Альбер Бланкэ - Война амазонок

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Война амазонок"
Описание и краткое содержание "Война амазонок" читать бесплатно онлайн.
Новая книга серии «Библиотека авантюрно-исторического романа» введет вас в мир запутанных интриг, свойственных царствующим домам средневековой Европы. В мире повествования борьба двух женщин, облеченных титулами и властью.
– Он находится у меня в комнате и приходит в себя от ушибов и ран.
– И прекрасно, а я боялась, чтобы он не умер.
– Нет, он, должно быть, живуч, как кошка, потому что у всякого другого обыкновенного человека непременно вышибло бы дух от одного падения в подвал, куда его спустили без всякой осторожности.
– Хозяин, ваши слова возбуждают во мне сильное участие к этому молодому человеку. Проводите меня к нему.
Хозяин почтительно поклонился и повел любопытную красавицу по лестнице на самый верхний этаж дома.
– Зачем вы его поместили так высоко? – спросила она.
– Да у него в кармане не было и трех ливров, а лошадь его, отдыхающая у меня в конюшне, не стоит и двадцати экю, – сказал хозяин в замешательстве.
– Вы нехорошо поступили. О дворянах, особенно в настоящее время, нельзя судить по их карману, а надо смотреть на их наружность. Сейчас же пришлите ко мне этого молодого человека: мои люди помогут вам перенести его. И чтобы через четверть часа это было сделано.
– Но, милостивая государыня…
– Я вам приказываю.
– Но другая дама тоже…
– Договаривайте скорее!
– Другая дама тоже приказала мне как можно лучше ухаживать за ним, и я боюсь…
– Другая дама? А как ее зовут?
– Не знаю, – отвечал хозяин.
– Дала ли она вам задаток?
– Нет, но она обещала.
– Она обещала, а я плачу. Вот вам, – сказала она, – бросая ему туго набитый кошелек.
– Слушаю, – сказал он с низким поклоном, мигом побежденный таким неодолимым доказательством, – слушаю и повинуюсь.
– И сделайте это так скоро, как я вам сказала, через четверть часа.
Госпожа Мартино воротилась домой и с радостно-торжественным видом бросилась на шею мужу, который имел привычку рано вставать и давно уже сидел за работой.
– Арман, вот тебе добрая новость, мне пришла в голову славная идея.
– Что это за идея, милая моя? – спросил Мартино с озабоченным видом: он всегда побаивался вдохновения своей жены.
– Я приютила у себя жертву народной войны и врага Мазарини. Слуги кардинала изранили молодого человека, самого неустрашимого воина в мире.
– Душа моя, все вы с ума сходите от этих неустрашимых воинов, я ничего не предвижу доброго от воинственной отвага женщин. Одному Богу известно, сколько мне стоило труда удерживать вас дома во время этих междоусобных смут. А теперь вы сыграли плохую шутку, выражая во всеуслышание свои убеждения.
– Ах вы осторожный человек, ничего вы не понимаете в политике, любезный мой супруг!
– Я осторожен и благоразумен. Мы находимся теперь в мире с двором, зачем же будить кота, когда он спит?
– У нас разве мир? Это только перемирие, того и ждите, что все пойдет по-прежнему. Слушайте мое предсказание: плохо будет всем нам, если принцы не будут освобождены из заключения.
– Опять! Держу пари, что ты виделась с герцогиней де-Лонгвилль!
– Признаюсь, вчера это было, только прошу вас, сохраните эту тайну.
– О! Вы знаете, я нем, когда этого требует моя жена.
– Хорошо, но если вы хотите, милый Арман, то можете много помочь успеху дела принцев.
– Как это?
– Я вам вверю государственную тайну, а вы дайте мне клятву не изменить мне.
Советник посадил жену к себе на колени и поцеловал ее в шею.
– Клянусь делать все, что хочет прелестное создание, которое я люблю больше всего на свете.
– Вот и прекрасно. Ах, как вы милы! Следовательно, вы позволите мне ехать вместе с герцогиней в Гавр.
– В Гавр? В уме ли ты, Генриетта! Подумай, могу ли я расстаться с тобой на такое долгое время?
– Три дня езды туда, три дня оттуда – долго ли это?
– И, вероятно, верхом, моя прекрасная амазонка?
– Разумеется, как же иначе?
– А позвольте у вас спросить, зачем вам понадобилось ехать в Гавр?
– Ну уж это вы после узнаете, по моем возвращении оттуда.
– Так это у тебя называется доверять мне государственную тайну?
– Ах! Какой ты любопытный муж! Тебе все хочется знать. Так и быть, знай же – мы поедем с герцогиней навестить принцев.
– Разве можно навещать принцев, когда они сидят в заключении? Впрочем, они ведут очень спокойную и приятную жизнь, – продолжал он, улыбаясь. – И как это может сделать герцогиня де-Лонгвилль, которую по справедливым подозрениям кардинал изгнал из Парижа.
– Она теперь находится в Париже, я виделась с ней.
– Ах, Генриетта, дитя милое, поберегись! Будь осторожна хоть для меня! Ты слишком смела, и тебе нравится выказывать свою отвагу. Это непременно завлечет нас в какую-нибудь западню, расставленную Мазарини.
– Какая тут осторожность? Можно подумать, что ты просто трусишь.
– За тебя. Так ты приютила этого неустрашимого воина для того, чтобы посетить принцев?
– Может быть. Когда он выздоровеет, его помощь нам будет очень полезна.
– Две сумасбродные женщины и один сорванец – разве это может напугать кардинала. Отправляйся, мой голубчик, в Гавр. Я даю тебе позволение!
Госпожа Мартино вырвалась из рук мужа и побежала в комнату, куда принесли неизвестного защитника Маргариты.
– Куда это я попал? – спросил он у лакеев.
Генриетта поспешно встала между двумя половинками полога.
Словно ослепленный неожиданным блеском, молодой человек закрыл глаза, потом опять открыл их и с восторгом посмотрел на очаровательное видение.
– Ах! Как вы прекрасны, – произнес он наконец.
– Тише! Лежите спокойно и не мешайте мне вылечить вас, – сказала она, махнув рукой слугам, чтобы уходили из комнаты.
– Это вы были у окна и звали меня на помощь?
– Нет, не я, но я была свидетельницей, как мастерски вы владеете своей шпагой, что и дало мне самое лучшее понятие о вас.
– Как вы добры! – сказал молодой человек, приподнимаясь и сложив руки в упоении.
– Лежите спокойно, говорят вам! Вы ранены!
– Я? И совсем почти ничего. Правда, на груди у меня есть несколько неглубоких царапин, но что ж за беда? Что тут нет никакой опасности, доказывает мое ровное и глубокое дыхание. Правда, у меня сильные ушибы головы, но я сознаю, что рассудок мой невредим. Если вы позволите, то я охотно встану и буду крепко держаться на ногах – ручаюсь вам за это.
– О! Да вы, видно, из железа сотворены?
– Совершенно так. По милости Божьей, я наслаждаюсь самым лучшим здоровьем в мире. Сколько раз в жизни я получал удары и раны, и все нипочем. Я закалился в боях и бурях военной службы.
– Вы были на военной службе?
– Был.
– А еще так молоды!
– Я был офицером в армии герцога Карла Лотарингского и оставил его только для того, чтобы побыть с любимой матерью в нашем старинном замке. Две недели тому назад скончалась моя мать – благородная, святая женщина! Я приехал в Париж, чтобы развеять печаль и поискать счастья. Надоела мне служба у герцога Лотарингского, он скорее похож на атамана шайки разбойников, чем на полководца славной армии. Впрочем, мы расстались с ним в самых лучших отношениях.
– И вы правы. Как я рада, что вы дворянин!
– Имя мое Гонтран Жан д'Ер, из Лотарингии. Я – кавалер, без копейки дохода, и готов в случае надобности подставить лоб под всякие пули, чтобы услужить вам, если только угодно будет принять мои услуги.
– Прекрасно. Дайте же мне обещание хорошенько выспаться и делать все, что вам прикажет мой доктор, а я скоро доставлю вам счастливый случай, которого вы желаете.
– Вы при дворе?
– Нет, но у меня там есть друзья, которые помогут вам.
– Я намеревался по прибытии в Париж явиться к принцессе Монпансье. У меня и письмо есть к его высочеству герцогу Орлеанскому.
– Принцесса Монпансье – друг королевы, а вы не достигнете блистательного положения, находясь в партии придворных.
– Вы внушаете мне безграничную веру в себя. Я счастлив мыслью, что вы принимаете во мне участие, и пойду, куда вы поведете меня. Доставьте мне случай отличиться, и я слепо буду повиноваться предписаниям вашего доктора.
– Очень хорошо, кавалер Жан д'Ер. Поэтому сейчас же усните и ждите, – сказала она со своей очаровательной улыбкой, окончательно вскружившей голову молодому храбрецу.
Дела шли как нельзя лучше, ведь всем распоряжалась госпожа Мартино. Молодой человек с помощью искусного доктора очень скоро совсем оправился и стал по-прежнему здоров и силен.
Советница провела большую часть дня у постели больного, развлекая его, со свойственным ей даром, приятнейшими разговорами, познакомила с мужем, строгим членом парламента и, по ее выражению, самым несносным и скучным человеком, хотя и молодым. Еще не кончился день, а Гонтран влюбился до безумия в прекрасную Генриетту.
На другой день, после ночи, проведенной на балу – кому не известно, что в Париже всегда танцуют, даже в роковые дни народных смут – госпожу Мартино разбудила горничная: какая-то торговка настоятельно требовала свидания с ней.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Война амазонок"
Книги похожие на "Война амазонок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альбер Бланкэ - Война амазонок"
Отзывы читателей о книге "Война амазонок", комментарии и мнения людей о произведении.