отдать его первому встречному? — спросил он холодно.
— О нет. Что ты… Просто я хотела как-то отблагодарить тебя за твои подарки, — сказала она смущенно.
— Понятно. Кажется, ты никак не можешь понять простой вещи. Возможно, мне стоит объяснить тебе это получше. Что бы я ни делал — я делаю не для того, чтобы ты мне возвращала долг.
Она не успела ничего возразить, как он ушел.
Рэчел решила купить совсем немного одежды — лишь самое основное для того образа жизни, который она собиралась теперь вести. Но у Джульет было иное мнение.
— Милая, не будьте глупенькой, — сказала она, когда Рэчел отобрала два простых хлопковых платья, решив, что этого ей вполне хватит для дневных выходов. — Вы теперь не должны стеснять себя в расходах. Надо тратить деньги, как хочешь и когда хочешь. Найл не станет возражать. Мне он дает строго определенную сумму, но вас не станет ограничивать. Кроме того, в любой момент может последовать поток приглашений, поэтому двух платьев не хватит — понадобится штук двадцать.
Рэчел, не желая спорить в присутствии продавщицы, была вынуждена согласиться на покупку множества вещей, мысль о приобретении которых ей и в голову не пришла бы, пойди она одна по магазинам.
Джульет, например, не считала экстравагантным купить дюжину пар веселых бермудских шорт.
— Вы только их и станете носить, милая, — заверила она ее. — Кстати, здесь никто не носит короткие шорты, разве что туристы, да и то недолго. Это считается безумно неприличным, и все смеются над ними.
Но шорты были лишь началом. Проведя в универмагах и бутиках подряд два часа, Рэчел уже не могла вспомнить, что именно она купила или не купила. А сколько потрачено денег, она вообще не могла себе представить, потому что Джульет полагала: ценники существуют лишь для продавщиц. Наверное, это огромная сумма, думала Рэчел с тревогой.
— Пора выпить по чашечке кофе, — сказала Джульет, когда часы показали одиннадцать утра. — Давайте зайдем в «Ти Кози» — это довольно милый английский ресторан. Кстати, мы находимся на Франт-стрит, а вон то огромное здание называется «Хэррис».
— «Хэррис»? — переспросила Рэчел.
Джульет рассмеялась:
— Да, старинная фирма, принадлежащая нашей семье, милая. Вы так погружены в мечты… Хотите поскорее вернуться к Найлу?
— Нет, что вы, — ответила Рэчел поспешно. — Я и не думала об этом.
Какая старинная семейная фирма? — размышляла она. Не ожидают ли ее какие-то новые открытия?
В кафе только Джульет начала пересчитывать на пальцах сделанные за утро покупки, как открылась дверь и вошел стройный юноша.
— Я увидел вас с улицы. Могу ли я присоединиться к вам на несколько минут? — спросил он.
Джульет улыбнулась:
— На самом деле, наверное, ты подумал: ага, вот какая-то красивая незнакомка. Могу ли я ее подцепить? Ну а то, что в компании этой незнакомки оказалась Джульет, — лишь облегчает дело, не так ли?
Казалось, ехидное поддразнивание вовсе не задело юношу.
— Как ты обо всем догадалась? — спросил он весело.
— Просто я могу предсказывать ход твоих мыслей, мой милый. Рэчел, это Брендон Харт. Из всех двуногих волков, обитающих на Бермудах, — этот самый коварный. Брен — это Рэчел Хэррис.
— Здравствуйте, мисс Хэррис, — сказал он улыбаясь. — Вы в родстве с этой худышкой?
Джульет сама ответила ему:
— Да, благодаря браку, — сказала она со злорадством. — Мне жаль разбивать твои надежды, мой милый, но она миссис, а не мисс. Мне жаль тебя, но Рэчел — жена Найла.
Брен был поражен.
— Ты шутишь, Джульет. Найл ведь отправился в очередное плавание.
— Он вернулся прошлой ночью. А Рэчел — его бесценная добыча. Это сущая, правда, уверяю тебя. Правда, Рэчел?
— Да, это совершенно верно, мистер Харт, — подтвердила Рэчел.
Правда ли, что Брендон был «волком», или Джульет лишь подтрунивала над ним, но Рэчел сразу же прониклась к нему симпатией. Брендона нельзя было назвать слишком красивым, но он выглядел крайне привлекательно, особенно когда улыбался. Среднего роста, худощавый, хорошо сложенный, он имел почти такие же светлые волосы, как у Рэчел. Но самыми яркими чертами мистера Харта были карие, слегка раскосые глаза и красивые руки.
— О, счастливчик Найл! Я огорчен! Вы не хотите еще кофе, миссис Хэррис? — Эти слова были сказаны, когда официантка, увидев нового посетителя, подошла к ним.
— Милый, у нас нет времени, — отозвалась Джульет. — Мы еще в самой середине нашего похода по магазинам, настала пора убегать. Но хорошо, что мы встретились. По крайней мере, тебе не придется составлять свой очередной план нападения. Пока!
Он поднялся.
— Пока, Джульет. До свидания, миссис Хэррис. Мне очень приятно было с вами познакомиться, — добавил он улыбаясь.
— Бьюсь об заклад, что ему на самом деле было приятно с вами познакомиться, — говорила Джульет своей спутнице некоторое время спустя, когда они вновь шли по улице. — Но Брен не относится к тем людям, которых может обескуражить чей-нибудь брак. Особенно тогда, когда он на самом деле положит на кого-либо глаз.
— Он и на самом деле «волк»? — спросила Рэчел, надеясь выяснить, что же это все-таки означает.
— Дорогая моя, он самый настоящий хищник. Мужчины сторонятся его. Они в ужасе — а вдруг он проникнется симпатией к их женам или подружкам? Женщины Брена просто обожают и вешаются на него, бедняжки. Когда он берется за дело, то становится дьявольски обходительным. К счастью, мы знакомы с ним с младенческих лет, и я, кажется, спокойно могу противостоять его обаянию. Вы тоже в безопасности, хотя лет через пять-шесть, может быть, станете более уязвимой. Ведь самая горячая любовь, в конце концов, ослабевает, и тут именно в этот момент Брен и подсекает свою рыбку.
— Не думаю, что попаду на его крючок, — сказала Рэчел улыбаясь.
— Слава Богу, если так. По крайней мере, я надеюсь на это. Влюбиться в Брена — не дай Бог! Ни один из его романов никогда не длится более шести недель. А потом его жертвы мучаются, дурочки. В то же время вы ему понравились, а Найл вряд ли будет в восторге, если этот бандит решит попытать счастья ради интереса. Поэтому, если вы снова встретитесь с Бреном, попытайтесь не поддаваться его ухаживаниям.
Когда женщины вернулись к обеду в Мунгейтс, Найл еще не появлялся. Он присоединился к ним в самом конце обеда. Затем Рэчел надела новый наряд — простое белое облегающее платье с узким зеленым пояском и бусами цвета морской волны. В этом платье она пошла с Найлом к его бабушке.
Старшей миссис Хэррис было за семьдесят лет. Она лежала на софе в гостиной, ноги ее были прикрыты легким пледом, а плечи — ажурной шотландской шалью. Несмотря на целебный климат Бермудских островов, ей всегда было холодно, как объяснил Найл. Первое, на что обратила внимание Рэчел, — бледное лицо и умные голубые глаза. Они несколько выцвели от старости, но когда-то были, наверное, такого же глубокого синего цвета, как и у Найла.
— Войди и садись, дитя мое, — сказала почтенная леди. — Все ли тебе здесь нравится? Хорошо ли ты себя чувствуешь?
— О да, прекрасно, спасибо, — произнесла Рэчел улыбаясь. Пожилая леди произвела на нее приятное впечатление, и она хотела тоже ей понравиться.
Вскоре Рэчел поняла, что миссис Хэррис обожает своего внука. Если даже она и не одобрила его поспешного брака, полагая, что Рэчел ему не пара, то была слишком воспитанна, чтобы это показать. Когда час спустя они расстались, Рэчел была почти убеждена, что понравилась бабушке Найла.
Последующие две недели Рэчел почти не видела мужа. После того случая он не завтракал больше в ее компании, потому что вставал обычно в шесть часов, а иногда и раньше. Почти всегда он обедал или в офисе фирмы «Хэррис», или уезжал в клуб. Он приезжал в Мунгейтс за несколько минут до ужина, и пока Джульет была на танцах или на очередном приеме, проводил с Рэчел большую часть вечера в обществе миссис Хэррис. Найл играл с бабушкой в шахматы или в безик, а Рэчел читала книгу или наблюдала за игрой. Около одиннадцати часов они прощались с пожилой женщиной и шли в свои спальни. Еще один день миновал. Но зачастую лишь в час ночи Найл, наконец, гасил свет в своей комнате, и балкон погружался в полную темноту. Работал он или читал, Рэчел не знала. Может быть, он лежал на кровати, будучи не в состоянии заснуть, потому что женился на одной девушке, а влюблен был в другую.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Серебряный дельфин"
Книги похожие на "Серебряный дельфин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Вэйл - Серебряный дельфин"
Отзывы читателей о книге "Серебряный дельфин", комментарии и мнения людей о произведении.




























