» » » » Ребекка Тинсли - День расплаты


Авторские права

Ребекка Тинсли - День расплаты

Здесь можно скачать бесплатно "Ребекка Тинсли - День расплаты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Новости, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ребекка Тинсли - День расплаты
Рейтинг:
Название:
День расплаты
Издательство:
Новости
Жанр:
Год:
2000
ISBN:
5-7020-1013-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "День расплаты"

Описание и краткое содержание "День расплаты" читать бесплатно онлайн.



Когда в финансовых сферах Лондона узнали о намерении крупной американской корпорации «Глобал Текнолоджис» прибрать к рукам маленькую британскую фирму, обаятельная корреспондентка английской телекомпании Эн-эн-эн Шарлотта Картер решила выяснить истинную причину этого странного намерения.

Так, в поисках очередной сенсации, заинтригованная Шарлотта начинает собственное журналистское расследование, и оказывается в эпицентре событий, связанных с колоссальной международной аферой, в которой замешаны ЦРУ, мафиозные структуры и банковские круга Англии и США. Возможные свидетели исчезают один за другим, старый друг предает, любимый мужчина разрывает отношения, а вскоре и сама журналистка становится объектом охоты…






— О’кей, — выдохнула она робко.

— Хорошо, — произнес он медленно, словно человек, обдумывающий пытку для своей жертвы. — Делай, что я тебе говорю, и слушай. Мои пальцы бегут по твоим икрам… Они пробираются по твоему телу… движутся по бедрам, по животу, по груди — к плечам. Ты меня чувствуешь?

— Да, — блаженно протянула она в темноте, в то время как ее правая рука стала двигаться все энергичнее.

— Хорошо. Я уткнулся носом в твою шею, в плечи… теперь я добрался до сосков… сначала пальцами… теперь языком…

Непроизвольно ее бедра задвигались, помогая руке.

— Шарлотта почувствовала, как по телу прокатилась жаркая волна, и начала падать в глубокую пропасть наслаждения.

— О'кей, — сказал он хриплым прерывающимся голосом. — Теперь я лежу между твоих ног и целую тебя везде, кроме того места, где бы ты больше всего хотела…

Шарлотта часто и быстро дышала, а ее пальцы ощущали влагу вокруг влагалища. Она дрожала и металась, когда Дэвид сказал:

— Теперь ты чувствуешь жар моего языка прямо там…

Шарлотта достигла вершины наслаждения, и Дэвид услышал ее вздох. Она лежала, содрогаясь, и пыталась перевести дыхание.

— Господи, Дэвид… Это было… — Она приподнялась на локте. — А как ты?

— Нет. — Голос у него дрожал. — Я подожду, когда ты вернешься. Теперь ты должна мне дважды. А сейчас мне надо работать. — Он повесил трубку. Потом сделал глоток кофе и позволил себе улыбнуться, и эта улыбка впервые за много дней прогнала выражение озабоченности с его лица.


Когда телефон зазвонил в третий раз, Шарлотта, улыбаясь, взяла трубку.

— Дэвид? Это ты?

Но ответом на ее теплое приветствие было молчание, и Шарлотта поняла, что не слышит на линии эха международной связи.

— Алло! — произнесла она раздраженно. — Алло!

— Мисс Картер?

— Да, — ответила она резко. — Кто это?

— Вам лучше вернуться в Англию.

— Кто это? — повторила Шарлотта и села на кровати.

— Вы напрасно теряете время, беседуя с параноиками-политиками и сумасшедшими. Бросьте все и поезжайте домой, если понимаете, что для вас лучше.

— Вы мне угрожаете? — заорала Шарлотта в бешенстве. — Если в «ГТ» думают, что я все брошу только потому, что какие-то придурки звонят мне посреди ночи, то они могут катиться ко всем чертям! Идите к своему Дику Зандеру и скажите — пусть сам себя трахнет! — заявила она и швырнула трубку. Шарлотта легла и закрыла глаза, слушая, как сердце колотится от злости. Потом опять села, позвонила ночному дежурному и попросила: — Пожалуйста, ни с кем меня не соединяйте!

«Какая наглость, — думала она, гася свет. — Глупая корова». И Шарлотта только теперь сообразила, что ей звонила женщина.

Глава тринадцатая

Когда во вторник утром Пол Робертс приехал на работу, его ждала краткая записка, в которой босс приказывал ему зайти.

— Вчера вечером, где-то в половине одиннадцатого, мне домой звонил Дик Зандер, — начал Джеймс, как только аналитик просунул голову в дверной проем. Мэлпас был не из тех, кто тратит время на пустяки, вроде приветствия. — Он хочет, чтобы мы как можно скорее закончили с компанией Стоуна. Теперь, когда Дэвид Стоун согласился, мы должны быстро все оформить.

Полу не понравился тонкий намек на то, что рто он затягивает дело.

— Сегодня акционеры Стоуна получат все необходимые документы, — сказал он, словно оправдываясь.

— Да-да-да. — Мэлпас взмахнул рукой, будто прогоняя осу. — Главное, я хочу, чтобы вы поднажали на юристов, и те поскорее всучили бы Стоуну акции «ГТ». Мы ведь без проблем получим согласие инвесторов Стоуна, не так ли?

— А если кто-нибудь сделает другое предложение? — кротко спросил Пол.

Мэлпас не ответил.

— Одна журналистка все время пристает к Зандеру. — Директор департамента взглянул на Робертса, который с беспомощным видом мялся возле двери. — Какая-то сторонница движения за мир, по мнению Зандера. Выступает против торговли оружием, — пояснил Джеймс угрюмо. — Больше всего мне не нравится, что это та самая чертова баба, которая две недели назад выматывала душу Терри Певзу. — Джеймс не стал добавлять, что хорошо знает, кто такая Шарлотта Картер, и что в прошлом она, сама того не подозревая, оказывалась ему полезной. — Я никогда о ней не говорил? — спросил Мэлпас.

Робертс почувствовал, как краска заливает его шеки.

— Короче, эта девица из Эн-эн-эн думает, что у «ГТ» есть свои причины интересоваться компанией Стоуна. — Мэлпас рассмеялся, но лицо его оставалось мрачным. — Все-таки будет досадно, если в прессе начнется кампания против «ГТ». Знаете, лейбористы гудят, как вертолеты «Уэстленд».

Пол смущался все больше. Мэлпас положит ноги на край стола и откинулся на спинку кресла.

— Почему они интересуются операцией с компанией Стоуна, а не с «Мартиндейл», если их так бесит производство оружия? — наивно просил аналитик.

— Об этом я не думал, — признался Мэлпас в порыве неожиданного откровения. — Зандер сказал, журналистка подозревает, что их подразделение, производящее удобрения, занимается разработкой химического оружия.

— Конечно, занимается, — простодушно согласился Пол.

Мэлпас резко выпрямился, и усмешка исчезла с его лица, когда он услышал объяснения Пола.

— Это было основным направлением деятельности «ГТ», пока не объявили запрет на химическое оружие. Теперь они сделали акцент на производство химикатов для промышленности и сельского хозяйства, но у них остались технологии и рынок сбыта.

Мэлпас нахмурился.

— Значит, эта журналистка думает, что «ГТ» собирается использовать компанию Стоуна для производства химического оружия в Великобритании, так, что ли?

— Я не знаю, о чем она думает, — сказал аналитик решительно. Он пытался угадать, известно ли Мэлпасу о его отношениях с Шарлоттой и не пытается ли Джеймс заманить его в ловушку.

— Пол, — начал Мэлпас и жестом указал на кресло. Первый раз с того момента, как аналитик появился в его кабинете, босс предложил ему сесть. — Зачем на самом деле «ГТ» нужна компания Стоуна?

Пол неуклюже опустился в кресло по другую сторону стола, с облегчением подумав, что обсуждение щекотливой темы, связанной с именем Шарлотты Картер, закончилось.

— Когда я уточнял детали с людьми из Монлорея, они настойчиво расспрашивали об исследовательской работе Стоупа. У меня сложилось впечатление, что они заинтересованы в его новой технологии, которую он сейчас разрабатывает.

— Что за новая технология? — встрепенулся Мэлпас.

— Дэвид Стоун намерен держать все в тайне, пока не запустит это в производство.

— Ладно! О чем, черт возьми, идет речь?

Пол выглядел озадаченным.

— Вот это-то и странно. Ничего особенного. Вещество называется «Верди». Это альтернативный упаковочный материал из соломы. Он может заменить полистирол. Никакого отношения к оборонной промышленности.

— А зачем понадобилось заменять полистирол? — нетерпеливо спросил Мэлпас. — Эта соломенная штука дешевле?

— Да. Но дело в том, что основными составляющими элементами полистирола являются мономеры стирена, — начал объяснять Пол, — которые разрушают озоновый слой. К тому же они канцерогенные. Поэтому компания Стоуна стала разрабатывать упаковочный материал на основе соломы, способный сохранять тепло и не наносить вреда окружающей среде.

— Все это очень мило, — усмехнулся Джеймс, — но какого черта Дик Зандер и Макс Кларк стали так беспокоиться об окружающей среде?

— Вы совершенно правы. Тут какая-то загадка, — согласился Пол, надеясь смягчить раздражение Мэлпаса.

Его босс с задумчивым видом делал какие-то пометки на листе бумаги.

— Пол, почему бы вам не поговорить с этой журналисткой из Эн-эн-эн? Пригласите ее на обед или сделайте что-нибудь в таком духе, вы же умеете общаться с журналистами. Объясните ей, что она не там ищет, о’кей? — Мэлпас умолк и заскрежетал зубами. — Зандер был вчера вечером взбудоражен. Взбешен. Так что мы обязаны остановить эту девицу, которая распространяет вонь относительно покупки компании Стоупа… Как же, черт возьми, ее зовут?

Пол побледнел и заметил, что Мэлпас пристально смотрит на него.

— Шарлотта как-то там, — подсказал Джеймс, но рассеянность в его голосе была фальшивой. — Узнайте в Эн-эн-эн.

— Хорошо, — произнес Пол без всякого энтузиазма. — Я ей позвоню.

Его сердце ушло в пятки, когда он представил, какого рода ответ услышит. Он вернулся к себе, размышляя, как, к черту, заставить ее понять, что она должна выпутываться из этой истории в одиночку. «Никак», — подумал он, набирая номер Эн-эн-эн.

Когда Пол ушел, Джеймс позвонил секретарю сэра Энтони Брука и спросил, нельзя ли переговорить с председателем. Можно по телефону, добавил он любезно. Через тридцать секунд директор департамента финансирования промышленных корпораций добросовестно докладывал руководству, как хорошо проходит операция и как скоро «Броди Макклин» сможет объявить, что их новые американские клиенты успешно установили финансовый контроль над «Мартиндейл».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "День расплаты"

Книги похожие на "День расплаты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ребекка Тинсли

Ребекка Тинсли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ребекка Тинсли - День расплаты"

Отзывы читателей о книге "День расплаты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.