» » » » Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!


Авторские права

Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!

Здесь можно скачать бесплатно "Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство АСТ-ПРЕСС, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!
Рейтинг:
Название:
Музыка, вперед!
Издательство:
АСТ-ПРЕСС
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
5-88196-191-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музыка, вперед!"

Описание и краткое содержание "Музыка, вперед!" читать бесплатно онлайн.



Шарль Эксбрая наряду с Ж. Сименоном, С.-А. Стееманом и Л. Тома является крупнейшим мастером детектива во французской литературе XX века. Опубликовав более сотни романов, он добился общеевропейской, а к началу 70-х годов и всемирной популярности. Прозу Эксбрая отличают мастерски выстроенный сюжет, в основе которого обычно лежит кошмарное преступление, неожиданные повороты событий, зловещая атмосфера тайны, раскрывающейся лишь на последних страницах. Книги Эксбрая написаны прекрасным прозрачным языком, с истинно французским вкусом и юмором.






– Отпустите меня! Я его прикончу!

Виргилий с трудом переводил дыхание. Он растирал шею, плача от ярости и страха. Когда, наконец, он смог говорить, то накинулся с упреками на своих друзей:

– Почему вы его не поколотили?

Марио сухо ответил:

– Потому что ты нас утомил, Сандрино, понял? Ты обвиняешь, не имея доказательств, и к тому же у нас есть дела поважнее, чем забивать себе голову поисками типа, который свел счеты с негодяем Лючано. Все Страмолетто будет счастливо от него избавиться!

– Он был прав… Предатели! Подождите, вот приедут полицейские, я им все расскажу!

Карабинер спокойно посоветовал:

– На твоем месте, Виргилий, я бы осторожнее выбирал выражения, ведь если убийца здесь, как ты говоришь, ему не очень приятно тебя слушать… смотри, как бы он тебя не отправил к твоему дружку Криппа.

Виргилий застонал от ужаса:

– Вы слышали, падре? Вы слышали? Они хотят и меня тоже убить!

Дон Фаусто рассердился:

– Довольно! Непристойно ломать комедию перед трупом! Вы сошли с ума, если можете угрожать друг другу в то время, когда война уже стучится в наши двери!

Возвращенные к своим реальным заботам, они смолкли.

– Дети мои, оставьте ваш гнев. Джузеппе займется поисками преступника, а мы отнесем это бренное тело туда, где оно будет покоиться в ожидании своего места на кладбище, – к нему домой.


Вдова Марини открыла дверь траурному кортежу.

– Вы предупредили синьору, Мариучча?

– Да, падре. Она оделась в черное.

– Куда его положить?

– В его комнату.

Дон Фаусто сложил руки мертвеца на груди и в который раз отмстил, что тс, кого Бог призвал к себе, освобожденные от земных страстей и тревог, приобретают отпечаток необыкновенного спокойствия и безмятежности.

Сильвана вышла в тот момент, когда мужчины, положив свою ношу, отходили от кровати. Она подошла к мертвецу, посмотрела на него долгим взглядом, перекрестилась и повернулась к священнику:

– Как он умер?

– Довольно неприятным образом, дочь моя.

– Так, как заслуживал, отец мой.

Кюре в замешательстве медлил с ответом.

– Это был ваш муж, Сильвана Криппа.

– Это был мой тюремщик.

– Каким бы он ни был, теперь он предстал перед высшим судьей.

– Надеюсь, он там будет наказан по заслугам.

И она вышла, ошеломив их своей ненавистью, которую даже не пыталась скрыть.

Виргилий выразил общее мнение:

– Нельзя сказать, что ее душит печаль. Не удивлюсь, если она окажется соучастницей.

Но тут же вскрикнул от боли – карабинер со всей силы наступил ему на ногу своим сапожищем:

– Я тебе уже сказал, что ты слишком много болтаешь, Виргилий.

Ожесточенный сапожник зарычал:

– Посмотрим, как вы помешаете мне говорить, когда они будут здесь!

Они приближались. Черные рубашки делали их похожими на ангелов смерти. Николо Барбьери, сидевший на рулем «фиата», делился впечатлениями со своим соратником Вито Пицци:

– Какое-то захолустье! Что за идея – послать нас нагонять страху на этих дикарей!

– Это просто прогулка. Если они будут выступать, сделаем чучела из двух-трех…

Они засмеялись, два тупых зверя с огромными мускулами и крошечным мозгом. Барбьери, продолжая свою мысль, возразил:

– И все-таки это не дело для таких людей, как мы с тобой, – разбираться с деревенскими тупицами.

Пицци наклонился к товарищу:

– Наверху решили посмотреть, как толстяк справится с работой. Это его первое серьезное задание. Мы здесь, чтобы наблюдать за ним, усек?

«Толстяк» – это был Данте Бутафочи, служащий милиции Фоджи, всю жизнь занимавшийся чисто бумажной работой. В военное время ему присвоили звание комиссара полиции. Начальство не питало особых иллюзий по поводу его боевых качеств, а в Страмолетто он был послан только потому, что дело не представляло особой важности и никого другого под рукой не оказалось. Бутафочи при своем весе более 100 кило ненавидел подобные экспедиции. Но он столько раз провозглашал необходимость делом подтверждать свои убеждения, что не мог не подчиниться приказу и принять, наконец, активное участие в работе милиции. Вынужденный повиноваться и при этом изображать энтузиазм, Данте мог только молча проклинать свою несдержанность в речах, из-за которой ему приходится тащиться в горы, чтобы образумить людей, которые могут, к тому же, оказаться строптивыми. Да и неизвестно, как дальше пойдут дела на войне.

Перед отъездом из Фоджи Бутафочи, как и все, узнал о бегстве Муссолини. Это его немного ободрило. Он был не настолько ярым приверженцем Дуче, чтобы умереть за него. Но он не мог забыть, что в 1922 году, до прихода в Рим чернорубашечников, он был всего лишь мелким лавочником, бакалейщиком на грани разорения. Фашизм спас его. Ему нечего было терять, и он тут же записался в партию. Ему удалось проникнуть в организацию милиции Фоджи и благодаря усердию быстро подняться на более высокие ступени иерархии. Пока не началась война, он и его покойная жена Леон-тина успели насладиться спокойной жизнью в достатке и довольстве. Но сейчас Лсонтины уже не было рядом с ним, и Бутафочи предпочитал не задумываться над тем, что будет, если немцы проиграют войну.

В глубине души Данте Бутафочи был неплохим человеком, жестокость была не в его характере. Под суровой внешностью скрывалась чувствительная натура. Частенько ему случалось предупреждать жителей своего района о готовящихся арестах и даже иногда уничтожать доносы. Это был его способ не изменять своему прошлому. Но сейчас нельзя было разыгрывать из себя филантропа. Донос Лючано Криппа был прост и ясен: в Страмолетто предали Дуче. Данте убедил себя, что ему удастся одним криком напугать крестьян и призвать их к порядку. А уж кричать он любил и умел. Он арестует мэра-узурпатора и привезет его в Фоджу. Если все пройдет как надо, он сможет вернуться сегодня же вечером. В ресторане по соседству ему обещали приготовить «Лазань алла болонезе», а он обожал это блюдо. Эта мысль, а также перспектива показать себя большим начальником повергли его в состояние сладостной эйфории, из которой его вывела резкая остановка машины.

– Что такое?

Пицци обернулся к нему:

– Вы слышите, шеф?

Только теперь он заметил усиливающийся шум канонады. У него пересохло в горле, но он заставил себя держать марку перед подчиненными:

– Ну и что? Это всего лишь пушка.

Барбьери заметил слегка дрожащим голосом:

– Кажись, там сейчас жарко…

– Наши солдаты выполняют свой долг, Барбьери, а мы выполняем наш. В путь!

Пока машина набирала ход, Пицци покрутил ручку радио. Диктор сообщал, что 50-я и 60-я американские армии попали в окружение на пляжах Сорренто, откуда они не могут двинуться ни назад, ни вперед. Умиротворенный новостями, Бутафочи стал насвистывать «Джовинеццу». Вскоре они увидели Страмолетто.

На главной и единственной улице Страмолетто не было ни души, и, когда полицейская машина остановилась на маленькой площади, им показалось, что все жители покинули деревню. Трое оккупантов вышли из автомобиля, и Барбьери выразил свое мнение:

– Ну и дыра, шеф! Надеюсь, вечером мы сможем уехать.

Бутафочи нахмурился:

– Они, должно быть, нас увидели и попрятались в норы. Это доказывает, что совесть у них нечиста.

Внезапно Пицци, ошеломленно охнув и вытянув руку, указал на человека, идущего по площади в их направлении. Данте и Барбьери с трудом верили своим глазам. Сухой, как виноградная лоза, старичок, одетый в грязную красную рубаху, с мушкетом на плече неторопливо брел к ним навстречу. Придя в себя, Пицци воскликнул:

– Откуда взялось это чучело?

Против их ожидания удивительный человечек продефилировал мимо, не обращая на них ни малейшего внимания. Данте позвал его:

– Эй, папаша!

Пепе подошел к нему:

– Чего тебе, сынок?

Бутафочи покраснел от такого фамильярного обращения.

– Куда вы идете в этом костюме и с этим… этим мушкетом?

– Сражаться!

– Один?

– О нет! Нас целая тысяча!

Комиссар поперхнулся от удивления. Тысяча! Но ему говорили совсем другое. Тысяча? От страха у него похолодело в животе. Он уже собирался приказать Барбьери повернуть обратно в Фоджу и спросил, чтобы подтвердить свой рапорт:

– И кто командует этим войском?

– Гарибальди, конечно! И если неаполитанцы сунут сюда свой нос, мы их встретим как надо!

Пицци разразился смехом:

– Здорово! Приезжаем в захолустье, и единственный тип, которого мы встречаем, – чокнутый!

Старик подошел к полицейскому:

– Мальчишка, я научу тебя уважать старших!

Данте решил смягчить ситуацию:

– Дедушка, вы прекрасный пример для молодежи.

– Это правда, толстячок! По крайней мере, ты что-то понимаешь… не то, что этот дурак!

– Если бы все итальянцы были похожи на вас, Дуче быстро одержал бы победу!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музыка, вперед!"

Книги похожие на "Музыка, вперед!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шарль Эксбрайя

Шарль Эксбрайя - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шарль Эксбрайя - Музыка, вперед!"

Отзывы читателей о книге "Музыка, вперед!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.