» » » » Карен Роудз - Сверкающий прибой


Авторские права

Карен Роудз - Сверкающий прибой

Здесь можно скачать бесплатно "Карен Роудз - Сверкающий прибой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карен Роудз - Сверкающий прибой
Рейтинг:
Название:
Сверкающий прибой
Автор:
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1995
ISBN:
5-85585-382-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сверкающий прибой"

Описание и краткое содержание "Сверкающий прибой" читать бесплатно онлайн.



Элис Марлоу, обаятельная молодая женщина, эксперт по антиквариату, получает в подарок от спасенного ею из океана мальчика простенькую безделушку. С этого для нее начинается цепь опасных приключений.

Элис принимает участие в рискованной операции по поимке преступников, занимающихся кражей произведений искусства. Ее ждет щедрое вознаграждение, но самая большая награда для Элис — это встреча с молодым адвокатом Рэндом, деловое знакомство с которым перерастает в любовь.






Из тени пальмы выступил Эдди Комейк.

На нем были цветастые шорты, смуглая кожа блестела на солнце, точно медь. Эдди лучезарно улыбнулся, но даже не подумал как-то объяснить очередное свое неожиданное появление.

На этот раз Элис не сомневалась, что Эдди преследовал ее. Она с беспокойством взглянула на коренастую, мускулистую фигуру артиста. Затем посмотрела через его плечо на ствол пальмового дерева и снова забеспокоилась, но уже по другому поводу. Следил ли за ней Эдди прошлой ночью? Когда они с Рэндом занимались любовью под этим самым деревом, не крутился ли Комейк поблизости, не наблюдал ли за ними? При мысли об этом Элис почувствовала себя какой-то… оскверненной.

— Я вижу, ваша рука уже лучше, — сказала Элис, заметив, что Эдди уже обходится без повязки.

Комейк улыбнулся и подвигал плечом.

— Как новенькая.

Эдди пересек узкую полоску песка, отделявшую его от Элис. Походка его была легкой и грациозной, словно он выходил на сцену.

— Почему вы преследуете меня, Эдди? — в лоб спросила она. Хватит ходить вокруг да около! Теперь Элис сама распоряжается собственной жизнью и самостоятельно должна решать свои проблемы.

Эдди тихо рассмеялся, погружая пальцы ног в песок. Он был очень привлекательным мужчиной, но сейчас вдруг Элис увидела в его фигуре нечто угрожающее, и его экзотическая внешность только усиливала это ощущение.

— Я просто стоял здесь и наслаждался видом, — сказал Эдди. — Затем появились вы и сделали его еще восхитительнее.

— Вы не ответили на мой вопрос.

Темные брови Эдди удивленно поползли вверх.

— Да? А я думал, что ответил.

— Хорошо, — сказала Элис, с трудом сдерживая раздражение. Она решила сменить тактику. — Что вы делаете именно на этом участке безлюдного пляжа именно в этот час?

— Я родился на Мауи. И провожу большую часть времени на пляжах, когда свободен от репетиций и концертов. Но вы, моя красавица? Что привело сюда вас? Что заставило бежать по берегу, разговаривая сама с собой?

Элис пожалела, что Комейк увидел ее в тот момент, и растерялась, не зная, что ответить. Ей не нравилась манера этого человека задавать вопросы, он то наступал, то оборонялся, словно боксер, желающий вымотать противника.

— Меня прислал сюда мой начальник с поручением купить одну японскую антикварную вещицу, — сказала Элис. — И я немного расстроена тем, что никак не могу получить ее у теперешнего владельца.

Комейк оглянулся и посмотрел в сторону коттеджа Рэнда Тернбулла.

— Что же это за вещица? — спросил он.

— Она довольно редкая, — ответила Элис, возмущенно думая о том, что Эдди это вовсе не касается. — А почему вы спрашиваете?

— Просто поддерживаю разговор, моя красавица, — Эдди обворожительно улыбнулся. — Знакомые часто говорят, что я — очень любопытный парень.

— Охотно верю. — Элис выдавила из себя улыбку. — Я должна еще в чем-то удовлетворить ваше любопытство, прежде чем продолжу прогулку?

— Ни в коем случае. — Артист снова улыбнулся, затем сделал рукой широкий жест в сторону берега. — Пожалуйста, продолжайте свой путь. Может быть, вы вернетесь к мистеру Тернбуллу в лучшем настроении.

Элис сделала несколько шагов, затем вдруг резко остановилась. Обернувшись, она внимательно посмотрела на Эдди.

— Откуда вы знаете, что я остановилась у Тернбулла? — спросила она.

Неизменная улыбка Эдди стала вдруг какой-то настороженной. Элис ждала, молча глядя на него, понимая, что нанесла удар в самую точку, — теперь Комейк не знал, что ответить. Эдди первый отвел взгляд, так и не придумав отговорку и не желая говорить правду.

Однако он сумел быстро овладеть собой. Улыбка снова расцвела на его лице, и он шутливо поклонился Элис. Та кивнула в ответ. Она понятия не имела, что хотел сказать этим Комейк, но была довольна, что дала понять: ее не обманули все эти бесконечные уловки. Таким образом она как бы стала хозяйкой положения. В следующий раз, когда они снова встретятся, Эдди уже не сможет притвориться, что это чистая случайность.

Элис повернулась в сторону океана и побежала вдоль берега дальше. Ей не хотелось, чтобы у Комейка создалось впечатление, будто их словесная дуэль настолько вывела ее из равновесия, что она решила спасаться бегством в сторону коттеджа.


Когда спустя двадцать минут Элис возвращалась обратно, она с удивлением обнаружила, что Эдди уже нет на прежнем месте. Несмотря на встречу с Комейком, пробежка вдоль берега все-таки подняла немного ее настроение. Элис почувствовала, что голодна и с удовольствием думает о булочках с корицей, арахисовом масле и колечках свежего ананаса.

Подбегая к дому, Элис увидела игравшего на пляже Томми. Мальчик сидел к ней спиной и с помощью кондитерской лопатки строил что-то из влажного песка.

Элис перешла на шаг, чтобы перевести дыхание. Из-за набегавших на берег волн мальчику не было слышно звука ее шагов. Забыв о голоде, она остановилась в нескольких футах от Томми и стала наблюдать за его игрой. То, что казалось сначала бесформенной кучей песка, постепенно обретало контуры домика с покатой крышей. Томми прутиком проковырял дверь и с полдюжины окон.

Затем он чуть отстранился, чтобы еще раз посмотреть на свое творение. Элис открыла было рот, чтобы похвалить работу мальчика, но осеклась, потому что Томми заговорил сам с собой.

— В этой комнате будут жить мама с папой. — Он сделал пошире окно верхнего этажа. — А здесь — дядя Рэнд. Моя комната будет посередине. А Кику может жить вот здесь, рядом с кухней, где будет печь для нас булочки.

Элис с замиранием сердца поняла, что Томми не замечает ее присутствия. Интересно, знал ли Рэнд, что его племянник разговаривает сам с собой. Она никак не могла решить, прервать монолог мальчика или же тихо пройти к дверям дома, не потревожив Томми. Но Элис не могла уйти вот так и оставить его на берегу одного.

— Эй, — тихо произнесла она. — Какой чудесный домик. Ты сам его построил?

Томми напрягся, услышав звук ее голоса. Он молча кивнул, не поднимая головы, и подвинулся, чтобы дать Элис пройти. Но вместо этого она опустилась рядом с ним на корточки и попыталась разговорить его.

— Я понимаю, ты очень скучаешь по маме, папе, своим старым друзьям. — Элис решила говорить прямо.

Мальчик задумчиво пожевал нижнюю губу.

— Мне не так уж плохо живется с дядей Рэндом, — сказал он, краем глаза взглянув на Элис.

— Я часто играла одна в твоем возрасте, — сказала она, помогая Томми утрамбовать площадку перед домом.

— Правда?

— Да. Я тоже была единственным ребенком в семье. Однажды я долго болела, и моим друзьям не разрешали часто меня навещать. Иногда мне было совсем одиноко.

Элис, конечно, не стала упоминать тот факт, что детство ее прошло в окружении двух любящих, а главное — живых родителей.

Томми внимательно поглядел на нее.

— И в какие же игры ты играла?

— О, у меня были куклы, раскраски, комиксы, головоломки… Но больше всего мне нравилось представлять, что я пингвин.

— Как это?

— Пингвины — очень умные птицы, которые живут большими колониями на Южном полюсе. И мне нравилось представлять, что если бы я была пингвином, меня окружали бы сотни и даже тысячи друзей.

Томми закрыл ладошкой рот и захихикал. Элис подмигнула ему и провела указательным пальцем аккуратную дорожку через двор песчаного домика. — Элис, ты выйдешь за меня замуж, когда я вырасту? — очень серьезно спросил Томми.

Наклонившись к мальчику, она быстро поцеловала его в лоб.

— Что ж, мой дорогой, если не успею сделать это раньше, обязательно буду иметь тебя в виду.

— Прекрасно. Можешь приходить к нам в гости, в наш новый дом. — Томми насыпал на крышу еще один песчаный холмик, который, очевидно, должен был изображать трубу.

— Как это мило с твоей стороны, что ты меня пригласил. А где тут у вас комната для гостей?

Томми задумчиво закусил губу.

— Комнаты для гостей у нас нет, — сказал он. — Но ничего страшного. Ты можешь пожить в одной комнате с дядей Рэндом. Если он не будет возражать.

— Конечно же, не будет, — раздался сзади голос Рэнда.

Обернувшись, Элис увидела его самого. Рэнд сидел на большом камне, от которого начиналась тропинка, ведущая к веранде, сжимая обеими руками большую кружку с кофе. Элис не знала, как давно он сидел там и слушал их с Томми разговор.

Томми посмотрел на него и улыбнулся.

— Дядя Рэнд, а ты храпел прошлой ночью!

— А ты хрюкал во сне, — парировал Рэнд, делая большой глоток из кружки.

Так вот почему постель в его комнате не была смята! Рэнд спал с племянником.

Рэнд посмотрел на Элис, взгляд этот обжег ее сильнее, чем тропическое солнце. Элис прекрасно понимала, о чем он сейчас думает. Рэнд вспоминал события прошлой ночи. Вспоминал, как они занимались любовью, как поссорились потом из-за японской чайницы, и не мог понять, какие отношения сложились в результате между ними. Он смотрел и смотрел на Элис, пока оба не вспомнили, что за ними наблюдает Томми.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сверкающий прибой"

Книги похожие на "Сверкающий прибой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карен Роудз

Карен Роудз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карен Роудз - Сверкающий прибой"

Отзывы читателей о книге "Сверкающий прибой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.