» » » » Барбара Картленд - Музыка любви


Авторские права

Барбара Картленд - Музыка любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Музыка любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Музыка любви
Рейтинг:
Название:
Музыка любви
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2001
ISBN:
978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музыка любви"

Описание и краткое содержание "Музыка любви" читать бесплатно онлайн.



Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.






— Слава Богу, вы здесь. Теперь мы можем работать. Надеюсь, у вас есть множество идей по поводу того, как изменить тексты наших песен.

— Прежде всего разрешите вернуть Джулии веер, — сказала Карина. — Спасибо, Джулия. Извини, что я так бесцеремонно выхватила его у тебя.

— Ничего страшного, — ответила Джулия. — Его светлость мне все равно не нравится.

— Я... не понимаю. Что ты имеешь в виду?

— Не скромничай, — улыбнулся Сэмсон. — Мы все понимаем, что ты поступила очень умно, использовав маску. Исключительно хитро. Отличный способ завлечь мужчину.

- Но я...

— Может, начнем работать? — прикрикнул на них Берти. — Леди Ирис, что вы скажете насчет первой песни?

Схватив Карину за руку, он потащил ее к роялю, вполголоса бормоча:

— Не обращайте внимания на Хелен. Она ревнует.

Положила глаз на герцога.

— Берти...

— И я думаю, вы поступили правильно, надев маску на случай, если он войдет. Кстати, я принес вам еще несколько масок из наших запасов.

Он открыл коробку, где лежали пять масок, и Карина быстро выбрала себе скромную маску из черного атласа.

— Спасибо, Берти, — прошептала она. — Благодарю вас за заботу.

Берти на мгновение задержал ее руку в своих руках.

— Он очень красивый мужчина, леди Ирис, — прошептал он, так чтобы остальные не услышали. — Но...

— Не волнуйтесь. Мне не грозит опасность потерять голову. Я просто играю в игру в духе «Красавиц Берти».

— Рад это слышать. Не ожидал, что такая хорошо воспитанная леди, как вы, знает, как играть в подобные игры.

— С тех пор как я с вами, я научилась играть в очень многие игры. Вы будете просто поражены! — засмеялась Карина.

Берти улыбнулся и пошел, бормоча себе под нос:

— Не думаю, чтобы я был поражен. Будьте осторожны, леди Ирис.

Целый час они напряженно работали, пытаясь сделать шоу более благопристойным. Карина обнаружила у себя настоящий талант к сочинительству. Она изменила слова некоторых песен так, чтобы все были довольны. Но с одной из них Карина не смогла ничего сделать.

— Эти двусмысленные выражения нельзя выбросить, — сказала она. — Вся песня построена на них.

— Тогда придется вообще не исполнять эту песню, — решил Берти.

— А не станет ли представление слишком коротким? — спросил Сэмсон.

— Да, нужно добавить еще один номер.

— Если ты хочешь, чтобы мы разучили что-то новое... — начала Джулия, повысив голос.

— Ну, что-нибудь совсем маленькое, — умоляющим тоном сказал Берти.

— Может быть, я исполню соло на фортепьяно? — предложила Карина.

Все с облегчением согласились.

— Не будет ли это слишком утомительно для вас? — озабоченно спросил Берти. — Ведь вам придется играть целый вечер без перерыва.

— Когда играю, я не устаю. Не беспокойтесь.

— Но я не могу не беспокоиться, — тихо сказал он. — Вы так добры, а мы пользуемся вашей добротой.

— Пустяки, — рассмеялась Карина.

— Нет, не пустяки, — Берти стал очень серьезным. — Я не могу избавиться от чувства вины перед вами. Когда я попросил вас помочь нам, я не представлял себе, что...

— Я сумею постоять за себя, — заверила его Карина.

— Хочу надеяться. Но воспитанной молодой леди не следовало бы смотреть такое представление, а тем более, принимать в нем участие. Если бы ваша тетя узнала, она пришла бы в ужас.

— Значит, нужно сделать так, чтобы она не узнала. Ее слуги знают только, что я уехала с вами. А что я собиралась делать, им неизвестно.

Немного помолчав, Карина добавила:

— Кстати, не говорите его светлости, кто я на самом деле. Если он узнает, то может при случае сказать моей тете. Когда мы уедем отсюда, я никому ничего не буду рассказывать.

— Вы поступите очень разумно. Конечно же, я обещаю вам сохранить все в тайне. Ни за что на свете я не причиню вам вреда, леди Ирис. Вы мне верите?

— Конечно, верю, — сказала Карина, слегка удивившись горячности его тона.

В этот момент в дверях появился герцог. Хелен глупо заулыбалась, но он не обратил на нее внимания. Его взгляд был устремлен на Карину. Она порадовалась, что успела надеть черную атласную маску.

— Вот-вот приедут мои новые гости. Пока их нет, я пришел поблагодарить вас за чудесное выступление. Вы постарались на славу. Насчет обеда я уже распорядился. Скоро вам подадут его сюда.

— Могу я попросить вашу светлость разрешить мне посмотреть скачки с крыши? — спросила Карина.

— Конечно. Возьмите мой бинокль. Он очень мощный. Вам будет хорошо видно. Я оставлю его в холле.

— Благодарю вас, — улыбнулась Карина.

Улыбнувшись в ответ, он сказал:

— Примите мои комплименты, мадам. Вчера вы играли совершенно потрясающе. Я наслаждался каждой нотой.

Герцог говорил формальным, вежливым тоном. Не верилось, что всего час назад он шептал ей страстные слова.

Подхватив его тон, Карина сказала:

— Вы очень добры, ваша светлость. А я так боялась, что Берти найдет мое исполнение дилетантским.

— Вы снова напрашиваетесь на комплимент. Сами знаете, что играли превосходно. Меня удивляет, что вы непрофессионал.

— Я счастлива, что мне довелось играть в таком прекрасном месте, как ваш замок.

— Весьма польщен. Еще раз благодарю всех за вчерашнее выступление. Надеюсь, что сегодняшний вечер пройдет не менее удачно.

— Постараемся, чтобы знатные леди не были разочарованы, — пообещала Карина.

— Разочарованы? — вздрогнул герцог. — Почему они должны быть разочарованы? Я полагаю, вы переделали шоу на более приличный лад?

— Разумеется. Но они могли слышать о нас раньше.

— Она права, — засмеялся Берти. — Они едут в надежде испытать шок от нашего выступления. Поэтому они могут быть разочарованы, если мы их не шокируем.

Герцог тоже рассмеялся.

— Ладно, тут уж ничего не поделаешь. Пусть они уедут с мыслью, что я человек целомудренный. Это внесет некоторое разнообразие в их представление обо мне.

— Лично я считаю, что целомудренные сельские жители должны оставаться в деревне, — сказал Берти, подняв глаза к небу. — А те, кому по вкусу мои представления, пусть держат рот на замке.

Все от души посмеялись, и герцог вышел из комнаты.

Берти вздохнул.

— Видно, тяжело быть герцогом. Только соберешься по-настоящему развлечься в узком кругу, как на тебя сваливаются ханжи со всей округи.

— Признайся, Берти, — сказал Сэмсон, — с нами такое нечасто случается.

Это вызвало новый взрыв смеха. Слуги внесли обед, и все с аппетитом набросились на еду. Карина только слегка перекусила и пошла в холл за биноклем.

Она взошла по главной лестнице на верхний этаж, а затем по узкой лестнице поднялась на крышу замка.

Ярко светило солнце. У девушки захватило дух от открывшегося ей с высоты величественного вида. Вдалеке она увидела небольшую деревушку. В центре ее возвышалась церковь. На главной улице было несколько магазинов. С другой стороны раскинулись обширные угодья, которые принадлежали герцогу. Среди лугов бежал ручеек. «Наверное, герцог на досуге ловит там рыбу», — подумала Карина.

Левее, на ровном поле, герцог построил небольшой ипподром. Зрители уже прибывали туда. Герцог скакал по направлению к ипподрому на великолепном вороном жеребце. Рядом с ним ехала хорошенькая молодая женщина. Такой, по крайней мере, она показалась Карине. На расстоянии трудно было ее рассмотреть.

Поднеся к глазам бинокль, Карина убедилась, что герцог был прав. Бинокль действительно отличный — большое увеличение и четкая видимость.

Карина опустила бинокль, не желая больше смотреть. Молодая леди была в самом деле хорошенькой. Более чем хорошенькой. Она была поразительно красива. И очень оживленно и весело беседовала с герцогом.

Внезапно солнце спряталось за тучу, и день потускнел.

Карина не хотела смотреть, но руки помимо ее воли поднесли бинокль к глазам, и она снова стала разглядывать девушку. Герцог что-то сказал той. Девушка рассмеялась и наклонила голову ближе к его голове. Сердце Карины забилось сильнее.

На поле был разбит шатер, украшенный разноцветными флажками. Карина подумала, что там, наверное, угощают всех прибывающих гостей. Герцог спешился и протянул руки, чтобы помочь своей прекрасной спутнице соскочить с коня. Затем она взяла его под руку, и они вместе вошли в шатер.

Карина знала, что ей нужно уйти и больше не смотреть, но не могла себя пересилить. Она направила бинокль на вход в шатер и стала ждать, когда снова появится герцог.

Наконец он вышел с молодой леди, и Карина смогла получше ее рассмотреть. Девушка повисла на руке герцога, смеясь прямо ему в лицо.

Карина закрыла глаза.

Наездники пустили лошадей легким галопом и подъехали к линии старта. Карина узнала среди них лорда Бруно, герцога и еще нескольких человек из тех, кого видела вчера вечером.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музыка любви"

Книги похожие на "Музыка любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Музыка любви"

Отзывы читателей о книге "Музыка любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.