» » » » Барбара Картленд - В огне любви


Авторские права

Барбара Картленд - В огне любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - В огне любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - В огне любви
Рейтинг:
Название:
В огне любви
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-966-343-758-3, 978-966-343-836-8, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0270-7, 978-1-905155-14-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В огне любви"

Описание и краткое содержание "В огне любви" читать бесплатно онлайн.



Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.

Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.






Он бросил рубашку и плащ Давине на колени, отошел к камину и, опустившись на колени, принялся разжигать огонь.

Давине и в самом деле было холодно и неприятно в промокшей одежде, поэтому она торопливо стала расстегивать пуговицы на корсаже. Когда расстегнула последнюю, на пол упал запечатанный конверт.

Это же письмо лорду Дэлвертону, которое передал ей мальчик, когда она ехала в Прайори-Парк! Она совсем про него забыла! Как бы она ни относилась к нему, не передать письмо означало показать свою невоспитанность. Ей оставалось лишь надеяться, что в письме не содержалось никакой срочной информации.

— Л-лорд Дэлвертон.

— Сударыня?

— Я прошу прощения за то, что забыла передать вам это. Его вручили мне сегодня утром, когда я ехала домой...

Он взял конверт и повертел в руках.

— Надо же, столько времени прошло! — воскликнул он.

Он бы вскрыл конверт немедленно, если бы не заметил, что тело Давины сотрясает крупная дрожь. Он тревожно посмотрел на нее.

— Если позволите, я найду что-нибудь, чтобы вытереть вам волосы, — сказал он, отложив письмо и взяв шаль (шаль Эсме!), которая лежала на стуле.

— Сударыня, вы позволите?

В свете огня лицо Чарльза уже не казалось ей таким жестким.

В глазах его металось такое искреннее волнение, что Давина испытала почти облегчение, когда склонила голову и отдалась в его руки. Когда он начал нежно промокать ее волосы, она почувствовала, что трепещет от блаженства.

За окном по-прежнему шуршал дождь, в камине потрескивали поленья, и Давине казалось, что кроме них во всем необъятном мире больше никого нет.

— С-скажите, зачем вы... привезли меня сюда? — разомлев от тепла и приятных ощущений, спросила она.

— Когда я выезжал, у меня не было намерения встретиться с вами. Я случайно нашел вас на прогалине, но решил не возвращаться, а продолжить путь, потому что считал, что Говард и Эсме, прежде чем покинуть наши земли, могут заехать сюда. Я хотел... посмотреть им в лицо. Но, похоже, они сюда уже не вернутся.

Сердце Давины, в котором проснулась надежда на то, что она, может быть, все-таки ему не безразлична, снова сжалось.

— И вы хотели сделать так... чтобы они расстались, — печально вздохнула она, не сомневаясь, что Чарльз хотел вернуть себе Эсме.

— Я думал, сударыня, — удивился он, — что таково было и ваше желание.

Давина хотела что-то ответить, но он вдруг поднес к губам палец. В испуге она шарахнулась в тень.

На улице послышались шаги, и дверь распахнулась.

На пороге в мокрой одежде с руками, полными сумок и свертков, стояли Говард и Эсме.

Увидев Чарльза, Говард нахмурился и бросил на пол свой груз. Одна из небольших кожаных сумок раскрылась, и из нее вывалилось содержимое. Из ножен со звоном выскользнула сабля.

Говард смотрел на брата с вызовом.

— Я не вернусь, слышишь? — крикнул он. — Я решил связать свою жизнь с Эсме! И на этом все.

Быстрым движением Чарльз подхватил с пола саблю и направил ее острие к подбородку Говарда.

— Ну уж нет, это еще не все, брат! — зло сказал он. — Ты объяснишь свое поведение, или за последствия я не ручаюсь.

— Успокойся, Чарльз, — нервно пробормотал Говард. — Я не собираюсь... играть в прятки... Я все расскажу... Только убери саблю.

Чарльз опустил клинок, но продолжал держать его на изготовку.

— Тогда давай, скажи что-нибудь в свое оправдание, если сможешь, — голос Чарльза сделался жестким.

— Сначала я заехал домой, чтобы забрать кое-какие вещи, — начал Говард, кивнув на разбросанные на полу сумки. — Меня никто не видел. Я влез через окно, выбросил вещи Эсме... и вылез. Пара пустяков.

Чарльз смерил его презрительным взглядом и указал на стул.

Следом прошла Эсме. Глаза у нее были более зоркие, чем у Говарда, и она сразу заметила Давину, которая притаилась в углу.

— Вы! — воскликнула она от неожиданности.

— Да, это Давина, — сказал Чарльз стальным голосом. Он присел на край стола и не сводил с брата темных холодных глаз. — Что ж, Говард, — грозно сказал он, — послушаем твою покаянную речь.

Говард провел рукой по волосам.

— Если с самого начала, то все было так. Примерно полтора года назад Джед по какому-то делу отправился к цыганам на поле Леджера. Я поехал с ним. В тот день я впервые увидел Эсме.

Давина посмотрела на Эсме, а Чарльз удивленно поднял брови.

— Да вы знакомы... уже так давно?

Говард кивнул.

— Она танцевала и пела, и я подумал, что более красивого человека не сыскать во всем мире. После той ночи я стал часто приезжать в табор. Я полюбил ее. А она полюбила меня. Я подарил Эсме кольцо, которое мама оставила мне, чтобы я передал его той, кто станет моей женой.

В ту же секунду Давина почувствовала угрызение совести. Выходит, Эсме все-таки не украла это кольцо!

— Куда бы ни направлялась ее семья, я... всюду следовал за ними, — продолжил рассказ Говард. — Потом папе стало хуже. И я уже не мог так легко уезжать из Ларк-Хауза. Пришлось поглубже вникнуть в финансовые дела поместья, и я узнал, сколько... сколько у нас было долгов. И Джед не давал мне покоя, он постоянно твердил, что я должен бросить Эсме и жениться на богатой наследнице. Потом отец умер и вернулся ты, брат. Я был уверен, что ты не одобришь нашу связь, поэтому... послал Эсме записку, в которой сообщил, что... наши отношения закончились.

Ты послал записку! Браво! — презрительно воскликнул Чарльз. — А самому об этом ей сказать у тебя не хватило духу?

— Если бы он пришел к Эсме с такими словами, Эсме бы его убила! — гордо сказала цыганка.

Говард бросил на нее восхищенный взгляд.

— Видишь, Чарльз? Я слишком хорошо знал свою Эсме, чтобы осмелиться встретиться с ней! Через какое-то время она меня забудет, подумал тогда я, и никто не пострадает.

— Но все-таки кое-чего он о вас не знал, не так ли? — обратился Чарльз к Эсме.

— Да! — сверкнула глазами Эсме. — Если цыганка обручается с мужчиной, только смерть может разлучить их. Говард не приходил несколько недель. Я так горевала. Потом отец нашел для меня жениха. И когда я сказала ему, что люблю другого... не цыгана, — Эсме всхлипнула, — меня изгнали из табора! Изгнали! Я пришла в этот лес и нашла эту хижину. Старуха не возражала против того, чтобы я жила с ней, поэтому я осталась.

Я знала, что Говард живет с другой стороны леса, но я к нему не пошла. Я ждала, когда провидение приведет его ко мне! Я спасла вас, лорд Дэлвертон, и узнала, что вы его брат! Потом появился... человек, который принес беду!

Чарльз посмотрел на Говарда.

— Человек, который принес беду?

— Джед, — пояснил Говард. — В тот день, когда ты привел Эсме лошадь, он следил за тобой. Когда вы вернулись с прогулки, он ждал вас, помнишь?

Чарльз угрюмо кивнул.

— Когда Джед сказал, что Говард собирается жениться, я захотела умереть! — воскликнула Эсме. — Я прогнала вас, лорд Дэлвертон, потому что не хотела, чтобы вы видели, как сильно я хотела умереть! Когда вы ушли, Джед рассказал мне все, что узнал от старой женщины. Все изменилось, говорил он. Прайори-Парк должен принадлежать ему! Он хотел, чтобы старая женщина повторила свой рассказ при лорде Шелфорде, но она отказалась. Она все еще верила, что, если род Фэлков узнает про Джеда, его убьют.

— Так что же Джед решил делать, когда старуха отказалась? — спросил Чарльз.

— Он сказал, что получит то, на что имеет право по рождению... другим путем, — ответила Эсме. — Он должен был жениться на Давине, а не Говард. Он хотел, чтобы я пошла к Давине и все рассказала ей про... себя и Говарда. И тогда она бы отказалась от свадьбы. Я сказала Джеду, что сначала должна узнать, любит ли Говард Давину. Если бы оказалось, что не любит, я бы сделала так, как говорил Джед. Но если бы оказалось, что он любит ее, я бы не стала разрушать его счастье. Я бы ничего не стала рассказывать, я бы убила себя!

Давина и Чарльз одновременно вскрикнули, но Говард только гордо хмыкнул.

— Клянусь богом, у нее горячий характер! — сказал он. — Обо всем этом я, конечно, не имел представления до того дня, пока случайно не встретил Джеда в лесу. О том, что он узнал о себе от старухи, он мне ничего не рассказал, зато проболтался об Эсме. Когда он сказал, что она живет в хижине в лесу, я здорово испугался. Но когда он взялся убеждать меня, что я должен сдержать обещание, данное Эсме, что не имею права ее бросать, я ответил, что это не его дело. Тогда он стащил меня с лошади и пустил в ход кулаки. Это было чертовски неприятно. Тут еще и Давина увидела нас...

Чарльз удивился.

— Давина?

— Да, — продолжил Говард. — Она, конечно, не знала, из-за чего началась драка, и я сразу отослал ее домой. Джед нанес мне еще несколько ударов, но мне удалось вырваться от него.

Но выбросить из головы то, что Эсме находится где-то недалеко, я уже не мог. Мне хотелось увидеть ее... хотя бы еще раз. Поэтому вечером после ужина я незаметно вышел из дома и поскакал в лес. Но, похоже, у Эсме было то же желание, потому что я ее встретил по дороге, когда она скакала мне навстречу. Увидев ее, я понял, какие на самом деле чувства испытываю к ней. Мы обнялись, и у меня не осталось сомнений. Потом загорелся дом, и мы помчались обратно. Когда я увидел, как она рискует своей жизнью, я подумал: «Говард, дружище, лучше ее тебе не найти».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В огне любви"

Книги похожие на "В огне любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - В огне любви"

Отзывы читателей о книге "В огне любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.