» » » » Барбара Картленд - В огне любви


Авторские права

Барбара Картленд - В огне любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - В огне любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - В огне любви
Рейтинг:
Название:
В огне любви
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-966-343-758-3, 978-966-343-836-8, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0270-7, 978-1-905155-14-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В огне любви"

Описание и краткое содержание "В огне любви" читать бесплатно онлайн.



Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.

Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.






Если она не выйдет замуж за лорда Дэлвертона, хозяина Ларк-Хауза, то ей будет все равно, кто окажется ее мужем.

На третий день после визита лорда Шелфорда Чарльз оторвался от бумаг на рабочем столе и пришел в крайнее изумление, заметив в окно брата Говарда и Джеда Баркера, которые верхом подъезжали к дому. Он поспешил выйти им навстречу.

— Я думал, ты, брат, уехал на весь сезон, — сухо сказал он, когда Говард спешился.

— Дела у меня как-то... не заладились, — нехотя ответил Говард.

Чарльз посмотрел на Джеда, который все еще сидел верхом на лошади и надменно наблюдал за встречей братьев.

— Я поеду в конюшню, — сказал он, беря лошадь Говарда под уздцы.

Чарльз проводил его взглядом и повернулся к Говарду.

— Так сколько ты потратил? — спросил он.

Говард изобразил виновато кислую мину.

— Много, брат.

— А кто же невеста? — спросил Чарльз с саркастической улыбкой на устах.

Говард застонал:

— Не ругайся, Чарльз. Я думал, так будет лучше.

Говард выглядел таким удрученным, что Чарльз больше ничего не стал говорить.

Он послал лорду Шелфорду записку, в которой сообщил о внезапном возвращении брата. Он надеялся, что это известие заставит лорда Шелфорда отложить ужин в Прайори-Парке. Чарльзу не нравилось, что каждый раз, когда он видит Давину, у него начинает теснить в груди.

Однако лорда Шелфорда не так-то легко было заставить изменить свои планы. Он просто-напросто пригласил Говарда присоединиться к Чарльзу и тете Саре в субботу вечером.

Говард с тетей Сарой отправились в Прайори-Парк в карете с родовым гербом. Чарльз последовал за ними верхом. Всю дорогу он был погружен в свои мысли.

Умудренные в житейских делах женщины, с которыми он был знаком до отъезда в Африку, никогда ему не нравились. Дочери охотников и миссионеров, с которыми он встречался на Черном континенте, нравились ему еще меньше. Эти леди были милые, но скучные, к тому же климат и условия жизни также накладывали на них свой отпечаток.

Хотя по большому счету это не имело бы особого значения, если бы одна из них тронула его сердце. С тех пор как его попытки в Африке увеличить доходы семьи потерпели неудачу, которая сопровождалась неумелым ведением хозяйства отцом и мотовством брата, он твердо решил долгое время оставаться холостяком.

На спасение того, что у них осталось, пойдут все его силы, поэтому он считал, что на дела сердечные времени у него просто не хватит.

Однако Давина Шелфорд, это простодушное и нежное создание, каким-то образом смогла пробить его оборону, и теперь он злился на себя за то, что допустил это.

Эти мысли так расстроили его, что, когда они приехали в Прайори-Парк и Давина радостно протянула ему руку для приветствия, глаза его были холодны и полузакрыты.

Рука Давины дрогнула, когда он прикоснулся к ней губами.

Мужчина, который в бурю так крепко прижимал ее к своей груди, который так нежно снимал ее с лошади, который поправлял ей шляпку, когда она стояла перед ним, краснея от смущения, этот самый мужчина теперь выглядел так, словно ему тошно было на нее смотреть.

Его брат Говард, напротив, начал оказывать ей всяческие знаки внимания сразу же после того, как был представлен.

— Вы выглядите великолепно! — почти прошептал он, целуя ее руку. — Могу ли я надеяться, что вы позволите мне проводить вас к столу?

Давина была даже благодарна ему за внимание. Она несколько часов потратила на то, чтобы хорошо выглядеть к сегодняшнему ужину.

— Это слишком скучное... это слишком зеленое, я в нем буду смотреться, как лягушка... это меня старит, — недовольно качала она головой, пока Джесс выкладывала перед ней платье за платьем.

В конце концов она остановила свой выбор на светло-розовой вуали с вышитыми по краю розами. Джесс также вплела ей в волосы две живые розы и сказала, что она выглядит «как сказочная принцесса, мисс».

И все это впустую... Лорд Дэлвертон едва удостоил ее взглядом. Наверное, так же он посмотрел бы на нее, будь она... деревянной ручкой зонтика!

Чтобы скрыть свое разочарование, она стала подчеркнуто оживленно, иногда даже слишком оживленно, общаться с Говардом: весело хохотала над его шутками, смущенно опускала глаза, когда он бросал на нее пристальные взгляды, краснела от его бесконечных комплиментов.

За ужином тетя Сара, наблюдая за ними, не могла скрыть своей радости.

«Если эта юная леди не влюбится в Говарда, я съем свои шелковые перчатки!» — подумала она и, счастливая, перевела взгляд на Чарльза. Глаза ее старшего племянника оставались все такими же бесстрастными, но от внимания тетушки все же не укрылось, как часто обращались они в сторону Говарда и Давины.

«Будет ему наука, — думала она. — Сам виноват, надо было не зевать».

Сама же Давина хотя и была полностью занята Говардом, то и дело украдкой посматривала на Чарльза.

Его глаза казались почти черными, желваки играли на скулах. «Похоже, он чем-то возмущен», — подумала она. Но уже в следующее мгновение в голову ей пришла другая мысль, от которой ее сердце с надеждой затрепетало. «А что, если лорд Дэлвертон ревнует?»

О, как это было бы чудесно!

Но она тут же одернула себя, решив, что слишком расфантазировалась, вообразив, будто может очаровать такого человека, как лорд Дэлвертон. Он ведь наверняка считает ее неинтересной и назойливой, иначе не смотрел бы на нее так мрачно.

Когда дворецкий убрал со стола тарелки, лорд Шелфорд снова заговорил о недавней серии грабежей.

— И они действительно учащаются, — соглашался Чарльз. — Я теперь каждый раз, когда куда-нибудь собираюсь, беру с собой револьвер.

— Я слышал, напали даже на священника, который возвращался домой от одного из прихожан, — сказал лорд Шелфорд. — Беднягу избили. Хотя он и не думал сопротивляться! Но чего еще можно ожидать от этих цыган? У них нет ни капли уважения к служителям церкви!

После этих слов Говард впервые отвернулся от Давины.

— А кто сказал, что это цыгане? — спросил он. — Не знаю, почему всегда во всем винят цыган. Не все же они разбойники!

— Не знаю, разбойники они или нет, — жарко возразил лорд Шелфорд. — Мне ни разу не приходилось ни встречаться, ни разговаривать с ними, но, как говорится, дыма без огня не бывает. Все они лживы и нечисты на руку.

— Нельзя так обобщать, лорд Шелфорд, — возразил Говард.

Чарльз поддержал его.

— Мне кажется, мы не должны предвзято относиться к этим людям только потому, что они живут вне нашего общества.

— Вне наших законов! — презрительно фыркнул лорд Шелфорд.

Ответ Чарльза был простым:

— У них свои законы.

— Действительно, — вставил свое слово Говард. — А еще у них очень интересные обычаи, предания, которые они передают из поколения в поколение, музыка, от которой хочется забыть обо всем на свете.

— В это я могу поверить, — сухо ответил лорд Шелфорд.

— И костюмы у них очень яркие, — рассеянно вздохнула тетя Сара.

Джентльмены на какое-то время вежливо замолчали, потом продолжили беседу.

Давина ничего не могла с собой поделать. И глаза, и уши ее были постоянно обращены к лорду Дэлвертону. Его же глаза горели огнем, когда он отстаивал право цыган жить так, как они привыкли. Она и представить себе не могла, что в его груди бьется такое страстное сердце, ведь он показался ей таким сдержанным, даже строгим.

В голове ее промелькнула волнующая мысль: каково оказаться объектом такой страсти?

Она перевела взгляд на его брата, Говарда. Давина должна была признать, что Говард весьма приятен в общении и красив. По сравнению со своим братом, он казался почти мальчишкой.

Всякий раз, когда он, как ему казалось, произносил какую-то удачную фразу, его взгляд тут же устремлялся на Давину, будто он хотел понять, какое впечатление на нее произвели его слова.

Один или два раза он даже подмигнул ей. От этого она почему-то покраснела.

Парфитт обошел стол, заново наполняя бокалы. У тети Сары начали розоветь щеки и нос. Давина выпила совсем немного, однако у нее уже слегка кружилась голова. День выдался теплым, но лорд Шелфорд все равно распорядился зажечь камин в столовой, поскольку вечерами часто бывало прохладно.

В помещении становилось душно. Давина посмотрела на ряд стеклянных дверей, выходящих на террасу. Шторы еще не были опущены, но все двери уже были плотно закрыты. Может быть, одну стоит открыть, чтобы впустить свежий воздух?

— Мне кажется, мы слишком много говорим о правах этих людей, — начал лорд Шелфорд, когда его прервал пронзительный крик Давины.

Чарльз вскочил на ноги, когда Давина, дрожа всем телом, поднялась со стула.

— Боже правый, сударыня, что случилось? — воскликнул он.

Давина подняла на него остекленевшие от ужаса глаза и стала оседать на пол. Чарльз оказался рядом в ту же секунду. Двигался он так быстро, что и Говард, и лорд Шелфорд даже не успели понять, что произошло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В огне любви"

Книги похожие на "В огне любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - В огне любви"

Отзывы читателей о книге "В огне любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.