» » » » Тед Уильямс - Море серебрянного света


Авторские права

Тед Уильямс - Море серебрянного света

Здесь можно скачать бесплатно "Тед Уильямс - Море серебрянного света" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Киберпанк. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Море серебрянного света
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Море серебрянного света"

Описание и краткое содержание "Море серебрянного света" читать бесплатно онлайн.



КОНЕЦ ВСЕЛЕННОЙ...

Иноземье  –  частная многомерная вселенная, сотворенная и контролируемая Братством Грааля, организацией, созданной самыми богатыми и безжалостными личностями в мире  –  рушится. Планы членов Братства стать бессмертными при помощи сети вдребезги разбиты чудовищным интеллектом, существующим и действующим в сети под именем "Иной", и еще более чудовищным человеком, называющим себя Джон Дред. Перехватив управление сетью у своего нанимателя, Феликса Жонглера, Дред сделал себя богом этой виртуальной вселенной и последовательно уничтожает все ее миры.

Жонглер, беспомощный и попавший в ловушку, вынужден заключить союз со своими врагами: Рени Сулавейо, !Ксаббу, Мартиной, Полем Джонасом и другими членами маленькой группы, вошедшей в Иноземье в попытке спасти маленькихдетей, ставших пленниками виртуальной реальности. Но пока они пробиваются через лабиринт придуманных миров, стремясь достигнут настоящего сердца Иноземья, время неумолимо истекает.

Захваченные сверхъестественнымии смертельными ландшафтами умирающей сети, отчаявшаяся группа стремится, несмотря на все уменьшающеюсявероятность, спасти детей, решить причудливые загадки Иноземья и вернуться в реальную жизнь.

Но задолго до того, как у них появится возможность вернуться в "настоящий" мир, он может исчезнуть! Ведь уничтожение вселенной Жонглера  –  только генеральная репетиция Джонни Дреда. Он задумал овладеть всеми гигантскими ресурсами холдинга Жонглера и вызвать разрушение всей Земли...

Предисловие переводчика.

К сожалению, я потерял надежду на редактирование, поэтому выкладываю перевод таким, какой он есть.Если, паче чаяния, редактура все-таки произойдет, я немедленно перевыложу книгу.09/12/2011






Не глупи, сказал он самому себе. Они даже не знают, что я здесь. Я могу повернуться и придти попозже...

Глаза маленького поднялись, что-то сверкнуло за очками. Да, поздно убеждать самого себя.

 –  Джонас.  –  Финни уставился на него так, как если бы он пришел голым.  –  Вы в моем офисе. Дверь была закрыта.

Его товарищ, Мадд, по прежнему отсутствовал, уставившись в никуда, на губах играла довольная улыбка.

 – Я только...  –  Пол сообразил, что ему трудно дышать, а сердце стучит как сумасшедшее, но не от гнева, а скорее от страха.  –  Я знаю... Я должен был сначала позвонить...

Финни разочарованно поджал губы, и Пол почувствовал, как в нем опять загорается гнев. Здесь не школа. Никто не будет никого бить. И у него есть кость, которой можно ткнуть в длинноносое лицо.

Мадд внезапно вернулся, коснулся рукой до шеи и взглянул на Пола своими свинячьими глазками.  –  Джонас?  –  Какого черта вы здесь делаете?

 –  Я только что разговаривал со своим другом.  –  Пол остановился, чтобы набрать побольше воздуха, и сообразил, что лучше всего очертя голову броситься вперед.  –  И я должен сказать. Я возмущен. Да, очень возмущен. Вы не имеете права.

Финни склонил голову на плечо с таким видом, как будто Пол не только пришел голым, но и нес заведомую чушь. Почти невидимый верхний свет превратил стекла его очков в два белых пятна.  –  Черт побери, что вы такое бормочите?

 –  Мой друг, Найлз Пенеддин. Он порекомендовал мне эту работу.  –  Пол опять вдохнул побольше воздуха.  –  Он сказал, что вы обратились к нему.

Она из бровей Финни поднялась, тонкая, как мушиная лапка.  –  Он порекомендовал вам эту работу? Вы смеетесь надо мной, мистер Джонас. Он порекомендовал васнам  –  и это была хорошая рекомендация, потому что мистер Пенеддин, в отличии от вас, происходит из хорошо известной семьи и у него замечательные связи.

Он хорошо знал, что Финни пытается оскорбить его, но не дал себя отвлечь.  –  Да. Да, это он. Он сказал, что вы связались с ним.

 –  И?

Мадд привалился своим огромным бедром к столу как слон, чешущий кожу о ствол дерева.  –  Джонас, я не понимаю, что вас тревожит?

 –  Я только что говорил с ним. Он был очень озабочен. Он сказал, что, судя по вашим словам, у меня трудности в общении с моей ученицей.

 –  Он рекомендовал вас нам. Мы хотели убедиться, что не сделали ошибки  –  кто знает, быть может он просто хотел помочь тому, кого вообще не знает.

 –  Но какие трудности?  –  Под с трудом удержался от крика.  –  Как вы осмелились так говорить? Как вы осмелились позвонить моему другу и сказать ему, что есть что-то... необычное в моем поведении?

Если бы он сам не был таким серьезным, Пол мог бы поклясться, что Финни едва не смеется.  –  О, и это вывело вас из себя?

 –  Вы чертовски правы, я вне себя!

Прошло несколько секунд. Пол вспомнил, что говорил все громче и громче, и начал подозревать, что накричал на служащего самого богатого человека в мире.

 –  Послушайте, Джонас,  –  наконец сказал Финни, и сейчас на его лице не осталось и следа веселья.  –  Мы очень серьезно относимся к своим обязанностям  –  если мистер Жонглер недоволен, он становится очень-очень плохим человеком. И нам кажется, что мы видим... тенденции в ваших взаимоотношениях с вашей ученицей, которые нам не нравятся.

 –  О каких тенденциях вы говорите? И на чем основаны ваши слова?

Финни не обратил внимания на второй вопрос Пола.  –  Нам кажется, что между вами и мисс Жонглер возникла... слишком большая эмоциональная близость. Мы этого не одобряем и, уверяю вас, ее отец самым решительным образом не одобрит этого, тоже.

 –  Я... я не понимаю, о чем вы говорите.  –  Пол покачал головой, его храбрость начала испаряться. Он чувствовал, что они должны знать о тайной встрече  –  но больше он не позволит поставить себя в такое положении. Вот это и есть его тенденция  –  с ним всегда происходит всякая чертовщина! Но если бы они узнали хотя бы кусочек того, что произошло на самом деле  –  стали бы они звонить Найлзу? Нет, сделали ли бы что-нибудь по-настоящему драконовское...

Пол постарался отыскать сбежавшее возмущение. Ведь он действительно ни в чем не виноват, верно?  –  Черт побери, это моя работа. И она еще ребенок.

Финни кисло улыбнулся.  –  Ей пятнадцать лет, Джонас. Совсем не ребенок, в любом смыслеэтого слова.

 –  В юридическом. В профессиональном. Боже мой, поскольку это касается меня, в моем смысле.

 –  Не говорите нам о детях, Джонас,  –  с тяжелой усмешкой сказал Мадд.  –  О детях мы знаем все.

 –  На чем строятся ваши предположения?  –  спросил Пол.  –  Неужели Ава что-то сказала вам? Она  –  совсем юная девушка, замкнутая в доме, как какая-нибудь сказочная принцесса. У нее... ну, слегка необычное воображение. Но я никогда...

 –  Нет, вы нет,  –  сказал Финни, обрывая его.  –  Вы определеннонет. Иначе мы бы узнали. И вы бы провели остаток жизни, сожалея о своем поступке.  –  Он наклонился вперед, и даже положил бледные пальцы на руку Пола, как будто собирался сказать ему важную тайну.  –  Остаток вашей очень короткой жизни.

 –  Короткой, но веселой!  –  сказал Мадд и залился смехом.

Очень странно, но когда дверь офиса закрылась за Полом, Финни присоединился к смеху. Ужасный звук!

Дверь на верхнем этаже открылась, и лифт омыл запах гардений. Мгновением позже, едва он успел сделать несколько шагов в холл, навстречу вылетела Ава и так крепко обняла его, что Полу потребовалось несколько секунд, чтобы освободиться.

 –  О, дорогой.  –  Блеск ее чудесных глаз прятал притаившиеся слезы.  –  Они знают о нас?

 –  Господи Иисусе, Ава.  –  Пол быстро повел ее в сад.  –  Ты сошла с ума?  –  прошептал он.  –  Никогда так не делай.

Мелодраматическая печаль на ее лице сменилась каким-то другим, бесконечно более тонким выражением, и было бесконечно больнее смотреть на нее. Она промчалась мимо него и исчезла среди деревьев, которые занимали большую часть верхушки башни. Белые и желтые птицы, как праздничный салют, взмыли в воздух, потревоженные ее безудержным бегом...

Пол очнулся и обнаружил, что его голова лежит на коленях Флоримель, хотя он не сразу понял, где вибрирующая боль, а где колени. Болели все кости, и он зашипел от боли, когда попытался сесть. Флоримель осторожно опустила его обратно на колени. С повязкой вокруг раненых глаза и уха, она выглядела заправским пиратом. Пузырь качался вверх и вниз, добавляя правдоподобности пиратской иллюзии и вызывая приступы головной боли.

 –  Она... она была такой непостоянной,  –  сказал он.  –  Я много забыл, и это неудивительно, потому что она говорила мне о таком, что трудно понять.

 –  Он бредит,  –  сказала Флоримель Мартине.

 –  Нет, нет. Я говорю о Аве, дочке Жонглера. Пока я был без сознания, ко мне вернулась еще одна часть моей памяти. Похожая на сон, но это был не сон.  –  Он уже собирался рассказать им все то, что вспомнил, но внезапно сообразил, что сейчас не до возвратившихся воспоминаний, какими бы интересными они не были.  –  Где мы? На реке?

Мартина кивнула.  –  Прыгаем по волнам. Ни единого признака Уэллса, Близнецов или их насекомых-монстров.

 –  Да,  –  сказала Флоримель.  –  Я и Мартина и Т-четыре-Б, мы все выжили, но ранены, и довольно сильно. Спасибо за вопрос.

 –  О, прости.  –  Пол пожал плечами и моргнул.  –  Кунохара?

Флоримель покачала головой.  –  Я не верю, что он пережил гибель своего дома. Мы не видели, как что-нибудь появилось на поверхности.

 –  Пища для рыб,  –  сказал Т-четыре-Б, не без удовольствия.  –  Чистая.

 –  И куда мы плывем? Можно как-то управлять этой штукой?  –  На самом плыть было достаточно приятно, пузырь стал частью течения, но внутри было тесновато. Однажды он слышал, как описывали полет в дирижабле  –  очень приятно, потому что летишь вместе с воздухом, а не против него.

 –  Управлять им?  –  недовольно проворчала Флоримель.  –  Оглянись  –  где ты видишь руль? Или штурвал?

 –  А что мы можем сделать?  –  Он наконец сел, оперся спиной о изогнутую стену и аккуратно отсоединился от Флоримель. Все сидели лицом друг к другу, касаясь друг друга ногами на донышке пузыря, под ними текла река, и можно было подумать, что они висят в воздухе.  –  Просто ждать, пока мы не налетим на песчаную мель или жадную рыбу?

 –  Или пока мы не достигнем конца реки и пройдем через ворота,  –  сказала Мартина.  –  Орландо говорил, что есть много ворот, но большая часть из них уже не действует. Будем надеяться, что если следующим симмир закрыт, мы сможем найти другой. Безопасный.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Море серебрянного света"

Книги похожие на "Море серебрянного света" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тед Уильямс

Тед Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тед Уильямс - Море серебрянного света"

Отзывы читателей о книге "Море серебрянного света", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.