Меллисент Гэмильтон - Дерзкое обольщение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дерзкое обольщение"
Описание и краткое содержание "Дерзкое обольщение" читать бесплатно онлайн.
Гордая и независимая красавица Дорис Адамсон, фотомодель и одна из ведущих манекенщиц Австралии, после неудачного брака и публичного скандала, вызванного разводом, больше не желает иметь ничего общего с мужчинами, а тем более даже и не помышляет о новом замужестве.
И все же в интересах семьи она скрепя сердце соглашается сделать вид, что готова принять предложение одного из самых красивых и состоятельных мужчин Мельбурна — итальянца Рикардо Феррери.
Ах, если бы знала Дорис, что игра в любовь не проходит безнаказанно!
Когда она проснулась, рядом никого не было, а записка на столе гласила:
Быстро приняв душ, Дорис надела простое ситцевое платьице и последующие два часа провела в супермаркетах, толкаясь там среди хлопотливых домохозяек и озабоченных молодых матерей. Потом она навестила Теодора, от него заехала домой и выгрузила пакеты с продуктами.
В шесть тридцать она уже нажимала кнопку вызова лифта в доме Рикардо, а еще через несколько минут предстала перед ним — в черной плиссированной юбке и льняной вязаной блузке с бархатным ободком в распущенных по плечам волосах.
— Какие божественные запахи, — только и смогла вымолвить она, встретившись с его восхищенным взглядом.
— Сегодня я познакомлю тебя с настоящей сицилийской кухней, — небрежным тоном произнес Рикардо.
Обворожительно мужественный в своих узких джинсах и клетчатой фланелевой рубашке, он усадил ее за стол и для начала разложил по тарелкам спрыснутые красным сухим вином кусочки фаршированного ягненка в гранатовом соусе. Далее последовали необычайно острые и вкусные равиоли, а когда пришел черед кофе, они перебрались в гостиную — посмотреть по телевизору рождественскую музыкальную программу.
— Мне, наверное, надо идти, — неуверенно произнесла Дорис, когда концерт закончился.
— Надо? — приподнял Рикардо бровь.
— Завтра Рождество, — пролепетала она, наблюдая, как он подходит к ней и берет ее за руку. — В полдень мы встречаемся с Фредом в доме отца. После ленча мы навестим его в больнице и…
— Оставайся у меня, — ласково прервал ее Рикардо. — И завтра мы навестим твоего отца вместе. — Дорис слабо шевельнула губами и обнаружила на них указательный палец Рикардо. — Т‑с‑с! Не спеши отвечать. Я просто хочу, чтобы ты знала — мне было бы горько и одиноко проснуться рождественским утром и не увидеть тебя рядом.
Много позже она спрашивала себя, почему даже не попыталась спорить, но это было потом, а сейчас был праздник — восхитительный праздник любви…
Все последующие дни между Рождеством и Новым годом пролетели на едином дыхании. Утром и днем Дорис навещала отца, ночи принадлежали Рикардо. Иногда они обедали или ужинали у Габриэля и Сильвии или у миссис Феррери, но чаще всего — у него дома.
— Сегодня вечером готовлю я, — объявила Дорис однажды утром. Через день предстояло лететь в Дарвин на фотосъемки, и ей хотелось сегодняшний вечер сделать особенно запоминающимся. — Ты не будешь возражать, если я воспользуюсь твоей кухней?
— Бога ради! Долорес приходит около девяти, — бросил Рикардо, целуя ее на прощание.
Долорес, экономка Рикардо, степенная и хозяйственная испанка, три раза в неделю приходила в квартиру, прибиралась, закупала продукты по списку, составленному Рикардо, меняла постельное белье. Легкая на подъем и словоохотливая, она, помимо прочего, обладала отменным чувством юмора.
Проводив Рикардо, Дорис вернулась на кухню, налила еще одну чашечку кофе и быстренько составила перечень продуктов, которые потребуются ей для праздничного ужина. В десять она была у отца в больнице, затем закупала продукты, а остаток дня занималась вместе с Долорес приготовлением ужина. В пять Долорес ушла, и Дорис быстренько переоделась в бежевые брюки и пеструю кофточку, раздумывая, как лучше установить изящный обеденный столик в центре столовой.
Когда в шесть часов прибыл Рикардо, она уже ждала его, сияющая и довольная тем, что все успела.
— Гм, это образчик того, на что мне следует рассчитывать в скором будущем? — спросил он, взглянув на праздничный стол и жадно целуя ее в губы.
— Я хотела сделать тебе сюрприз, — смущенно призналась она, когда Рикардо наконец отпустил ее.
— Удивительная синхронность мыслей и поступков, — усмехнулся он, садясь за стол. — Я тоже думал о сюрпризе и назавтра договорился с агентством по скупке и продаже недвижимости об осмотре особняка для нашей будущей совместной жизни.
— Ты собираешься купить дом? — радостно воскликнула Дорис.
— А как же! Должен же быть у нас с тобой общий дом.
— А я думала, что если мы поженимся, то будем жить здесь.
— Почему «если», когда мы обязательно должны пожениться? Одно другому не помешает. Пока дом будут заново отделывать и обставлять, моя квартира как раз сгодится.
Дорис покачала головой.
— Не успеваю я привыкнуть к одной твоей умопомрачительной идее, как ты обрушиваешь на мою голову новую.
Рикардо перегнулся над столом и поймал ее за руку.
— А мне казалось, что я развеял все твои сомнения.
— Почти все, — подтвердила она. Рикардо нежно коснулся губами ее щеки и прошептал:
— Ты не в духе? Поднять тебе настроение? Я горю от желания!
— Тот способ поднять настроение, который ты имеешь в виду, никак не сочетается с ужином, — шутливо надув губки, ответила она.
— Нет, пропустить ужин, на который ты ухлопала полдня, — это исключено. Ну‑ка, что там у нас идет первым блюдом?
Дорис не претендовала на призовое место в мировом конкурсе кулинаров, но могла быть собою довольна. Рикардо восторженным возгласом встречал появление каждого нового блюда, а когда, сытый и довольный, он откинулся в кресле с бокалом первоклассного портвейна в руке и со смехом признался, что не в силах стать на ноги, радости ее не было предела.
За пять минут они управились с посудой, но кофе пить уже не стали, потому что оба буквально изнемогали от желания сжать в объятиях друг друга. Впереди их ждала жаркая ночь, за которой — блаженное утро.
Покупать или нет — такого вопроса даже не возникло. Дорис с первого взгляда была очарована этим особняком в викторианском стиле, с разноцветными окнами‑витражами, просторными комнатами и стеклянными дверьми, выходящими на широкую террасу, с которой открывался восхитительный вид на бухту. Сам воздух здесь источал умиротворение, а в парке было достаточно подстричь газоны и подравнять кустарник, чтобы вернуть ему ухоженный вид.
— Нравится? — поинтересовался Рикардо, с улыбкой поглядывая на нее.
— Не то слово! — выдохнула Дорис. — А ты что решил?
— После обеда буду беседовать с агентом.
Когда зеленый «феррари» направился обратно в сторону Олимпик‑Пойнт, Дорис решила, что необходимо сделать кое‑какие покупки. Нельзя же вопрос о свадебном платье откладывать до бесконечности, тем более если знаешь магазин, где можно найти именно то, что нужно.
— Потом я заскочу на полчаса к отцу, а после сразу же поеду домой, — изложила она свои планы Рикардо.
— Не забудь, сегодня вечером ужинаем в городе, — сказал он. — К шести постарайся быть готовой.
В четыре часа, оказавшись дома, она бросилась к холодильнику — поскорее выпить чего— нибудь холодненького. Что ни говори, ходить по магазинам в такое пекло — испытание даже для нее.
Зазвенел телефон, и Дорис торопливо схватила трубку.
— Ты?
Пальцы судорожно стиснули трубку.
— Бен? Ты зря звонишь. Нам абсолютно не о чем говорить, и чем скорее ты это усвоишь, тем лучше, — жестко сказала она.
— Говорить ничего не надо, дорогая. Выслушай меня — это все, о чем я прошу.
— Тогда в двух словах и побыстрее! У меня мало времени.
— Вы меня все‑таки обошли, и твой отец все же провернул сделку с японцами. Что ж, я умею принимать поражение, тем более что мне кое‑что перепало, — медленно проговорил в трубку Бен. — Конечно, я рассчитывал на большее, но лучше хоть что‑то, чем вообще ничего.
— Ты все сказал?
— Не бросай трубку, Дорис. Речь идет о твоем благополучии.
— Давно ли тебя начало беспокоить благополучие кого‑то, кроме самого себя? — саркастически спросила Дорис.
— Думаешь, мне было приятно, когда моя жена убежала от меня через несколько дней после свадьбы и начала судебную тяжбу с разводом? Но дело не в этом. Я не злопамятен, и не желаю тебе новых неприятностей. А они наверняка будут, потому что твой мнимый роман с этим Феррери — только не отпирайся, что это не так, — ваш фиктивный роман с его вполне реальным финалом в виде свадьбы — это заговор твоего отца, Фреда и самого Феррери. Разумеется, твой папочка в первую очередь заботился о тебе, чего не могу сказать об остальных… Они тебя использовали, Дорис, а ты попалась на их уловку. Надеюсь, ты понимаешь, чем кончаются браки, основанные на обмане. Так что тебе не избежать второго публичного скандала.
— Ас какой стати я должна верить тебе, а не им? — желчно спросила Дорис.
— Не веришь мне, спроси у своего братца.
Насколько я его знаю, если ты спросишь его об этом в лоб, он не будет юлить. А у меня есть надежный источник информации.
Дорис промолчала, и Бен со смешком сказал:
— Поверь, я не желаю тебе зла. Но еще меньше я желаю добра своему конкуренту. Он обвел вокруг пальца меня и собирается точно так же обмануть тебя. Обдумай все хорошенько, может быть, ты еще скажешь мне спасибо!..
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дерзкое обольщение"
Книги похожие на "Дерзкое обольщение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Меллисент Гэмильтон - Дерзкое обольщение"
Отзывы читателей о книге "Дерзкое обольщение", комментарии и мнения людей о произведении.