» » » » Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках


Авторские права

Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках
Рейтинг:
Название:
Искушай меня в сумерках
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искушай меня в сумерках"

Описание и краткое содержание "Искушай меня в сумерках" читать бесплатно онлайн.



Поппи Хатауэй, мечтающей о нормальной, семейной жизни, было трудно отказаться от своей истинной любви, Майкла Бэйнинга. Но оказавшись в центре скандала, у неё остаётся только один выход – выйти замуж за Гарри Ратледжа, красивого и загадочного владельца отеля. Но Гарри человек со множеством тайн, и в конечном итоге перед Поппи встаёт душераздирающий вопрос: Что делать героине, когда ей приходится выйти замуж за злодея?






– Как сквозь землю провалился, – устало проговорил Джейк Валентайн, опускаясь в кресло в номере Ратледжей и принимая чашку чая из рук Поппи. Он окинул ее измученным взглядом. – С отелем никаких неприятностей? Я еще не видел отчеты управляющих...

– Я просмотрела их утром, – небрежно ответила Поппи, понимая, что Гарри хотел бы, чтобы его предприятие функционировало, как обычно. – Меня это немного отвлекло. С отелем нет никаких проблем. – Она потерла лицо обеими руками. – Никаких, – надломленно повторила Поппи, – кроме того, что Гарри пропал.

– Его найдут, – сказал Валентайн. – Скоро. Быть такого не может, чтобы его не нашли.

Их беседу прервал вошедший в номер Лео.

– Не расслабляйтесь, Валентайн, – сказал он, – только что доставили вести с Боу-стрит: у них есть, по крайней мере, трое мужчин, выдающих себя за Гарри Ратледжа, и пришедших вместе со своими "спасителями". Все они предположительно мошенники, но, полагаю, нам в любом случае стоит взглянуть на них. Возможно, у нас будет шанс переговорить с констеблем Хембри, если он там.

– Я тоже иду с вами, – заявила Поппи.

Лео мрачно посмотрел на нее.

– Ты бы не просилась идти, если бы знала, какие толпы подонков ежедневно проходят через эту контору.

– Я не прошу, – сказала Поппи. – Я говорю тебе, что ты не пойдешь туда без меня.

Лео рассматривал сестру пару минут, а затем вздохнул.

– Захвати плащ.

Суд на Боу-стрит считался одним из главных городских судов Лондона, где расследовались и заслушивались самые громкие криминальные дела.

Закон о Столичной полиции был принят Парламентом двумя десятками лет ранее и привел к созданию того, что все еще называли "Новая полиция". Однако оставалось еще несколько судебных учреждений напрямую не подконтрольных Министру Внутренних Дел, и Боу-стрит входил в их число. Конные патрули и полудюжина сыщиков отчитывались только перед магистратом Боу-стрит. Странно, но конторе на Боу-стрит никогда не давали предписанных законом оснований для применения власти.

Казалось, это ни для кого не имело значения. Если требовался результат, за ним шли на Боу-стрит.

Два здания под номерами три и четыре, в которых размещались суд и контора, были невзрачными и неприметными и никак не выдавали скрывающуюся в них силу.

Поппи вместе с Лео и Валентайном приблизились к Боу-стрит. Ее глаза широко распахнулись, когда она увидела скопление народа, толпящегося вокруг здания и вдоль улицы.

– Ни с кем не разговаривай, – сказал ей Лео. – ни к кому близко не подходи, и если услышишь, увидишь или почувствуешь запах чего-либо оскорбительного, не говори, что тебя не предупреждали.

Войдя в здание под номером три, они окунулись в смесь запахов немытых тел, пота, меди и штукатурки. Узкий коридор вел к различным комнатам предварительного заключения, помещениям для дежурных и непосредственно кабинетам. Каждый дюйм прохода был занят толкающимися людьми, а воздух наполнен выкриками и жалобами.

– Хембри, – позвал Джейк Валентайн, и стройный мужчина с коротко остриженными седыми волосами обернулся к нему. У него были вытянутое узкое лицо и умные темные глаза.

– Это констебль по особо важным делам, – сообщил Поппи Валентайн, пока мужчина пробирался к ним.

– Мистер Валентайн, – поздоровался Хембри. – Я только что прибыл и обнаружил это сумасшедшее сборище.

– Что происходит? – поинтересовался Лео.

Внимание Хембри переключилось на него.

– Милорд, этим утром в "Таймс" появилось сообщение о исчезновении мистера Ратледжа и о награде за информацию о нем. Было дано описание его внешности. Результатом стало появление всех высоких темноволосых мошенников на Боу-стрит. То же самое творится и в Скотланд Ярде.

Поппи изумленно открыла рот, рассматривая толпу и осознавая, что, по крайней мере, половину составляли мужчины, весьма походившие на ее супруга.

– Все они... все они называют себя именем Гарри? – ошеломленно спросила она.

– Похоже на то, – сказал Лео. – И сопровождаются героическими спасителями, чьи руки тянутся к обещанному вознаграждению.

– Пойдемте в мой кабинет, – торопливо позвал констебль Хембри, проводя их через коридор. – Там будет гораздо удобнее, и я смогу поделиться с вами последней информацией. Ходят слухи... люди заявляют, что видели, как Ратледжа опоили и погрузили на корабль, следующий курсом на Китай, или что его ограбили в каком-то борделе, ну и все в подобном роде.

Поппи с Валентайном следовали за Лео и Хембри.

– Это отвратительно, – полушепотом сказала она Валентайну, окидывая взглядом череду самозванцев, – Все они позерствуют и лгут, надеясь заработать на чужом несчастье.

Они были вынуждены остановиться, пока Хембри пытался проложить дорогу к своему кабинету.

Один из темноволосых мужчин, стоящий ближе всего к Поппи, театрально поклонился.

– Гарри Ратледж, к вашим услугам. Позвольте узнать, кто вы, о светлейшее создание?

Поппи посмотрела на него.

– Миссис Ратледж, – резко ответила она.

"Дорогая!", – мгновенно выкрикнул другой мужчина, протянув к Поппи руки, которая отшатнулась в сторону и испуганно на него уставилась.

– Идиоты, – пробормотал Хембри и повысил голос, – дежурный! Найдите место, куда поместить всех этих чертовых "Ратледжей", чтобы они не толпились в коридоре.

– Да, сэр!

Они вошли в кабинет, и Хембри плотно закрыл дверь.

– Приятно познакомиться, миссис Ратледж. Уверяю вас, мы делаем все возможное, чтобы установить местонахождение вашего супруга.

– Мой брат, лорд Рэмси, – представила она, и Хембри учтиво поклонился.

– Какие последние новости? – спросил Лео.

Хембри пошел за стулом для Поппи, говоря на ходу.

– Парень с конюшни позади фехтовального клуба сообщил, что приблизительно во время исчезновения мистера Ратледжа, он видел на аллее двух мужчин, которые несли тело к ожидающей их карете.

Поппи тяжело опустилась на стул.

– Тело? – прошептала она, покрываясь холодным потом и ощущая приступ тошноты.

– Уверен, он был просто без сознания, – поспешно заверил ее Валентайн.

– Конюший успел немного рассмотреть экипаж, – продолжил Хембри, возвращаясь на свое место за письменным столом. – Черный, покрыт лаком, с крошечным узором из завитков в виде роз по низу. Описание подходит под один из конюшен мистера Кинлоха.

– Что дальше? – спросил Лео, глядя на него тяжелым взглядом голубых глаз.

– Я намерен привести его сюда для допроса. Мы также исследуем другую собственность мистера Кинлоха – фабрику, прочую недвижимость в городе – и получим ордера для их тщательного обыска.

– Откуда вы знаете, что Ратледжа не держат в особняке Кинлоха в Мэйфере? – задал вопрос Лео.

– Я лично осмотрел каждый дюйм. Могу вас заверить, там его нет.

– Ордер все еще в силе? – настаивал Лео.

– Да, милорд.

– Тогда вы можете учинить в доме Кинлоха новый обыск? Прямо сейчас?

Констебль выглядел сбитым с толку.

– Да, но зачем?

– Хочу принять в нем участие, если это возможно.

Проблеск раздражения мелькнул в темных глазах Хембри. Очевидно, он рассматривал требование Лео в качестве проявления мужского саморисования.

– Милорд, наш предыдущий осмотр дома и территории был всеохватывающим.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – ответил Лео. – Но я несколько лет назад учился архитектурному делу, и смогу взглянуть на это место глазами планировщика.

В разговор вступил Джейк Валентайн.

– Вы думаете о скрытой комнате, милорд?

– Если такая там есть, – уверенно сказал Лео, – я найду ее. Если же нет, то мы сыграем на нервах Кинлоха, что уже само по себе немаловажно.

Поппи затаила дыхание, пока они ждали решения констебля по особо важным делам.

– Хорошо, – наконец-то сказал Хембри. – Я могу отправить вас в сопровождении рядового констебля, в то время как сам привезу мистера Кинлоха на допрос. Однако я настаиваю на том, что вы будете соблюдать наши правила поведения во время проведения обыска – а полицейский проследит, чтобы так и было.

– О, не волнуйтесь, – серьезно ответил Лео. – Я всегда придерживаюсь правил.

Хембри выглядел скорее неуверенным, чем успокоенным.

– Если вы подождете минутку, – сказал он, – я переговорю с одним из судей, и он назначит констебля, который будет вас сопровождать.

Едва он покинул офис, Поппи вскочила со стула.

– Лео, – сказала она, – я...

– Да, я знаю. Ты тоже идешь.


Дом Кинлоха был громаден, фешенебелен и мрачен, интерьер выдержан в темно-багряных и зеленых тонах, а стены обшиты дубом. На полу холла, напоминающего пещеру, лежали ничем не прикрытые каменные плиты, из-за чего шаги отдавались гулким эхом.

Однако самым характерным и раздражающим Поппи сочла то, что вместо украшения комнат и коридоров традиционными произведениями искусства, Кинлох заполнил их ошеломительно громадным количеством охотничьих трофеев. Они были повсюду – дюжины пар стеклянных глаз взирали на Поппи, Лео, Джейка Валентайна и назначенного сопровождать их констебля. В холле висели головы барана, носорога, двух львов, оленя, лося, карибу, леопарда, и зебры, а также других неизвестных ей животных.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искушай меня в сумерках"

Книги похожие на "Искушай меня в сумерках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Клейпас

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках"

Отзывы читателей о книге "Искушай меня в сумерках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.