Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер»
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дни и ночи отеля «Бельведер»"
Описание и краткое содержание "Дни и ночи отеля «Бельведер»" читать бесплатно онлайн.
Юная Андреа Ланздейл рано лишилась родителей. Работа в престижном отеле «Бельведер» стала для нее хорошей школой. Честная и порядочная девушка завоевывает симпатию персонала отеля и покоряет сердце неприступного Кира Холта.
Кир думал, ведя машину по лужайке, что чуть было не выставил себя круглым дураком. Она милый ребенок, впечатлительный и непосредственный, однако с присущими взрослой женщине капризами и непостоянством. Через несколько миль он понял, что слишком быстро ведет машину, и перестал жать на педаль скоростей, его внутреннее раздражение уменьшилось.
Было уже слишком темно, чтобы любоваться небольшими деревеньками, которые он намеревался показать ей.
— Мы направимся в Лиоминстер выпить чая, — сказал он Андреа. — Возможно, по пути нам удастся разглядеть что-то в Пембридже, но для короткого зимнего дня мы потеряли много времени.
Андреа подумала, что нельзя говорить о впустую потраченном времени, если провел его в приятном обществе, но решила оставить свое мнение при себе.
После чая в маленьком уютном кафе Кир навел ее на разговор об отце.
— Миссис Мейфилд — сестра вашей матери? — спросил он. — О, я понимаю, что все это строго секретно.
— И мой отец ей не нравился, — добавила Андреа. — Он много путешествовал: Греция, Турция, Персия, его интересовали древние культуры и народы, моя мать с удовольствием сопровождала его. Но физически она была слаба, и тетя Кэтрин, миссис Мейфилд, винит моего отца в ее смерти. Непоседа и бродяга, отец не был бы счастлив, если бы закрылся в университетском городке. — Андреа усмехнулась. — Миссис Мейфилд постоянно находит у меня признаки непостоянства. Она уверена, что я унаследовала его от отца. Сами понимаете, я должна как можно лучше выполнять свою работу в «Бельведере», даже если бы мне хотелось уйти оттуда и переехать в другое место.
В ответ Кир стал рассказывать о своих родителях, о детстве в Йоркшире и любви к долинам и диким вересковым полянам. Андреа удивилась, когда он сказал, что его мать живет там, хотя отец умер, когда он еще учился в школе. Она представляла его человеком, у которого нет ни семьи, ни дома, странником, переезжающим из одного роскошного отеля в другой по делам бизнеса.
— Вы навещаете свою мать? — спросила она.
— Стараюсь приезжать к ней почаще. По меньшей мере раз в месяц. Моя сестра вышла замуж за австралийца, он увез ее в Сидней, так что мать осталась одна, за ней присматривает экономка, но у матери множество интересов, и она не чувствует себя одинокой. Всякий раз, когда я приезжаю туда, она спешит на собрание то одного комитета, то другого или занята организацией выставки цветов или встречей со спикером местного общества.
Андреа стало интересно, почему он не поехал к своей матери на Рождество. Она, конечно, ожидала его. Однако Кир провел часть праздников у Деннистоунов, и это, несомненно, потому, что он хотел встретиться там с Ингрид.
Домой они поехали кружным путем, по дороге не спеша пообедали в небольшом отеле.
— Где высадить вас? — спросил Кир, когда они ехали по центру Миллбриджа.
— В любом не слишком освещенном месте на некотором расстоянии от «Бельведера», — ответила Андреа, но тут же пожалела о сказанном, так как их прогулка становилась тайным мероприятием, впрочем, так и было.
Кир завел машину на маленькую улочку позади отеля, откуда Андреа легко было добраться до служебного входа.
— Большое спасибо. — Она была благодарна за его предусмотрительность. — И еще раз спасибо, мистер Холт, за удивительный день.
Он холодно кивнул.
— Рад доставить вам удовольствие. — Похоже, он собирался сказать что-то еще, но молча наклонился, чтобы открыть дверь машины с ее стороны.
Андреа поспешно поднялась по черной лестнице на третий этаж, вошла в главный коридор и направилась к следующему этажу.
— Боже мой! Где ты была, такая нарядная? — раздался голос Мириам.
— У меня сегодня выходной, — объяснила она.
— Я и не думала, что ты надела такое платье, чтобы посидеть с книгой. Кто он?
— Кто? Просто друг.
— Они все сходят по тебе с ума, правда, Анди? — В ее голосе прозвучали завистливые нотки.
— Это не так. Я просто девушка, с которой можно куда-нибудь пойти, когда у ее друзей нет ничего лучшего на примете.
— Ха! Посмотри-ка, как ты провела Рождество! Какой-то шикарный загородный дом, где живет всякая знать.
— Не говори глупостей, Мириам. Это дом в деревне, там я когда-то жила. А откуда ты знаешь, где я была?
— Уиверн сказала, что тебя, дескать, пригласили в роскошный дом.
Итак, мисс Уиверн рассказала о поездке Андреа Мириам и остальным девушкам. Как это на нее похоже: постараться посеять зависть к Андреа.
Андреа поспешила подняться в свою комнату, но Мириам, у которой было свободное время, пошла вместе с ней.
— Я рассказывала тебе о моем последнем? — Мириам углубилась в пространный рассказ о своем новом знакомом.
Когда девушки дошли до служебного помещения на четвертом этаже, Мириам сказала:
— Как Уиверн проводит время, когда здесь нет этого мистера Уотфорда? Было бы у нее больше мозгов, не бегала бы за таким парнем, как он, правда? Если мужчина сегодня — здесь, завтра — там, я не стала бы доверять ему.
Андреа рассмеялась:
— Вряд ли он даст тебе возможность проверить это на практике.
— О, я могла бы завлечь его, если бы захотела, — заявила Мириам. — А ты знаешь, что в то окно, в служебном помещении на третьем этаже, вставили затемненное стекло? Жаль, ничего не видно.
Андреа наконец удрала от нее, но тут же попала в объятия Югет, бодрствовавшей в постели и нуждавшейся в аудитории, которая выслушала бы ее повествование о том, как весело провела она свой выходной. Андреа едва вставляла восклицания «Да?», «Неужели?», произнося их то по-французски, то по-английски. Югет была довольна и трещала без умолку.
Тем временем Андреа погрузилась в раздумья. У нее было мало шансов увидеть Кира на следующей неделе — он должен ехать в Лондон на слушание дела, возбужденного против его фирмы одним из рабочих, получившим увечье на строительстве квартала Сенчери.
— Интересно вот что, — рассказывал он ей. — Мы предложили этому человеку большую сумму в качестве компенсации, гораздо большую, чем он получил бы через суд, но он отказался. Сказал, что это взятка, которой мы хотим прикрыться, и он считает, что лучше возбудить дело.
— Это не тот человек, которого вы навещали в больнице? — спросила Андреа.
— Я говорю об одном из первых несчастных случаев. Все это произошло еще до того, как я привлек вас к работе над отчетом. Вначале он с благодарностью принял наше предложение, но изменил свое поведение. В любом случае, он не потерял трудоспособности.
Вспоминая прошедший день, Андреа надеялась, что он оказался для Кира таким же счастливым, как для нее.
В следующее воскресенье вечер был прекрасный, и Андреа вышла пройтись по городу и поглазеть на витрины магазинов, многие из которых были освещены по воскресным вечерам.
В квартале Сенчери открылось еще несколько отделов, и добавилась галерея небольших магазинов, торгующих шляпами, обувью, постельным бельем, кожей, драгоценностями. Андреа не спеша шла мимо ярко освещенных витрин, выбирая шляпки и зонтики, которые купила бы, если бы у нее были деньги.
Когда она добралась до конца галереи и вышла на улицу, несколько рабочих закончили работу, а другие приступили. Она знала из отчетов, которые печатала для Кира, что проект вышел за пределы сметы и что сейчас из-за забастовок приходится в хорошую погоду работать без перерывов всю ночь там, где можно установить прожекторы.
Андреа хотелось бы помочь Киру, но как? Он указывал в своих отчетах, что в других городах с проектами не возникало таких проблем. Возведение квартала Сенчери в Миллбридже было самым важным строительством, которое вела компания Кира, и для ее престижа было необходимо, чтобы все шло гладко и в точном соответствии с планом.
Андреа медленно шла по широкому проходу, ведущему во внутренние помещения. Любопытство завело ее в плохо освещенный проход с кирпичными стенами, и она услышала голоса мужчин. Когда Андреа собралась вернуться на улицу, что-то ударило ее по голове, и она потеряла сознание.
Придя в себя, она обнаружила, что сидит на грубой скамье, а над ней тревожно склонились несколько мужчин.
— С вами все в порядке, мисс? — Один из мужчин поднес к ее губам кружку с горячим чаем, и она отпила глоток.
— Да. Что случилось?
— На вас свалился мешок с одной из этих балок. Джим спускал его вниз, и мешок сшиб вас с ног.
Андреа потерла голову:
— Кажется, она не раскололась на кусочки.
— Вы здесь искали кого-нибудь, мисс? — спросил другой мужчина.
Она почувствовала, что покраснела.
— Да нет. Я проходила мимо и, кажется, проявила излишнее любопытство, — призналась она.
— Послушайте мой совет, мисс, — с участием произнес пожилой мужчина. — Не бродите по таким местам, особенно в темноте. Это опасно для молоденьких девушек. Мужчины привыкли быть настороже и знают, как избежать неприятностей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дни и ночи отеля «Бельведер»"
Книги похожие на "Дни и ночи отеля «Бельведер»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер»"
Отзывы читателей о книге "Дни и ночи отеля «Бельведер»", комментарии и мнения людей о произведении.